Ventilátory s EC-motorem Fans with EC-Motor
|
|
- Bohumír Němec
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Návod k použití Operating instruction CZ EN Ventilátory s EC-motorem Fans with EC-Motor Poháněné motorem s vnějším rotorem a externí komutační jednotkou. Drive through external rotor motor with external commutation unit GKH CE BA054BB04/18/Auflage 8 Originalbetriebsanleitung Rosenberg Ventilatoren GmbH Maybachstraße Künzelsau-Gaisbach 1 Tel.: +49(0)7940/142-0 Fax.: +49(0)7940/ info@rosenberg-gmbh.com BA054BB0418A8 (překlad)
2 Inhaltsverzeichnis / Contents 1 Bezpečnost / Safety 3 2 Rozsah platnosti / Scope 4 3 Popis / Description 4 4 Řádný provoz / Directed operation 5 5 Skladování, transport / Storage, Transport 6 6 Montáž a instalace / Installation and mounting Mechanická instalace ovladače/ Mechanical installation controller Připojení k síti / Mains supply Ochrana pojistkou / Mains fuse protection Použití motorového spouštěče / Use of motor-protective circuit-breakers Dodatečná ochrana / Additional protection with RCD Uzemnění / Earth protection Řídící signál / Control signal Zkouška vysokého napětí / High potential test 11 7 Schéma zapojení verze 1 / Pin connection version Schéma zapojení verze 2 / Pin connection version Schéma zapojení / Pin connection Uvedení do provozu / Set into operation Charakteristika alarm relé / Characteristics of the alarm relay LED indikace / LED indications Údržba, servis / Maintenance, service Ochranné funkce / Protective features Řešení problémů / Troubleshooting Likvidace / Disposal Příprava demontáže / Preparing disassembly Rozebrání zařízení / Dismantling machine Likvidace komponent / Dispose of components Zákaznický servis, adresa distributora / Address of producer Označení CE / CE marking Prohlášení o shodě / Declaration of conformity Prohlášení o zabudování / Declaration of incorporation Poznámky / Notes 30 2 BA054BB0418A8
3 1 Bezpečnost / Safety Následující symboly upozorňují na určitá rizika nebo podávají informace o bezpečném provozu. Pozor! Nebezpečí! Bezpečnostní upozornění! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo vysokým napětím! The following symbols refer to particular dangers or give advice for save operation. Attention! Danger! Safety advice! Danger from electric current or high voltage! Nebezpečí rozdrcení! Crush danger! Nebezpečí! Nevstupujte pod zavěšené břemeno! Danger! Do not step under hanging load! Pozor! Horký povrch! Caution! Hot surface! Důležité informace Important information Ventilátory Rosenberg jsou vyrobeny ve shodě s posledními technickými standardy a náš program kontroly kvality zahrnuje materiálové a funkční zkoušky, zaručující vysokou kvalitu a odolnost výsledného výrobku. Přesto mohou být tyto ventilátory nebezpečné, pokud nejsou používány a instalovány správně v souladu s instrukcemi. Rosenberg radial fans are produced in accordance with the latest technical standards and our quality assurance program which includes material and function tests ensuring that the final product is of a high quality and durability. Nevertheless these fans can be dangerous if they are not used and installed correctly, according to the instructions. Před montáží a provozem tohoto ventilátoru si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití! - Ventilátor používejte pouze poté, co byl bezpečně namontován a byl opatřen ochrannými mřížkami vyhovujícími konkrétní aplikaci (testované mřížky mohou být dodány pro veškeré ventilátory z našeho výrobního programu). - Montáž, elektrická a mechanická údržba a servis by měly být provedeny kvalifikovanými pracovníky! - Ventilátor musí být provozován podle navržených parametrů s ohledem na jeho výkonnost ( typový štítek) a dopravované médium! Before installing and operating this fan please read this instruction carefully! - Only use the fan after it has been securely mounted and fitted with protection guards to suit the application (tested guards can be supplied for all fans from our program). - Installation, electrical and mechanical maintenance and service should only be done by qualified workers! - The fan must only be used according to its design parameters, with regard to performance ( type plate) and mediums passing through it! BA054BB0418A8 3
4 Neprovádějte žádné dodatečné úpravy na zařízení bez souhlasu firmy Rosenberg Ventilatoren GmbH. Do not make any additions or modifications to the equipment without approval of Rosenberg Ventilatoren GmbH. 2 Rozsah platnosti / Scope Rozsah platnosti tohoto návodu se vztahuje na následující typy: The scope of these operating instructions extends to the following fan designs: GKH... -CE Popis / Description Ventilátory Rosenberg byly vyvinuty zejména pro použití v moderních ventilačních systémech a vzduchotechnických jednotkách. Použití motorů s vnějšími rotory má výrazné výhody oproti použití konvenčních ventilátorů. Velikost ventilátoru odpovídá standardní číselné řadě R20 dle DIN 323. Velikost ventilátoru odpovídá průměru oběžného kola. U ventlátorů s externí komutační elektronikou je síťové připojení realizováno přímo na elektroniku. EC ventilátory nesmí být připojeny přímo k síti. Provoz bez externího EC ovladače není možný. Kabely vedoucí řídící signály jsou také připojeny přímo ke komutační elektronice. Ochrana elektroniky a motoru odpovídá krytí IP54 dle DIN EN Aby bylo možné zaručit chlazení a rozsah pracovních teplot (-20 C do +40 C) při konvekčním chlazení musí být dodržena vzdálenost 250mm mezi pláštěm řídící elektroniky a okolními součástmi ventilátoru. Veškeré ventilátory jsou staticky a dynamicky vyvažovány jako celek ve výrobě. GKH... -CE.... Rosenberg fans were especially developed for use in modern ventilation systems and air handling units. By using the external rotor motor there are significant technical advantages in operation over conventional fans. The fan sizes correspond to the standard number row R20 according to DIN 323. The fan size corresponds to the impeller diameter. At the fans with external power electronics the connection of the mains is direct at the electronics. It is not allowed to connect EC fans directly to the mains. Operation of the motor without an external EC controller is not possible. The control leads are also connected directly at the electronics. The system of protection of electronics and the motor corresponds to IP 54 according to DIN EN In order to ensure in the nominal temperature range (-20 C to + 40 C) at convection cooled operation 250 mm minimum distance to electronic housing has to be maