Eco Buggy. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 19. Otto Bock 647H446=PL/CZ

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Eco Buggy. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 19. Otto Bock 647H446=PL/CZ-02-1004"

Transkript

1 Eco Buggy Instrukcja obsługi 3 Návod k obsluze 19 Otto Bock 647H446=PL/CZ

2

3 Instrukcja obsługi Eco Buggy Spis treści Strona 1 Informacje ogólne Wstęp Cel stosowania Zakres zastosowania Odpowiedzialność Zgodność z CE Serwis Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Znaczenie symboli Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Tablice ostrzegawcze i identyfikacyjne Dostawa i przygotowanie do użytku Możliwości regulacji i dopasowania Blokada skrętu kół przednich Regulacja pochylenia oparcia Regulacja wysokości podnóżka Uruchamianie hamulców Opcje Torba na drobne przedmioty, maks. 5 kg Pas biodrowy Pas pięciopunktowy Daszek Konserwacja Dane techniczne Ponowne użycie / Utylizacja Wskazówki odnośnie powtórnego użycia Wskazówki odnośnie utylizacji

4 1 Informacje ogólne 1.1 Wstęp Zdecydowali się Państwo na spacerówkę typu Eco, otrzymując wysokiej jakości produkt, ułatwiający czynności życia codziennego. Zanim rozpoczną Państwo korzystanie ze spacerówki Eco, należy zapoznać się z rozdziałem Dostawa i doprowadzenie do stanu użyteczności oraz Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa. Prosimy troskliwie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi. Rodział Opcje opisuje akcesoria spacerówki Eco, które rozszerzają możliwości jej stosowania i polepszają jej komfort. Gdyby pomimo tego pojawiły się pytania lub problemy, należy zwrócić się do swojego specjalistycznego dystrybutora. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w stosunku do wykonania opisanego w niniejszej instrukcji obsługi. 1.2 Cel stosowania Zaopatrzenie w spacerówkę rehabilitacyjną wzgl. wózek typu Buggy wskazane jest w przypadku konieczności transportu niesprawnych ruchowo, ciężko poszkodowanych osób, głównie dzieci i młodzieży, które nie są w stanie poruszać się samodzielnie na wózku inwalidzkim. Spacerówka Eco może być łączona tylko z opcjami wymienionymi w niniejszej instrukcji obsługi i odwrotnie. Firma Otto Bock nie odpowiada za kombinację z produktami/lub akcesoriami innych producentów spoza systemu konstrukcji zespołowej. 1.3 Zakres zastosowania Spacerówka Eco ma zastosowanie w przypadku niezdolności do chodzenia, względnie dużego ograniczenia zdolności do chodzenia, wywołanego przez: porażenia utratę kończyn defekt i/lub deformację kończyny przykurcz stawu uszkodzenie stawu inne schorzenia 1.4 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność tylko wtedy, gdy produkt będzie użytkowany w podanych przez niego warunkach i w celu, do którego ma służyć. Producent zaleca odpowiednie obchodzenie się z produktem i dbanie o niego w sposób opisany w instrukcji. Za szkody powstałe przez stosowanie podzespołów i części zamiennych, które dopuszczenia producenta nie posiadają, producent nie ponosi odpowidzialności. Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie w autoryzowanej placówce sprzedaży lub przez samego producenta. 4

5 1.5 Zgodność z CE Produkt spełnia wymagania Dyrektywy 93 / 42 / EWG dla produktów medycznych. Zgodnie z kryteriami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym, zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgodności została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy Otto Bock. 1.6 Serwis Czynności serwisowe oraz naprawy produktu firmy Otto Bock mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowanego sprzedawcę. W razie problemów proszę się zwrócić do sprzedawcy, który dopasował produkt do Państwa potrzeb. W przypadku napraw otrzymają tam Państwo wyłącznie oryginalne części firmy Otto Bock. Państwa autoryzowaną placówką handlową firmy Otto Bock jest: 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Znaczenie symboli Niebezpieczeństwo! Wskazówki ostrzegawcze dotyczące możliwego zagrożenia wypadkiem i obrażeniami. Uwaga! Wskazówki ostrzegawcze dotyczące możliwych uszkodzeń technicznych. Wskazówka! Wskazówki dotyczące obsługi urządzenia. Wskazówka! Wskazówka dla pracownika serwisu. Uwaga! Najpierw należy zapoznać się z instrukcją obsługi! 5

6 2.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym zastosowaniem należy przyswoić sobie operowanie produktem i jego funkcje: Uwaga! Najpierw należy zapoznać się z instrukcją obsługi!przed pierwszym zastosowaniem należy przyswoić sobie operowanie produktem i jego funkcje oraz przećwiczyć jego obsługę. Niebezpieczeństwo! Wózek Eco Buggy może być użytkowany tylko na równym i trwałym podłożu. Niebezpieczeństwo! Ze względu na bezpieczeństwo najlepiej jest, gdy dwie osoby pomagają pokonywać schody i podnoszą wózek. Niebezpieczeństwo! Stopnie, progi drzwi i schody należy pokonywać po podniesieniu wózka na tylnych kółkach (do góry ciągnąc tyłem, do dołu powoli opuszczając przód). Niebezpieczeństwo! Wózek dziecinny należy podnosić trzymając tylko za części przyspawane lub trwale przykręcone: - rurka ramy przedniej nad przednimi kółkami - oś tylna - uchwyty / kabłąk do pchania Niebezpieczeństwo! Pokonując podjazdy lub spadki należy obiema rękami trzymać uchwyty do pchania. W przeciwnym razie podczas przejeżdżania pod kątem wózek Buggy może się przewrócić, a podczas zjeżdżania w dół stoczyć się. Niebezpieczeństwo! Nie wolno zostawiać wózka na spadkach bez opieki. W przypadku jednakże takiej konieczności należy ustawić go tyłem w dół spadku i zablokować hamulce. Niebezpieczeństwo! Przed wsiadaniem do wózka wzgl. wysiadaniem z niego zawsze blokować hamulce. Niebezpieczeństwo! Nie wolno używać podnóżka do wsiadania wzgl. wysiadania. Niebezpieczeństwo! Maksymalna nośność wózka Eco Buggy wynosi 50 kg. Niebezpieczeństwo! Uszkodzenia wskutek obciążenia przedmiotami. Podczas transportu środka pomocniczego w stanie złożonym, obciążenie go ciężkimi przedmiotami, może doprowadzić do jego deformacji a co za tym idzie, do powstania problemów w jego rozkładaniu. Prosimy nigdy nie obciążać złożonego urządzenia rehabilitacyjnego ciężkimi przedmiotami. 6

7 Niebezpieczeństwo! Przed użyciem wózka Eco Buggy muszą być dokładnie zatrzaśnięte obydwa zabezpieczenia przed złożeniem się wózka. Niebezpieczeństwo! Przed użyciem wózka Eco Buggy należy dokładnie zamocować i zatrzasnąć podnóżek, ponieważ w przeciwnym razie może się wygiąć rama przednia. Niebezpieczeństwo! Zawieszenie na wózku ciężkich toreb itp. może negatywnie wpłynąć na jego stabilność. Niebezpieczeństwo! Nie wolno pozostawiać dziecka w wózku bez opieki nawet wtedy, gdy jest ono zapięte pasami, a hamulce są zablokowane. Niebezpieczeństwo! Użytkowanie produktu firmy Otto Bock do siedzenia podczas transportu w samochodzie do przewozu niepełnosprawnychkiedy tylko jest to możliwe, pasażerowie powinni siedzieć w takim pojeździe wyłącznie na fabrycznych siedzeniach wyposażonych w pasy bezpieczeństwa! Tylko w ten sposób pasażerowie chronieni są optymalnie w chwili wypadku.wózek Eco Buggy firmy Otto Bock może być wykorzystywany jako siedzenie w samochodzie do transportu niepełnosprawnych przy użyciu elementów zabezpieczających oferowanych przez firmę Otto Bock i stosownych systemów bezpieczeństwa. Bliższe informacje na ten temat zamieściliśmy w naszej instrukcji obsługi Użytkowanie wózka inwalidzkiego / stelażu do siedzenia lub wózka typu Buggy jako siedzenia w samochodzie do transportu niepełnosprawnych, numer zamówienia 646D Tablice ostrzegawcze i identyfikacyjne Etykieta Znaczenie A Typ B Numer artykułu producenta D C B A C C Maksymalny udźwig (patrz rozdział Dane techniczne ) D Dane odnośnie producenta / Adres / Kraj pochodzenia D E F G E Numer seryjny F Data produkcji G Oznakowanie CE Bezpieczeństwo produktu zgodne z wytycznymi UE 7

8 3 Dostawa i przygotowanie do użytku W oryginalnym opakowaniu znajdują się następujące komponenty (patrz strona tytułowa): Złożony wózek Buggy z dołączonym podnóżkiem Instrukcja Wyposażenie dodatkowe w zależności od zamówienia Wskazówka! Montaż podnóżka należy wykonać zgodnie z opisem w punkcie Regulacja wysokości podnóżka (Rys. 14). Wózek Buggy należy rozłożyć w następujący sposób: Najpierw zdjąć ewentualne taśmy opakowania lub zabezpieczenia transportowe (Rys. 1). Uchwycić wózek Buggy za uchwyty (Rys. 2) i rozłożyć go możliwie jak najszerzej (Rys. 3 i 4) Zatrzasnąć zabezpieczenia przed złożeniem się (prawe i lewe), chwytając wózek za uchwyt i odpowiednią część ramy przedniej (Rys. 5) oraz lekko dociskając go do podłoża. Uwaga! Upewnić się, czy zatrzasnęły się obydwa zabezpieczenia (Rys. 6). 8

9 W celu rozłożenia wspornika nożycowego wcisnąć do oporu dźwignię składania (Rys. 7). Odwrócić podnóżek (Rys. 8) z zewnątrz do wewnątrz i odchylić do dołu podpórki stóp. Najpierw wsunąć blachę mocującą ostrym końcem w otwór podłużny, a następnie zsunąć z boków aż do wyraźnego zatrzaśnięcia sworznia mocującego Uwaga! Przed użytkowaniem wózka Eco Buggy należy dokładnie zamocować i zatrzasnąć podnóżek, ponieważ w przeciwnym razie może się wygiąć rama przednia. Uwaga! Niebezpieczeństwo przytrzaśnięcia dłoni: Nie chwytać za inne niż opisane części ruchome, a w szczególności za mechanizm nożycowy. Złożenie wózka Buggy wykonuje się w następujący sposób: Przestawić oparcie jak najbardziej do przodu (Rys. 9). Zwolnić rygiel pod podnóżkiem (Rys. 10) i rozsunąć podpórki pod stopy. 9

10 9 10 Odchylić podpórki pod stopy na zewnątrz do kół przednich (Rys. 11). Pociągnąć za mechanizm nożycowy pod siedzeniem (Rys. 12) Otworzyć zabezpieczenia (prawe i lewe) przed złożeniem się wózka przy ramie przedniej (Rys. 13). Postępować jak opisano w przypadku rozłożenia wózka, tylko w odwrotnej kolejności

11 4 Możliwości regulacji i dopasowania 4.1 Blokada skrętu kół przednich (Rys. 11) W celu zamknięcia blokady skrętu kół przednich przesunąć czerwone bolce blokujące do góry, a w celu jej otwarcia do dołu. 4.2 Regulacja pochylenia oparcia (Rys. 9) Najpierw odkręcić nakrętki motylkowe pochylenie oparcia można regulować bezstopniowo. Potem dokręcić nakrętki motylkowe. Niebezpieczeństwo! Podczas regulacji pod obciążeniem pochylać oparcie w sposób kontrolowany, ewentualnie podpierając je udem, i stopniowo odkręcać nakrętki motylkowe. Gwałtowne odchylenie oparcia pod obciążeniem grozi przewróceniem się wózka Buggy. 4.3 Regulacja wysokości podnóżka (Rys. 14) Podnóżek można regulować w górę lub w dół na otworach rozstawionych co 2 cm, odkręcając uprzednio śruby. Do tego potrzebny jest wkrętak krzyżakowy, który nie wchodzi w zakres dostawy. 4.4 Uruchamianie hamulców (Rys. 15) W celu zablokowania hamulców nacisnąć czubkiem buta dźwignię blokującą. W celu ich odblokowania podnieść dźwignię butem. Uwaga! Uzyskanie właściwego zahamowania wózka wymaga naciśnięcia obydwu dźwigni

12 5 Opcje Wszystkie elementy wyposażenia dodatkowego montowane są przez specjalistę, o ile nie zostały wcześniej zainstalowane przez producenta. Pomimo to, dla lepszego zrozumienia zamieszczono poniżej kilka wskazówek montażowych. 5.1 Torba na drobne przedmioty (Rys. 16), maks. 5 kg Torbę na drobne przedmioty przykręca się po lewej i prawej stronie ramy przedniej i mocuje zatrzaskami przy ramie tylnej. Można z niej korzystać od przodu pod siedzeniem i od tyłu. 5.2 Pas biodrowy (Rys. 17) Wózek Eco Buggy wyposażony jest standardowo w zwykły pas biodrowy. W celu jego otwarcia należy wcisnąć języczki zatrzasku w klamrze i wyciągnąć z niej zatrzask. W celu zapięcia pasa należy wsunąć zatrzask w obudowę aż do usłyszenia odgłosu zatrzaśnięcia. Następnie przy pomocy klamer regulacyjnych reguluje się długość pasa Pas pięciopunktowy (rys. 18) Dostępny opcjonalnie pas pięciopunktowy zapewnia wyraźnie pewniejsze zapięcie, a tym samym bezpieczeństwo siedzenia, niż pas biodrowy. Składa się on z pasów barkowych z poduszkami na ramiona, pasa biodrowego i pasa środkowego. a) Montaż pasa pięciopunktowego Sprawdzić ilość dostarczonych elementów (rys. 18); w zakres dostawy wchodzi: 1 x pas pięciopunktowy, 2 x poduszki na ramiona, 2 x śruby M5x40, 2 x rozpórki, 2 x podkładki, 1 x klamra mocująca. Usuwanie pasa biodrowego: usunąć klamrę z pasa (rys. 19) i wyciągnąć pas z obicia opar cia. Zamocowanie pasa w obrębie bioder: wykręcić śrubę z łbem soczewkowym M5x35. Zamocować klapy biodrowe pasa pięciopunktowego za pomocą dostarczonych śrub, podkładek i rozpórek (rys. 20). 12

13 Zamocowanie pasa w obrębie ramion: zamocować poduszki ramion na pas pięciopunktowy (rys. 21). Przytrzymać klamrę jak pokazano na rysunku 22 i przepleść przez wycięcia z prawej i z lewej strony oparcia (rys. 23, poz. A). Przeciągnąć klapy poduszek ramion przez wycięcie w oparciu (rys. 23, poz. B). Zapiąć pas po obydwóch stronach za oparciem (rys. 24/25). B A C

14 24 25 Zamocowanie pasa w obrębie siedziska: przepleść od góry pas środkowy przez odpowiednie wycięcie na siedzisku (rys. 26). W celu zamocowania pod powierzchnią siedziska, pas przepleść przez klamrę i następnie klamrę zamknąć (rys. 27). Pas jest zamontowany (rys. 28)

15 b) Wsiadanie: Otworzyć zatrzask pasa biodrowego (rys. 29). 29 c) Regulacja pasa biodrowego: Do wyregulowania długości pasów użyć czterech klamer regulacyjnych pasa biodrowego i pasów barkowych (rys. 30). Do optymalnego wyregulowania wysokości pasów barkowych wykorzystać wycięcia w obiciu oparcia (rys. 23, poz. C). Otworzyć zamocowanie pasów barkowych, dobrać wysokość, przepleść pas przez dwa wycięcia w obiciu oparcia i zamknąć zamek pasów (rys. 31). W razie potrzeby można również przepleść pas środkowy w dwóch pozycjach: otworzyć i zdjąć klamrę mocującą pod siedzeniem, przepleść pas środkowy przez odpowiednie wycięcie i ponownie zamocować pod siedzeniem klamrę mocującą (rys. 26/27)

16 5.4 Daszek Siatka wstawiona w daszku umożliwia w każdej chwili kontakt wzrokowy z osobą siedzącą w wózku. Daszek montuje / demontuje się w następujący sposób: Najpierw złożyć mechanizm nożycowy pod siedzeniem (Rys. 32), aby poluzować ramę wózka Buggy. Teraz po obu stronach daszka wsunąć najpierw górny, a potem dolny języczek blokujący w prowadnice punktów mocowania (Rys. 33) i zablokować języczki wciskając je (Rys. 34). Ponownie wcisnąć do oporu dźwignię mechanizmu nożycowego (Rys. 35). W celu zdjęcia daszka zwolnić dźwignię mechanizmu nożycowego pod siedzeniem, a potem postępować zgodnie z opisem montażu, tylko w odwrotnej kolejności

17 6 Konserwacja Uwaga! Wszystkie części ramy i plastikowe czyścić tylko dostępnymi w domu łagodnymi środkami czyszczącymi. Uwaga! Nie wystawiać wózka na działanie morskiej wody. W miarę możliwości nie dopuszczać do dostawania się piasku i brudu do łożysk kół. Uwaga! Po wykonaniu wszystkich regulacji ponownie dobrze dokręcić wszystkie śruby. Uwaga! Regularnie kontrolować połączenia skręcane. 7 Dane techniczne Wymiary i masa Modell 3210 Głębokość siedzenia Szerokość siedzenia 30 cm 35 cm Pochylenie siedzenia 15 Kąt siedzenia Wysokość oparcia 55 cm Pochylenie oparcia o ok. 20 Odległość krawędzi siedzenia od podnóżka Regulowana od 20 cm 30 cm (34 cm z zablokowanymi kołami przednimi) Masa (wyposażenie podstawowe), ok. Nośność maksymalna Wymiary po złożeniu (dł. x szer. x wys.), ok. Średnica kół przednich Średnica kół tylnych 9 kg 50 kg 115 cm x 42 cm x 29 cm 17 cm 21 cm 17

18 8 Ponowne użycie / Utylizacja 8.1 Wskazówki odnośnie powtórnego użycia Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwo wskutek niewłaściwego stosowania. Obicie siedziska, które ma bezpośredni kontakt ze skórą, może w chwili korzystania z produktu przez kolejną osobę, stwarzać ryzyko natury funkcjonalnej, względnie higienicznej. Przed powtórnym użyciem, należy je wymienić. Produkt nadaje się do wtórnego użycia. Produkty wtórnego użycia podlegają podobnie jak używane maszyny i pojazdy szczególnemu obciążeniu. Cechy i osiągi nie mogą odbiegać od produktu nowego w takim stopniu, że zagrożone jest bezpieczeństwo pacjentów i ew. osób trzecich w trakcie użytkowania. Na podstawie obserwacji rynku i stanu techniki producent obliczył okres użytkowania produktu, przy stosowaniu go zgodnie z przeznaczeniem oraz przestrzeganiu wytycznych dotyczących serwisowania i konserwacji na okres 4 lat. Czas przechowywania u sprzedawcy lub płatnika nie zalicza się do tego okresu. Należy przy tym podkreślić, że produkt przy odpowiedniej pielęgnacji i konserwacji zachowuje swoją jakość przez znacznie dłuższy okres. W celu wtórnego użycia należy najpierw dokładnie wyczyścić i zdezynfekować dany produkt. Następnie musi on zostać sprawdzony przez autoryzowanego specjalistę pod kątem zużycia i uszkodzeń. Wszelkie zużyte części oraz komponenty niepasujące / nienadające się dla użytkownika należy wymienić. Plan serwisowania, informacje o częściach oraz dane dotyczące potrzebnych narzędzi należy pobrać z instrukcji serwisowania. 8.2 Wskazówki odnośnie utylizacji W przypadku utylizacji wszystkie komponenty produktu powinny zostać usunięte zgodnie z obowiązującymi w kraju przepisami o ochronie środowiska. 18

19 Návod k obsluze Ecco Buggy Obsah Strana 1 Všeobecné informace Předmluva Účel použití Oblast použití Odpovědnost za škodu Shoda CE Servis Bezpečnostní pokyny Význam symbolů v tomto návodu Všeobecné bezpečnostní pokyny Varovné a údajové štítky Stav při dodání a příprava k použití Možnosti nastavování a přizpůsobení Aretace řiditelných koleček Nastavení sklonu zádové opěrky Nastavení výšky podnožky Ovládání brzd Volitelné příslušenství Odkládací brašna max. 5 kg Pánevní pás Pětibodový pás Stříška Pokyny pro péči o výrobek Technické údaje Recirkulace / Likvidace Pokyny ohledně recirkulace vozíku Pokyny pro likvidaci

20 1 Všeobecné informace 1.1 Předmluva Zakoupením kočárku Eco Buggy jste se rozhodli pro kvalitní výrobek, který umožní vašemu dítěti mnohostranné využití pro každodenní potřebu. Předtím, než začnete Eco Buggy používat, tak si bezpodmínečně přečtěte kapitolu Vybalení a příprava k použití a Bezpečnostní pokyny. Tento návod k použití pečlivě uschovejte. V kapitole Příslušenství jsou představeny nástavbové díly kočárku Eco Buggy, které umožňují rozšíření oblasti použití a zlepšení jízdního komfortu tohoto kočárku. Pokud budete mít nějaké dotazy ohledně jeho použití nebo vyvstanou-li při jeho používání nějaké problémy, tak se obraťte na vašeho prodejce. Vyhrazujeme si právo na provedení technických změn ohledně verze kočárku popsané v tomto návodu k obsluze. 1.2 Účel použití Vybavení kočárkem Buggy pro tělesně postižené s polohovacím systémem je indikováno tehdy, když se musí zajistit přeprava dětí a mladistvých, kteří jsou neschopní chůze resp. mají omezení pohybu. Kočárek Eco Buggy je nutné kombinovat výhradně s volitelným příslušenstvím uvedeným v tomto návodu k obsluze. Za kombinace se zdravotnickými výrobky anebo příslušenstvím jiných výrobců, které nejsou součástí tohoto stavebnicového systému, nenese Otto Bock žádnou odpovědnost. 1.3 Oblast použití Eco Buggy se používá v případě neschopnosti chůze resp. silného omezení chůze v důsledku: ochrnutí ztráty končetiny vady nebo deformity končetiny kontraktur kloubů poškození kloubů jiných onemocnění 1.4 Odpovědnost za škodu Výrobce poskytne záruku na jakost výrobku pouze tehdy, pokud se výrobek používá podle stanovených podmínek a k předpokládaným účelům. Výrobce doporučuje používat a udržovat výrobek pouze v souladu s návodem k použití. Za škody způsobené použitím komponentů a náhradních dílů, které nebyly schváleny výrobcem, výrobce neručí. Opravy výrobku smí provádět pouze autorizovaní prodejci nebo výrobce. 20

21 1.5 Shoda CE Tento výrobek splňuje požadavky směrnice č. 93 / 42 / EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě kritérií pro klasifikaci zdravotnických prostředků dle Přílohy IX této směrnice byl tento výrobek zařazen do Třídy I. Proto bylo prohlášení o shodě vydáno společností Otto Bock ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. 1.6 Servis Servis a opravy výrobku Otto Bock smí provádět pouze autorizovaný odborný prodejce. V případě problémů se obraťte na vašeho prodejce, který tento výrobek seřizoval. Při opravách pak bude zajištěna dodávka výhradně originálních náhradních dílů Otto Bock. Váš autorizovaný odborný prodejce Otto Bock: 2 Bezpečnostní pokyny 2.1. Význam symbolů v tomto návodu Nebezpečí! Varovná upozornění na možné nebezpečí úrazu a poranění. Pozor! Varovné upozornění na možnost způsobení technických škod. Upozornění! Upozornění ohledně obsluhy zařízení. Upozornění! Upozornění pro servisní personál. Pozor! Nejprve si přečtěte návod k obsluze! 21

22 2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Před použitím se nejprve seznamte s tím, jak se s výrobkem manipuluje a jak funguje. Pozor! Nejprve si přečtěte návod k obsluze! Před použitím se nejprve seznamte s tím, jak se s výrobkem manipuluje a jak funguje a nacvičte si jeho obsluhu. Nebezpečí! Eco Buggy se smí používat pouze na rovném a pevném podkladě. Nebezpečí! Překonávání schodů a zvedání kočárku se z bezpečnostních důvodů provádí za asistence dvou osob. Nebezpečí! Nerovnosti, schody a prahy přejíždějte s nakloněným podvozkem na zadní kola (nahoru táhněte kočárek pozpátku, dolů spouštějte kočárek pomalu vpřed). Nebezpečí! Vozík zvedejte pouze uchopením za pevné svařené nebo přišroubované díly: - trubka předního rámu nad předními kolečky - zadní osa - madla / posuvné třmeny Nebezpečí! Při jízdě do svahu a ze svahu držte kočárek oběma rukama za madla. Při jízdě napříč svahu by jinak mohlo dojít k přeprvácení kočárku na bok a při jízdě ze svahu by mohl kočárek ujet. Nebezpečí! Neodstavujte nikdy kočárek na svahu. Pokud by to přesto bylo nezbytné, tak by měl být zabržděný kočárek orientovaný směrem dozadu. Nebezpečí! Před opuštěním kočárku resp. před nástupem a výstupem pacienta musí být vždy brzdy zapnuté. Nebezpečí! Stupačka se nesmí používat jako pomůcka pro nástup a výstup. Nebezpečí! Maximální užitečná hmotnost kočárku Eco Buggy je 50 kg. Nebezpečí! Poškození vlivem předmětů ležících na pomůcce. Pokud se tyto zdravotní pomůcky přepravují ve složeném stavu, tak může dojít vlivem hmotnosti předmětů, které na nich leží, k deformaci pomůcky a následně i potížím při jejím rozkládání. Proto na složenou rehabilitační pomůcku nikdy nepokládejte žádné těžké předměty. Nebezpečí! Před použitím Eco Buggy se musí obě pojistky proti složení zaaretovat. 22

23 Nebezpečí! Před použitím kočárku se musí podnožka zavřít a zajistit, protože by mohlo jinak dojít k ohnutí přední části rámu. Nebezpečí! Zavěšením těžkých tašek může mimo jiné dojít k negativnímu ovlivnění stability. Nebezpečí! Nenechte dítě v kočárku nikdy bez dozoru. Ani když je zajištěné pomocí pásů a když jsou brzdy zabržděné. Nebezpečí! Použití vašeho výrobku Otto Bock jako sedačky při přepravě v automobilu schváleném pro přepravu TP. Tam, kde je to možné, by měli cestující během jízdy ve voze schváleném pro přepravu tělesně postižených používat sedačky nainstalované ve vozidle a příslušné bezpečnostní systémy. Jen tak jsou cestující v případě nehody optimálně chráněni. Pokud se použijí bezpečnostní prvky nabízené firmou Otto Bock a použijí se vhodné upoutávací systémy, tak se může Eco Buggy používat jako sedačka při přepravě ve vozech schválených pro přepravu TP. Bližší informace ohledně toho najdete v našem návodu k obsluze Použití invalidního vozíku / podvozku nebo kočárku jako sedačky při přepravě ve vozech schválených pro přepravu TP, obj. č.: 646D Varovné a údajové štítky Štítek Význam A Typové označení B Objednací číslo výrobce D C B A C C Maximální užitečná hmotnost (viz kap. Technické údaje ) D Údaj o výrobci / adresa / země původu E Výrobní číslo D E F G F Datum výroby G CE značka bezpečnost výrobku je v souladu se směrnicemi EU 23

24 3 Stav při dodání a příprava k použití V originálním obalu jsou obsaženy následující komponenty (viz obr. na titulní straně): Složený kočárek s přiloženou podnožkou Návod a potřebné nářadí Příslušenství dle objednávky Upozornění! Při montáži podnožky postupujte dle kap. Nastavení výšky podnožky (obr. 14). Při rozkládání kočárku postupujte následovně: Nejprve odstraňte veškeré pásky na obalu nebo přepravní pojistky (obr. 1). Uchopte kočárek za madla (obr. 2) a rozevřete jej co nejvíce (obr. 3 a 4)

25 Zaaretujte pojistku proti složení na pravé i na levé straně tak, že uchopíte kočárek za madlo a za příslušnou část předního rámu (obr. 5) a mírným tlakem jej stiskněte směrem k podlaze. Pozor! Zkontrolujte, zda jsou obě pojistky proti složení zavřené (obr. 6). Za účelem rozložení nůžek stiskněte páčku skládání (obr. 7) až nadoraz. Otočte podnožku (obr. 8) zvnějšku dovnitř a sklopte stupačku dolů. Nejprve zasuňte očko se špičkou do oválné díry a pak jej posouvejte bočně, dokud se aretační čep nezaaretuje Pozor! Před použitím Eco Buggy musí být stupačka zavřená a zaaretovaná, poněvadž by jinak mohlo dojít k prohnutí přední části rámu. Pozor! Nebezpečí sevření: Nedržte vozík za jiné pohyblivé díly, než jak je popsáno, zejména pak u nůžkového mechanizmu. 25

26 Při skládání kočárku postupujte následovně: Nastavte zádovou opěrku do přední polohy (obr. 9). Uvolněte aretaci pod stupačkou (obr. 10) a rozpojte desku stupačky Odklopte stupačky ven tak, aby byly umístěné vedle předních koleček (obr. 11). Zatáhněte za nůžky pod sedadlem (obr. 12) Otevřte pojistky proti složení na levé i na pravé straně přední části rámu (obr. 13). Nyní postupujte v opačném pořadí, než jak je popsáno v kapitole Rozložení

27 4 Možnosti nastavování a přizpůsobení 4.1 Aretace řiditelných koleček (obr. 11) Za účelem aretace řiditelných koleček posuňte červenou aretaci nahoru. Za účelem otevření posuňte aretaci dolů. 4.2 Nastavení sklonu zádové opěrky (obr. 9) Nejprve povolte křídlaté matice, sklon zádové opěrky lze nastavovat plynule. Potom křídlatou matici opět utáhněte. Nebezpečí! Pokud byste prováděli nastavování kočárku při zatížení, tak dbejte na to, aby se sklon zádové opěrky nastavoval kontrolovaně tzn. že si můžete pomáhat např. podpíráním stehnem a křídlaté matice jsou částečně utažené. Náhlým nakloněním zádové opěrky při zatížení může dojít k převrácení kočárku. 4.3 Nastavení výšky podnožky (obr. 14) Podnožku lze nastavit směrem nahoru a dolů pomocí šroubů v rastru 2 cm. K povolení a utažení šroubů potřebujete křížový šroubovák, který není součástí dodávky. 4.4 Ovládání brzd (obr. 15) Za účelem zapnutí brzd stiskněte ovládací páčku špičkou nohy směrem dolů. Za účelem vypnutí brzd stiskněte ovládací páčku špičkou nohy směrem nahoru. Pozor! Pro zajištění bezpečného účinku brzd vždy zapněte obě brzdy

28 5 Volitelné příslušenství Všechny díly příslušenství musí nainstalovat odborný personál, pokud nebyly ještě nainstalovány výrobcem. Přesto zde pro lepší pochopení uvádíme několik pokynů pro montáž určených pro odborný personál. 5.1 Odkládací brašna (obr. 16) max. 5 kg Odkládací brašna je přišroubovaná na přední části rámu vlevo a vpravo a na zadní části rámu je připevněná pomocí druků. Brašna se může plnit zepředu pod sedadlem a zezadu. 5.2 Pánevní pás (obr. 17) Eco Buggy je standardně vybaven jednoduchým pánevním pásem. Za účelem otevření stiskněte plastové jazýčky přezky a pás rozepněte. Za účelem zavření zasuňte plastové jazýčky do přezky tak, aby bylo slyšet zacvaknutí zámku. Potom se nastaví délka pásu pomocí nastavovacích spon Pětibodový pás (obr. 18) Pětibodový pás je volitelné příslušenství. Zajišťuje značně větší fixaci a tím i bezpečnost sedu než pánevní pás. Sestává z ramenních pásů s ramenními pelotami, z pánevního pásu a středové fixace. a) Montáž pětibodového pásus Zkontrolujte, zda jsou dodané díly kompletní (obr. 18): 1 x pětibodový pás, 2 x ramenní pelota, 2 x šrouby M5x40, 2 x distanční držák, 2 x U-podložky, 1 x upevňovací objímka Sejměte pánevní pás: Vyvlékněte přezku z pásu (obr. 19) a vytáhněte pás z polstrování zádové opěrky. Upevnění pásu v pánevní oblasti: Odšroubujte šroub s čočkovou hlavou M5x35. Pomocí přiložených šroubů, podložek a distančních kusů upevněte pánevní poutka pětibodového pásu (obr. 20). 28

29 Upevnění pásu v oblasti ramen: Navlečte ramení kusy na pětibodový pás (obr. 21). Přidržte sponu dle obr. 22 a provlečte ji výřezem v zádové opěrce (obr. 23, poz. A). Postupujte takto na obou stranách. Provlečte látková poutka ramenní peloty příslušnými zářezy v zádové opěrce umístěné pod nimi (obr. 23, poz. B). Zapněte ramenní pás za zádovou opěrkou na obou stranách (obr. 24/25). B A C

30 24 25 Upevnění pásu v oblasti sedu: Provlečte poutko středové fixace shora výřezem v ploše sedu (obr. 26). Za účelem upevnění provlečte přidržovací přezku pod plochou sedu poutkem a zapněte ji (obr. 27). Nyní je montáž pásu hotová (obr. 28)

31 b) Nástup: Rozepněte přezku pánevního pásu (obr. 29). 29 c) Nastavení pánevního pásu: Pro nastavení délky použijte čtyři nastavovací spony pánevního pásu a ramenních pásů (obr. 30). Pro optimální nastavení výšky ramenních pásů použijte zářezy v potahu zádové opěrky (obr. 23, poz. C). Rozpojte upevnění ramenních pásů, zvolte výšku, provlékněte pás dvěma výřezy v čalounění zádové opěrky a opět zapněte upevnění pásu (obr. 31). Také středové upevnění je v případě potřeby možné navléknout ve dvou polohách: Za tím účelem otevřete a sejměte přidržovací sponu pod plochou sedu, navlékněte středovou fixaci vhodným výřezem a opět upevněte přidržovací sponu pod plochou sedu (obr. 26/27)

32 5.4 Stříška Síťka ve stříšce umožňuje stálý dohled a kontakt s osobou v kočárku. Postup montáže/demontáže stříšky je následující: Nejprve roztáhněte skládací nůžky pod sedem (obr. 32), aby se uvolnilo napětí v rámu kočárku. Nyní nasuňte aretační jazýčky na obou stranách stříšky do vodicích drážek (obr. 33) tak, že nejprve nasouváte horní a pak dolní jazýček, a potom zaaretujte aretační jazýčky zamáčknutím dolů (obr. 34). Zatlačte skládací nůžky opět až nadoraz (obr. 35). Za účelem vyjmutí stříšky povolte skládací nůžky pod sedem. Nyní postupujte v opačném pořadí než při montáži

33 6 Pokyny pro péči o výrobek Pozor! Čistěte všechny díly rámu a plastové díly pouze běžnými domácími čisticími prostředky. Pozor! Nepoužívejte výrobek ve slané vodě. Zamezte dle možnosti domu, aby se dostal písek nebo nějaké nečistoty do uložení kol. Pozor! Po dokončení nastavení povolené šroubové spoje opět dobře utáhněte. Pozor! Provádějte pravidelnou kontrolu šroubových spojů. 7 Technické údaje Rozměry a hmotnost Model 3210 Hloubka sedu Šířka sedu 30 cm 35 cm Sklon sedu 15 Úhel sedu Výška zádové opěrky 55 cm SKlon zádové opěrky o cca. 20 Vzdálenost od hrany sedu k podnožce Hmotnost (základní vybavení) cca. max. celková užitečná hmotnost Rozměry složeného kočárku (DxŠxV) cca. Průměr koleček vpředu Průměr koleček vzadu nastavitelné od 20 cm 30 cm (34 cm se zaaretovanými předními koly) 9 kg 50 kg 115 cm x 42 cm x 29 cm 17 cm 21 cm 33

34 8 Recirkulace / Likvidace 8.1 Pokyny ohledně recirkulace vozíku Nebezpečí! Nebezpečí v důsledku neodborného používání. Polstrování sedu, které se dostane do přímého kontaktu s pokožkou, může při nošení ortézy jinou osobou představovat funkcionální resp. hygienická rizika. V případě recirkulace se musí polstrování vyměnit. Tento produkt je vhodný k recirkulaci. Produkty určené k recirkulaci podléhají podobně jako použité stroje nebo vozidla zvláštním podmínkám. Jejich vlastnosti a parametry nesmí být změněny do té míry, že by během jejich životnosti mohlo dojít k ohrožení bezpečnosti pacientů popř. třetích osob. Na základě sledování trhu a stavu techniky kalkuloval výrobce dobu používání tohoto produktu za předpokladu, že se bude používat k určenému účelu a že bude dodržován předepsaný servis a údržba, na 4 roky. Doba uskladnění produktu u odborného prodejce nebo u pojišťovny se do této doby nepočítá. Přitom je nutné zdůraznit, že v případě provádění příslušné péče a údržby je tento produkt schopný fungovat spolehlivě i po delší dobu, než je tato. Za účelem recirkulace je nutné příslušný produkt nejprve řádně očistit a vydezinfikovat. Potom je nutné nechat zkontrolovat autorizovaným odborníkem jeho stav z hlediska opotřebení a poškození. Jakékoli opotřebené a poškozené díly jakož i komponenty, které nebudou pro nového uživatele vhodné nebo použitelné, je nutné vyměnit. Plán servisních prohlídek, podrobné informace a údaje ohledně potřebného nářadí jsou uvedeny v servisním návodu. 8.2 Pokyny pro likvidaci V případě likvidace je nutné likvidovat výrobky podle platných předpisů pro ochranu životního prostředí platných v dané zemi. 34

35 Kundenservice/Customer Service Europe Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH Max-Näder-Str. 15 D Duderstadt Tel Fax healthcare@ottobock.de Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 A 1070 Wien Tel Fax vertrieb.austria@ottobock.com Otto Bock Suisse AG Pilatusstrasse 2, Postfach 87 CH 6036 Dierikon Tel Fax suisse@ottobock.com Otto Bock Healthcare plc 32, Parsonage Road Englefi eld Green GB Egham, Surrey TW20 0LD Tel Fax bockuk@ottobock.com Otto Bock France SNC 4 Rue de la Réunion B.P. 11 F Les Ulis Cedex Tél Fax information@ottobock.fr Otto Bock Italia S R L Via Filippo Turati 5/7 I Budrio (BO) Tel Fax info.italia@ottobock.com Otto Bock Iberica S A C/Majada, 1 E Tres Cantos (Madrid) Tel Fax info@ottobock.es Industria Ortopédica Otto Bock Unip Lda Av. Miguel Bombarda, 21-2º Esq. P Lisboa Tel.: Fax: ottobockportugal@mail.telepac.pt Otto Bock Benelux B V Ekkersrijt 1412 NL 5692 AK-Son en Breugel Tel Fax info.benelux@ottobock.com Otto Bock Scandinavia AB Koppargatan 3 Box 623 S Norrköping Tel Fax info@ottobock.se OOO Otto Bock Service p/o Pultikovo, Business Park Greenwood, Building 7, 69 km MKAD RUS Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon Tel Fax info@ottobock.ru Otto Bock Hungária Kft Tatai út 74. H 1135 Budapest Tel Fax info@ottobock.hu Otto Bock Polska Sp z o o Ulica Koralowa 3 PL Poznań Tel Fax ottobock@ottobock.pl Otto Bock ČR s r o Protetická 460 CZ Zruč-Senec Tel Fax @ottobock.cz Otto Bock Slovakia s r o Čajákova 25 SK Bratislava 1 Slovenská Republika Tel./Fax info@ottobock.sk Otto Bock Romania srl Șos de Centura Chitila-Mogoșoia Nr. 3 RO Chitila , Jud. Ilfov Tel: Fax: Ionut.savescu@ottobock.ro Otto Bock Adria D O O Dr. Franje Tuđmana 14 HR Sveta Nedelja Tel Fax info@ottobock.hr Otto Bock Adria Sarajevo D O O Omladinskih radnih brigada 5 BIH Sarajevo Tel Fax obadria@bih.net.ba Otto Bock Sava d o o Maksima Gorkog bb Niš, Republika Srbija Tel./Fax info@ottobock.rs Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Tekniği Ltd Şti Ali Dursun Bey Caddesi Lati Lokum Sokak Meriç Sitesi B Block No: 6/1 TR Mecidiyeköy-İstanbul Tel Faks info@ottobock.com.tr Otto Bock Algérie E U R L 32, rue Ahcène outalab - Coopérative les Mimosas Mackle-Ben Aknoun - Alger DZ Algérie Tel Fax information@ottobock.fr Otto Bock Egypt S A E 115, El- Alameen St. Mohandeseen Giza ET Egypt Tel Fax info@ottobock.com.eg Americas Otto Bock Argentina S A Piedras, Código Postal: RA 1147 Ciudad Autônoma de Buenos Aires Tel ventas@ottobock.com.ar Otto Bock do Brasil Ltda Rua Jovelino Aparecido Miguel, 32 BR Campinas-São Paulo Tel Fax ottobock@ottobock.com.br Otto Bock HealthCare Canada Ltd 5470 Harvester Rd, Burlington, Ontario L7L 5N5 CA Canada Tel Fax info@ottobock.ca Otto Bock HealthCare Andina Ltda Clínica Universitária Teletón, Autopista Norte km 21 La Caro Chia, Cundinamarca Bogotá / Colombia Tel Fax ottobock@telesat.com.co Otto Bock de Mexico S A de C V Av. Avila Camacho 2246 Jardines del Country MEX Guadalajara, Jal Tel Fax info@ottobock.com.mx Otto Bock HealthCare LP Two Carlson Parkway North, Suite 100 U.S.A. Minneapolis, Minnesota Phone Fax usa.customerservice@ottobock.com Asia/Pacific Otto Bock Australia Pty Ltd Suite 1.01, Century Corporate Centre 62 Norwest Boulevarde Norwest Business Park AUS Baulkham Hills NSW 2153 Tel Fax healthcare@ottobock.com.au Beijing Otto Bock Orthopaedic Industries Co Ltd HengXiang Tower No.15 Tuanjiehu South Road Chaoyang District Beijing P.R.China Tel Fax china@ottobock.com.cn Otto Bock Asia Pacific Ltd Suite 3218, 32/F., Sun Hung Kai Centre 30 Harbour Road, Wanchai Hong Kong Tel No Fax No info@ottobock.com.hk Otto Bock HealthCare India Pvt Ltd Behind Fairlawn Housing Society Sion Trombay Road Chembur IND Mumbai Tel Fax information@indiaottobock.com Otto Bock Japan K K Yokogawa Building 8F Shibaura, Minato-ku J Tokyo Tel Fax ottobock@ottobock.co.jp Otto Bock Korea HealthCare Inc Beakyoung B/D 2FL 37-22, Samsung-dong Gangnam-gu ROK Seoul Tel Fax info@ottobockkorea.com Otto Bock South East Asia Co Ltd 1741 Phaholyothin Road, Kwaeng Chatuchark, Khet Chatuchark, T Bangkok Tel Fax obsea@ottobock.co.th Other countries Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str. 15 D Duderstadt Tel Fax reha-export@ottobock.de

36 Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Versandanschrift für Rücksendungen/Address for Returns: Otto Bock Manufacturing Königsee GmbH Lindenstraße Königsee/Germany Hersteller/Manufacturer: Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße Königsee/Germany Phone Fax Otto Bock Mobility Solutions GmbH has been certifi ed by the German Society for the Certifi cation of Quality Assurance Systems (DQS) in accordance with DIN EN ISO : 2007, reg. no MP27 (management system)

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102 CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102 POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno pro oporu a odlehčení dolních

Více

DATUM VYDÁNÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ

DATUM VYDÁNÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ DATUM VYDÁNÍ 1. 1. 2017 CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102 POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno

Více

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103 CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103 POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno pro oporu a odlehčení dolních

Více

NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍ VOZÍK MECHANICKÝ CP205

NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍ VOZÍK MECHANICKÝ CP205 NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍ VOZÍK MECHANICKÝ CP205 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením

Více

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ S PODPŮRNOU HRAZDOU 205, 205 J

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ S PODPŮRNOU HRAZDOU 205, 205 J CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ S PODPŮRNOU HRAZDOU 205, 205 J POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno

Více

Kimba Spring. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 39. Otto Bock 647G116=PL/CZ-08-1004

Kimba Spring. Instrukcja obsługi 3. Návod k obsluze 39. Otto Bock 647G116=PL/CZ-08-1004 Kimba Spring Instrukcja obsługi 3 Návod k obsluze 39 Otto Bock 647G116=PL/CZ-08-1004 Instrukcja obsługi spacerówki rehabilitacyjnej Kimba Spring Spis treści Strona 1 Informacje ogólne...5 1.1 Wstęp...5

Více

KŘESLO KOMBINOVANÉ DO SPRCHY 808, 808 C

KŘESLO KOMBINOVANÉ DO SPRCHY 808, 808 C KŘESLO KOMBINOVANÉ DO SPRCHY 808, 808 C POUŽITÍ Kombinované křeslo do sprchy je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Své využití

Více

Návod. ke správnému užívání mechanických vozíků KURY. HOP2 max

Návod. ke správnému užívání mechanických vozíků KURY. HOP2 max Návod ke správnému užívání mechanických vozíků KURY HOP2 max Vážený uživateli, mechanický vozík KURY je zkonstruován tak, aby splňoval nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost, bezpečnost a design. Vozík

Více

VOZÍK MECHANICKÝ

VOZÍK MECHANICKÝ VOZÍK MECHANICKÝ 378-23 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin nebo s

Více

MADITA MAXI. Osvědčená pevná terapeutická židle. Návod k použití

MADITA MAXI. Osvědčená pevná terapeutická židle. Návod k použití MADITA MAXI Osvědčená pevná terapeutická židle Návod k použití Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před prvním použitím produktu MADITA MAXI si pozorně přečtěte tento návod k použití a řiďte se jím. Přihlédněte,

Více

VOZÍK MECHANICKÝ POLOHOVACÍ 418-24

VOZÍK MECHANICKÝ POLOHOVACÍ 418-24 VOZÍK MECHANICKÝ POLOHOVACÍ 418-24 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin

Více

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI

MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 MONTÁŽNÍ INSTRUKCE / MONTÁŽNE INŠTRUKCIE / INSTRUKCJA OBSŁUGI!" #" # " $% "!# & #" # '! #! "# & ' # (! & ) * % # " " # + &,% # - # "! % & $!"#! "."!"! " $%& "# " #/ 0 1234 % % 56! # #!# # % %. % # 7

Více

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Návod k obsluze 924801 UPOZORNĚNÍ! Tento návod k použití obsahuje pokyny k bezpečné práci s tímto strojem. Proto si jej pečlivě přečtěte! ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme,

Více

Odlehčené vozíky Řada modelů 1.7xx Řada modelů 1.8xx. Návod k obsluze. Usnadníme lidem pohyb.

Odlehčené vozíky Řada modelů 1.7xx Řada modelů 1.8xx. Návod k obsluze. Usnadníme lidem pohyb. Odlehčené vozíky Řada modelů 1.7xx Řada modelů 1.8xx cs Návod k obsluze Usnadníme lidem pohyb. Obsah Úvod 4 Výčet modelů 5 Indikace 5 Převzetí 5 Specifikace 6 Použití 6 Úprava 7 Recirkulace 7 Životnost

Více

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 105

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 105 CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 105 POUŽITÍ Chodítko je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Chodítko je určeno pro oporu a odlehčení dolních

Více

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K MECHANICKÉMU VOZÍKU ALTO PLUS

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K MECHANICKÉMU VOZÍKU ALTO PLUS Des produits à vivre UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K M E CH A N I C K É M U V O Z Í K U Alto PLUS ÚVOD Děkujeme Vám, že jste si pořídili mechanický vozík Alto Plus a blahopřejeme k dobrému výběru. Tato příručka

Více

VOZÍK TRANSPORTNÍ 238-23

VOZÍK TRANSPORTNÍ 238-23 VOZÍK TRANSPORTNÍ 238-23 POUŽITÍ Transportní vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin nebo

Více

Etac Clean Návod k použití

Etac Clean Návod k použití Etac Návod k použití 016-0-10 78548C 016-0-10 4 HRB A 1 1 6 7 4 4 5 5 4 1 8 4 5 HRB A 44 5 cm 98 cm 8,5* cm 49 5 cm 10 cm 4,5* cm 49 cm 41 cm cm 55 5 cm 107 cm 49,5* cm 55 cm 9 47,5 cm cm 60 5 cm 11 cm

Více

VOZÍK MECHANICKÝ , , 3002

VOZÍK MECHANICKÝ , , 3002 VOZÍK MECHANICKÝ 218-23, 218-24, 3002 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením dolních končetin

Více

TAB-7830 QC TABLET 3G

TAB-7830 QC TABLET 3G TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830

Více

Mercedes-Benz. Příslušenství. Dětská sedačka KID Návod k obsluze B6 6 86 8303

Mercedes-Benz. Příslušenství. Dětská sedačka KID Návod k obsluze B6 6 86 8303 Mercedes-Benz Příslušenství B6 6 86 8303 Dětská sedačka KID Návod k obsluze -2- Dětská bezpečnostní sedačka Mercedes-Benz (KID) Blahopřejeme Vám k Vaší nové dětské bezpečnostní sedačce Mercedes-Benz (KID).

Více

Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž

Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž BMW Motorrad Radost z jízdy Návod k obsluze Vak montovaný na palivovou nádrž z Obecné pokyny Úvod Vak na palivovou nádrž od BMW Motorrad je ideální společník pro motocyklové výlety. BMW Motorrad je synonymem

Více

Molift Raiser Návod k použití

Molift Raiser Návod k použití Molift Raiser Návod k použití 01.2017 VÝROBCE DISTRIBUCE A SERVIS Etac Supply Center AB MEYRA ČR s.r.o. Langgatan 12 Hrusická 2538/5 Box 203, 334 24 Anderstorp Sweden 141 00 Praha 4 - Spořilov tel +46

Více

CARONY GO. Elektrický přepravní vozík, který vám konečně umožní cestovat i v malém voze

CARONY GO. Elektrický přepravní vozík, který vám konečně umožní cestovat i v malém voze CARONY GO Elektrický přepravní vozík, který vám konečně umožní cestovat i v malém voze CARONY GO Vám umožní přepravit se z domova přímo do Vašeho vozidla. Ve vozidle musí být namontována otočná deska na

Více

Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah

Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah RÖMER LORD plus CZ Návod k použití Před prvním použitím sedačky RÖMER LORD plus si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Obsah 1. Přezkoušení, schválení, způsobilost...2 2. Použití ve vozidle...2 3. Montáž

Více

TOALETNÍ NÁSTAVEC TRILETT

TOALETNÍ NÁSTAVEC TRILETT NÁVOD K POUŽITÍ TOALETNÍ NÁSTAVEC TRILETT Model 3011492 KONTROLA PŘI PŘEVZE- TÍ Výrobek kompletně vybalte a zkontrolujte zásilku, zda je kompletní a nevykazuje poškození způsobená dopravou. Pokud byste

Více

NÁVOD K POUŽITÍ REHABILITAČNÍHO CHODÍTKA

NÁVOD K POUŽITÍ REHABILITAČNÍHO CHODÍTKA NÁVOD K POUŽITÍ REHABILITAČNÍHO CHODÍTKA OBSAH BALENÍ: 1 x spodní konstrukce 1 x horní konstrukce 2 x střední část konstrukce 4 x šroub (M 10 x 35 mm) 4 x podložka M 10 2 x šroub (M 6 x 50 mm) 2 x otočné

Více

CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY

CZ ES FR DE IT PT. Dětská autosedačka SKUPINY kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY CZ ES FR DE IT PT Dětská autosedačka SKUPINY 1+2+3 9 36 kg NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY 1 Bezpečnostní upozornění Dodržujte všechny pokyny uvedené v návodu; nerespektování pokynů může vést k vážnému

Více

Etac Clean. Návod k použití. Clean. Clean HRB. Clean E

Etac Clean. Návod k použití. Clean. Clean HRB. Clean E Etac 78644E 9-0-07 Návod k použití HRB 4 Etac / / www.etac.com A 6 6 7 8 7 9 4 4 5 5 4 6 7 0 4 5 HRB Etac / / www.etac.com A 44 50 cm (9¾ ) (¼ ) 98 cm 8.5* cm (5¼ ) (7¼ ) 4 cm ( 6 ) cm 7.5 cm ( ) 49 50

Více

Thule Bassinet Návod

Thule Bassinet Návod B 51100997 Thule Bassinet Návod B C A D E VAROVÁNÍ ASTM F2050-16 Pokud od kočárku odcházíte, NIKDY v něm dítě nenechávejte. Nebezpečí udušení: Korba kočárku se může na měkké podložce převrhnout a udusit

Více

Návod k použití pro toaletní křeslo BASIC

Návod k použití pro toaletní křeslo BASIC Návod k použití pro toaletní křeslo BASIC ZP-TECH, s.r.o., Riegrova 342, CZ-55203 Česká Skalice, tel.: +420 491 11 22 90, fax: +420 491 11 22 04, IČO: 25932292, DIČ: CZ25932292 info@zptech.cz, www.zptech.cz,

Více

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.

Více

Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná.

Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná. www.newbuddy.eu Před upevněním Vaší autosedačky do vozu si pečlivě přečtěte tyto instrukce. Pamatujte nesprávná instalace může být nebezpečná. Tato dětská autosedačka je vhodná pro děti o hmotnosti 15-36

Více

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Testováno za nejpřísnějších kritérií. Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 11 Varování... 11 Důležité bezpečnostní informace... 11 Sestavní autosedačky... 12 Předběžné nastavení autosedačky... 13 Použití

Více

Návod k montáži. Kompletní sada základního vybavení vpředu a vzadu. Stav: V

Návod k montáži. Kompletní sada základního vybavení vpředu a vzadu. Stav: V Návod k montáži Kompletní sada základního vybavení vpředu a vzadu Stav: V9.20191001 30322558-02-CS Přečtěte si a dodržujte tento návod. Uschovejte tento návod pro budoucí použití. Uvědomte si, že na domovské

Více

Montážní návod DORMA AGILE 150 DORMOTION Montáž na stěnu

Montážní návod DORMA AGILE 150 DORMOTION Montáž na stěnu Montážní návod DORMA AGILE 150 DORMOTION Montáž na stěnu Obsah: S. 2-3........... Důležité informace S. 3........... Potřebné nářadí S. 4........... Příprava skla DORMOTION L S. 4........... Rozsah dodávky

Více

Návod k použití MS 70001 S-354-01

Návod k použití MS 70001 S-354-01 Návod k použití MS 70001 S-354-01 2 Kráječ je určen pro použití v domácnosti. Spotřebič používejte jen pro zpracování množství a v časech běžných pro domácnost. Spotřebič nevyžaduje údržbu. Návod k použití,

Více

Návod k použítí golfový kočárek Moby system Almond

Návod k použítí golfový kočárek Moby system Almond Návod k použítí golfový kočárek Moby system Almond Před použitím se důkladně seznamte s návodem k použití a ponechejte si jej pro další použití. Bezpečnost Vašeho dítěte může být v ohrožení, pokud se nebudete

Více

DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití.

DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití. DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto informace před tím, než začnete kočárek používat a uchovejte si je pro případné další použití. Pokud se nebudete držet těchto instrukci, mohla by být ohrožena bezpečnost

Více

Montážní návod Audi A6 Limousine (4G) 2011

Montážní návod Audi A6 Limousine (4G) 2011 Servis Montážní návod Originální příslušenství Audi Základní nosič 4G5.071. Vydání 01.2011 Servisní služby. Technické informace Servis Obsah 1 Všeobecné pokyny... 2 Bezpečnostní pokyny... 3 Díly... 3.1

Více

WEGO. 15-36 kg II + III 6-9 U10812-P01

WEGO. 15-36 kg II + III 6-9 U10812-P01 WEGO 6-9 15-36 kg II + III 1 U10812-P01 2 3 4 5 Bezpečnostní informace k vašemu vozidlu Tato autosedačka může být do auta nainstalována pomocí systému ISOFIX (s odkazem na samostatný seznam vozidel) a

Více

Návod k montáži a k obsluze. Nosič jízdních kol na tažné zařízení

Návod k montáži a k obsluze. Nosič jízdních kol na tažné zařízení Basisträger_hoch.fm Seite 0 Dienstag,. März 0 10:19 10 Návod k montáži a k obsluze Nosič jízdních kol na tažné zařízení - Uebler X1 nano, pro jízdní kola, obj. č. 15650 - Uebler X31 nano, pro 3 jízdní

Více

UB007 NÁVOD K OBSLUZE OHÝBAČKA UNIVERZÁLNÍ ZÁRUČNÍ LIST

UB007 NÁVOD K OBSLUZE OHÝBAČKA UNIVERZÁLNÍ ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ LIST 1. Na nářadí a stroje KH Trading je poskytována záruka 6/24 měsíců od data prodeje dle obchodního nebo občanského zákona a vztahuje se na prokazatelné vady materiálu (datum prodeje je nutno

Více

ŠkodaRoomster DODATEK NÁVODU K OBSLUZE

ŠkodaRoomster DODATEK NÁVODU K OBSLUZE SIMPLY CLEVER ŠkodaRoomster DODATEK NÁVODU K OBSLUZE Technické změny 05/2008 Technické změny 1 Technické změny Úvod Tyto technické změny doplňují Návod k obsluze Roomster vydání 05.07 (dále jen Návod k

Více

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ SEZNAM DÍLŮ 1 1. 1 2. 1. 2. 1 3. 3. 4. 5. 1 4. 6. 1 0. 1 6. 1 5. 7. 1 7. 8. 9. 1 8. 1 9. 2 3 2.5 4 2.5 5 6 4.4 DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ PŘED POUŽITÍM A UCHOVEJTE PRO

Více

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE. Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II

VALNÍKOVÉ NÁSTAVBY VALNÍKOVÉ NADSTAVBY ZABUDOWY SKRZYNIOWE. Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II 2010/06/14 Zdvojená podlaha CTD II / Zdvojená podlaha CTD II / Podwójna podłoga CTD II Zdvojená podlaha valníku CTD II je složena z: CTD II podélných nosníků. Airline - upevňovacích profilů pro výškově

Více

Uživatelská příručka. Speedkid1 (Model TJ-24A) Tato uživatelská příručka byla zpracována pro www.mrakyhracek.cz. Uživatelskou příručku uschovejte!

Uživatelská příručka. Speedkid1 (Model TJ-24A) Tato uživatelská příručka byla zpracována pro www.mrakyhracek.cz. Uživatelskou příručku uschovejte! Uživatelská příručka Uživatelská příručka Speedkid1 (Model TJ-24A) Uživatelskou příručku uschovejte! Tato uživatelská příručka byla zpracována pro Blahopřejeme Vám k zakoupení vozíku Qeridoo Sportrex!

Více

Dětská jídelní židlička

Dětská jídelní židlička Dětská jídelní židlička Záruční list a návod k obsluze www.babypoint.eu VAROVÁNÍ! Před použitím židličky si pečlivě prostudujte návod a poté jej uschovejte pro pozdější nahlédnutí. Odstraňte plastový obal,

Více

Ruční kotoučová pila KSP 65 F 915101 915111 Návod k obsluze

Ruční kotoučová pila KSP 65 F 915101 915111 Návod k obsluze Ruční kotoučová pila KSP 65 F 915101 915111 Návod k obsluze Pozor: tento návod k provozu obsahuje upozornění, která jsou důležitá pro bezpečnou práci s tímto strojem. Proto sí bezpodmínečně peč1ivě přečtěte

Více

N145/R01(5.5.06) NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ PŘÍDAVNÉ TOPENÍ. ZHi 050 E... ZHi 200 E

N145/R01(5.5.06) NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ PŘÍDAVNÉ TOPENÍ. ZHi 050 E... ZHi 200 E N145/R01(5.5.06) NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ PŘÍDAVNÉ TOPENÍ ZHi 050 E... ZHi 200 E Důležitá upozornění Při instalaci, provozu a údržbě dodržujte tento návod. Tento návod musí být stále k dispozici a v případě

Více

Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk. 0+ 0-13 kg 0-12 m

Směřující proti směru jízdy. Skupina Hmotnost Věk. 0+ 0-13 kg 0-12 m Směřující proti směru jízdy Návod k obsluze ECE R44 04 Skupina Hmotnost Věk 0+ 0-13 kg 0-12 m 1 Děkujeme, že jste si vybrali BeSafe izi Go ISOfix BeSafe vytvořil tuto sedačku s velkou péčí, aby ochránila

Více

NÁVOD K POUŽITÍ ZP. Vozík mechanický typ: VOZÍKY MECHANICKÉ

NÁVOD K POUŽITÍ ZP. Vozík mechanický typ: VOZÍKY MECHANICKÉ Strana č.10 18. VAROVÁNÍ A DOPORUČENÍÍ Vozík nikdy nepřetěžujte. Dodržujte maximální hmotnost uživatele, pro kterou byl vozík zkonstruován (viz. parametry). Stupačky vozíku jsou určeny pro oporu dolních

Více

POSTÝLKA DREAMS. Návod k použití. DŮLEŽITÉ: Před použitím si pozorně přečtěte tento návod! Návod si ponechte pro další potřebu.

POSTÝLKA DREAMS. Návod k použití. DŮLEŽITÉ: Před použitím si pozorně přečtěte tento návod! Návod si ponechte pro další potřebu. POSTÝLKA DREAMS Návod k použití DŮLEŽITÉ: Před použitím si pozorně přečtěte tento návod! Návod si ponechte pro další potřebu. Bezpečnostní upozornění Přečtěte si pozorně tento návod k použití Uchovejte

Více

Návod Bezpečnostní schůdky do bazénu

Návod Bezpečnostní schůdky do bazénu Návod Bezpečnostní schůdky do bazénu Art.Nr. 128074 Stránka 1 z 8 Obsah: Návod Bezpečnostní schůdky do bazénu... 1 1 Obecné informace... 3 1.1.1 Varování... 3 1.1.2 Náhradní díly... 3 2 Montáž... 4 2.1.1

Více

Návod na používaní střešního boxu MD19 CENTRÁLNÍ ZÁMEK

Návod na používaní střešního boxu MD19 CENTRÁLNÍ ZÁMEK CZ Návod na používaní střešního boxu MD19 CENTRÁLNÍ ZÁMEK Vážení zákazníci, jsme velmi rádi, že jste se rozhodli pro koupi našeho střešního boxu a přejeme Vám, abyste měli užitek a radost z jeho užívání.

Více

VOZÍK MECHANICKÝ , WHD ,

VOZÍK MECHANICKÝ , WHD , VOZÍK MECHANICKÝ 108-23, 218-24 WHD 318-23, 348-23 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením

Více

VOZÍK MECHANICKÝ , WHD ,

VOZÍK MECHANICKÝ , WHD , VOZÍK MECHANICKÝ 108-23, 218-24 WHD 318-23, 348-23 POUŽITÍ Mechanický vozík je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby, osoby se sníženou schopností mobility, postižením

Více

RAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK

RAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK RAMENO ZÁVĚSNÉ 1100 MM (600/300 KG) PRO LANOVÝ NAVIJÁK 51.09-R-1100 Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky PROTECO. Před zahájením používání tohoto zařízení si pečlivě přečtěte

Více

Testováno za nejpřísnějších kritérií.

Testováno za nejpřísnějších kritérií. Testováno za nejpřísnějších kritérií. Autosedačky Obsah Důležité... 10 Varování... 10 Důležité bezpečnostní informace... 10 Sestavní autosedačky... 11 Předběžné nastavení autosedačky... 12 Použití

Více

Návod k použití MS 75001

Návod k použití MS 75001 Návod k použití MS 75001 EKOLOGICKÁ LIKVIDACE Obalový materiál ekologicky zlikvidujte. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o elektrických a elektronických vysloužilých

Více

Přídavná sada osvětlení

Přídavná sada osvětlení Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana Strana Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E

Více

Návod. ke správnému užívání mechanických vozíků. IRIS a PIKO

Návod. ke správnému užívání mechanických vozíků. IRIS a PIKO Návod ke správnému užívání mechanických vozíků IRIS a PIKO OBSAH? Vážený uživateli, mechanický vozík KURY je zkonstruován tak, aby splňoval nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost, bezpečnost a design. Vozík

Více

CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ

CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ CZ CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil nákupem tohoto výrobku. Důkladně si přečtěte tyto pokyny k použití a uchovejte je pro další použití.

Více

Mercedes-Benz. Příslušenství B6 6 87 0095. Střešní box Návod k obsluze

Mercedes-Benz. Příslušenství B6 6 87 0095. Střešní box Návod k obsluze Mercedes-Benz Příslušenství B6 6 87 0095 Střešní box Návod k obsluze Účel použití Tento návod k montáži je určen pro instalaci střešních boxů M, L, XL na základní střešní nosič Mercedes-Benz Alustyle a

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL MODEL MAGNETIC. www.bplumen.cz/kinetic Pavel Bárta - BP LUMEN, Puškinova 546, 542 32 Úpice

UŽIVATELSKÝ MANUÁL MODEL MAGNETIC. www.bplumen.cz/kinetic Pavel Bárta - BP LUMEN, Puškinova 546, 542 32 Úpice MODEL UŽIVATELSKÝ MANUÁL MAGNETIC Pavel Bárta - BP LUMEN, Puškinova 546, 542 32 Úpice K sestavení potřebujete: 14mm klíč, 4mm imbusový klíč Při rozbalení zkontrolujte, zda máte všechny díly OBSAH BALENÍ

Více

ELEKTRICKÝ ZVEDÁK DO VANY DENTO-LIFT E

ELEKTRICKÝ ZVEDÁK DO VANY DENTO-LIFT E ELEKTRICKÝ ZVEDÁK DO VANY DENTO-LIFT E POUŽITÍ Zvedák do vany je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Své využití nachází zejména

Více

Technické údaje, konstrukční data a ilustrace uvedené v této publikaci nejsou závazné. Vyhrazujeme si právo provádět změny bez předchozího

Technické údaje, konstrukční data a ilustrace uvedené v této publikaci nejsou závazné. Vyhrazujeme si právo provádět změny bez předchozího 2 Technické údaje, konstrukční data a ilustrace uvedené v této publikaci nejsou závazné. Vyhrazujeme si právo provádět změny bez předchozího upozornění. 3 x2 x1 x2 x3 x1 x3 x2 x2 4 Sestavení nosiče jízdního

Více

in tw CZ Návod k použití ria a

in tw CZ Návod k použití ria a CZ Návod k použití aria twin 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 17 18 19 20 Aria Twin CZ U náhradních dílù, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat pøíslušnou

Více

ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ kgs ECE R44/04 SKUPINA 1

ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ kgs ECE R44/04 SKUPINA 1 ISOFIX pro Skupinu 1 Sparco F500i NÁVOD K POUŽITÍ CZ 9-18 kgs ECE R44/04 SKUPINA 1 VAROVÁNÍ! PŘED UPEVNĚNÍM SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. NESPRÁVNÉ UPEVNĚNÍ MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ. NEPOUŽÍVEJTE TUTO DĚTSKOU

Více

2 Návod k obsluze. Česky. 38 Bedieningsinstructies

2 Návod k obsluze. Česky. 38 Bedieningsinstructies Česky 2 Návod k obsluze 8 14 20 26 32 38 Bedieningsinstructies BK 0012500 / REV PC Robotický čistič bazénů Nettoyeur de Piscine Automatischer Schwimmbeckenreiniger Limplafondos de Piscina Aspirador Automático

Více

TREKKER OUTBACK OBK37A/B - OBK 48A/B CELOHLINÍKOVÉ BOČNÍ KUFRY

TREKKER OUTBACK OBK37A/B - OBK 48A/B CELOHLINÍKOVÉ BOČNÍ KUFRY OBK37AL MAX. ZÁTĚŽ 10 Kg OBJEM 37 lt ROZMĚRY 387 246 495 BEZPEČNOSTNÍ ZÁMEK OBK48AL MAX. ZÁTĚŽ 10 Kg OBJEM 48 lt ROZMĚRY 387 306 495 BEZPEČNOSTNÍ LZE VLOŽIT ZÁMEK OTEVÍRÁNÍ VÍKA 1/4 NASAZENÍ KUFRU NA NOSIČ

Více

PLACHTOVÉ KONSTRUKCE PLACHTOVÉ KONŠTRUKCIE KONSTRUKCJE PLANDEKOWE

PLACHTOVÉ KONSTRUKCE PLACHTOVÉ KONŠTRUKCIE KONSTRUKCJE PLANDEKOWE Shrnovací celoplachtové konstrukce / Zhrňovacie celoplachtové konštrukcie / Konstrukcje przesuwania całej plandeki EDSCHA LITE 72 CZ Nástavba se shrnováním plachty za použití jednoho mechanismu EDSCHA,

Více

PROTI SMĚRU JIZDY ECE R44 04. Věk 6 měsíců 5 roky. Skupina Hmotnost 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE

PROTI SMĚRU JIZDY ECE R44 04. Věk 6 měsíců 5 roky. Skupina Hmotnost 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE 20 1 21 2 4 3 5 PROTI SMĚRU JIZDY 7 6 8 PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE 11 12 13 14 23 22 10 9 15 16 18 17 24 25 19 ECE R44 04 Skupina Hmotnost 0+. 1-2 0-25 kg Věk 6 měsíců 5 roky 26 27 28 29 30 31 35 34 36 32

Více

Matrx zádové opěrky. Invacare ZÁRUKA POHODLÍ. Invacare Matrx zádové opěrky: nikdy to nemohlo být snazší...

Matrx zádové opěrky. Invacare ZÁRUKA POHODLÍ. Invacare Matrx zádové opěrky: nikdy to nemohlo být snazší... Invacare Matrx zádové opěrky ZÁRUKA POHODLÍ Jana Masaryka 1713 500 12 Hradec Králové Tel.: 495 220 684 Fax: 495 221 327 E-mail: sivak@sivak.cz Invacare Matrx zádové opěrky: nikdy to nemohlo být snazší...

Více

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba

AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba WN 800.52.667.6.32, 12/12 / 006701 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat

Více

Ve r z e 1.2 česká. Čerpadl o do s udu BRFP350. Návod k obsl uze. Čísl o artiklu: 105 05

Ve r z e 1.2 česká. Čerpadl o do s udu BRFP350. Návod k obsl uze. Čísl o artiklu: 105 05 Ve r z e 1.2 česká Čerpadl o do s udu BRFP350 Návod k obsl uze Čísl o artiklu: 105 05 OBSAH POZNÁMKY Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy 3 Popis

Více

Návod k obsluze RST 800. Rotační škrabka (d mm)

Návod k obsluze RST 800. Rotační škrabka (d mm) Návod k obsluze RST 800 Rotační škrabka (d 250-800 mm) Všechna práva vyhrazena, zejména práva na duplikaci, distribuci nebo překlad. Duplikace a reprodukce v jakékoliv formě (tisk, fotokopie, mikrofilm

Více

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 03 MAGYAR 09 ČESKY 15 SLOVENSKO 21 SLOVENSKY 27 POLSKI 33 TÜRKÇE 39 45 עברית 51 العربية РУССКИЙ 57 _ ČESKY PŘEHLED 16 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 17 INFORMACE O ČIŠTĚNÍ 17 UMÍSTĚNÍ SPACÍHO VAKU CONCORD

Více

Gatemaster BASIC. Pohon pro posuvná vrata NÁVOD K INSTALACI

Gatemaster BASIC. Pohon pro posuvná vrata NÁVOD K INSTALACI Gatemaster BASIC Pohon pro posuvná vrata CZ NÁVOD K INSTALACI Prohlášení výrobce Ve smyslu směrnice EU pro strojní zařízení 98/37/EC dodatek II B Výrobce BERNAL Torantriebe GmbH Industriepark Sandwiesen

Více

PŘÍMOČARÁ PILA P1 cc 917110 Návod k obsluze

PŘÍMOČARÁ PILA P1 cc 917110 Návod k obsluze PŘÍMOČARÁ PILA P1 cc 917110 Návod k obsluze POZOR! Tento Návod k obsluze obsahuje informace, které jsou důležité pro bezpečnou práci s tímto strojem. Proto si tento Návod k obsluze pečlivě přečtěte. EG

Více

Skladací minitrampolína. Návod k použití NR: 1254

Skladací minitrampolína. Návod k použití NR: 1254 Skladací minitrampolína Návod k použití NR: 1254 Tento návod si důkladně přečtěte. Je to důležitá část tohoto výrobku, proto si ho odložte pro případ, že by se vyskitly v budoucnu problémi, nebo otázky.

Více

Návod k montáži. Dodatečné vybavení přední zásuvkou ISOBUS. Stav: V

Návod k montáži. Dodatečné vybavení přední zásuvkou ISOBUS. Stav: V Návod k montáži Dodatečné vybavení přední zásuvkou ISOBUS Stav: V8.20161221 30322559-02-CS Přečtěte si tento návod k obsluze a dodržujte jej. Uchovejte tento návod k obsluze k budoucímu použití. Impressum

Více

Hmotnosti. Nabíječka se zástrčkou. Napájení. Jmenovitý příkon. Krytí IP 65. Nabíječka akumulátoru. Krytí IP 40

Hmotnosti. Nabíječka se zástrčkou. Napájení. Jmenovitý příkon. Krytí IP 65. Nabíječka akumulátoru. Krytí IP 40 DENTO-LIFT S POUŽITÍ Zvedák do vany je součástí řady kompenzačních pomůcek, určených pro tělesně postižené osoby a osoby se sníženou schopností mobility. Své využití nachází zejména tam, kde pacient vzhledem

Více

Radličkový kypřič AKY-356

Radličkový kypřič AKY-356 Radličkový kypřič AKY-356 Návod k používání 2007 1 Úvod. Vážený zákazníku! Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám prokázal koupí našeho výrobku. Stal jste se majitelem příslušenství pro malotraktory VARI.

Více

Návod k obsluze Výškově stavitelná sedačka Belek. Revised on 7-07-98

Návod k obsluze Výškově stavitelná sedačka Belek. Revised on 7-07-98 Návod k obsluze Výškově stavitelná sedačka Belek Revised on 7-07-98 Obsah: 1. Úvod...3 2. Technické údaje...4 3. Bezpečnost...5 3.1. Úvod...5 3.2. Popis bezpečnostních opatření...5 3.3. Bezpečnostní předpisy...5

Více

Upozornění! Určeno pro kutily. 588888-91 CZ. Přeloženo z původního návodu. www.blackanddecker.eu PAD1200

Upozornění! Určeno pro kutily. 588888-91 CZ. Přeloženo z původního návodu. www.blackanddecker.eu PAD1200 Upozornění! Určeno pro kutily. 588888-91 CZ Přeloženo z původního návodu www.blackanddecker.eu PAD1200 2 ČESKY Použití výrobku Váš vysavač do auta Black & Decker Dustbuster je určen k nenáročnému suchému

Více

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61

עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 01 MAGYAR 11 ČESKY 21 SLOVENSKO 31 SLOVENSKY 41 POLSKI 51 TÜRKÇE 61 71 עברית 81 العربية РУССКИЙ 91 Norm / standard / norme / norma EN 16120:2012+A1:2014 01 02 03 04 06 05 07 _ ČESKY PODĚKOVÁNÍ

Více

NÁVOD K OBSLUZE SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 712 HFZCAII ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K OBSLUZE SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 712 HFZCAII ZÁRUČNÍ LIST ZÁRUČNÍ LIST 1. Na výrobky UNI-MAX je poskytována záruka v délce 24 měsíců od data prodeje dle občanského zákoníku nebo v délce 12 měsíců dle obchodního zákoníku a vztahuje se na prokázané vady materiálu

Více

FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63

FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63 FRIATOOLS FRIATOOLS Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63 1 4 2 3 7 6 5 9 8 1. Otočná rukojeť (sklopná) 2. Hvězdicová rukojeť 3. Loupací nůž 4. Pouzdro 5. Opěrné rolny 6. Vodicí rolny 7. Aretace

Více

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de

Více

MONTÁŽNÍ NÁVOD ŽALUZIE V-LITE

MONTÁŽNÍ NÁVOD ŽALUZIE V-LITE STŘEŠNÍ ŽALUZIE V-LITE 1. Vyměření Šířku a výšku světlého otvoru v okenním křídle měříme tímto způsobem: V objednávkovém formuláři je potřeba specifikovat: 1. rozměr 2. typ okna + identifikační číslo okna.

Více

Etac Swift Mobil Tilt

Etac Swift Mobil Tilt Etac Swift Mobil Tilt Návod k použití 04/2017 Obecné Před prvním použitím produktu Etac Swift Mobil Tilt si pečlivě přečtěte tento návod k použití. Produkt Swift Mobil Tilt je pojízdné sprchové a toaletní

Více

ZÁVĚSNÉ SEDAČKY DO VANY

ZÁVĚSNÉ SEDAČKY DO VANY ZÁVĚSNÉ SEDAČKY DO VANY 534 provedení chrom 530 P 12/0023904 PLNĚ HRAZENO plastové sedátko 534 E 12/0023910 PLNĚ HRAZENO 534 12/0023909 PLNĚ HRAZENO plastové sedátko 534 + barevné provedení: chrom 530

Více

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 100240HB54XIX 2019-05 Tento výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno

Více

Stropní svítidlo s LED

Stropní svítidlo s LED Stropní svítidlo s LED cs Návod k montáži 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak

Více

NÁVOD K OBSLUZE Kombinovaný kočárek KUNERT Libero

NÁVOD K OBSLUZE Kombinovaný kočárek KUNERT Libero NÁVOD K OBSLUZE Kombinovaný kočárek KUNERT Libero UPOZORNĚNÍ : VAROVÁNÍ : Před prvním použitím si prosím pozorně přečtěte tento návod a dbejte jeho pokynů. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro případnou

Více

SZ2-STS/SZ2-STB1 SZ2-STP/SZ2-STB2 SZ2-STB3

SZ2-STS/SZ2-STB1 SZ2-STP/SZ2-STB2 SZ2-STB3 Ramena pro připevnění mikroskopů k přístrojům SZ2-STS/SZ2-STB1 SZ2-STP/SZ2-STB2 SZ2-STB3 Návod k obsluze CZ Tato příručka je určena pro ramena z produkce společnosti Olympus, která jsou určena pro připevnění

Více

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze

Více

Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and Operating Instructions. Notice de montage et d utilisation. Manual de uso y montaje

Montage- und Bedienungsanleitung. Mounting and Operating Instructions. Notice de montage et d utilisation. Manual de uso y montaje Fahrradträger für Anhängevorrichtung - Uebler X2S, für 2 Fahrräder, Best.-Nr. 570 - Uebler X3S, für 3 Fahrräder, Best.-Nr. 5770 Trailer hitch bicycle rack - Uebler X2S, for 2 bicycles, order no. 570 -

Více

Radlice ASR - 1000. Původní návod k používání

Radlice ASR - 1000. Původní návod k používání Radlice ASR - 1000 Původní návod k používání Obsah 1 Základní informace.... 3 2 Úvod.... 4 2.1 Základní upozornění.... 4 3 Bezpečnost provozu.... 5 3.1 Bezpečnostní předpisy.... 5 4 Použití, technické

Více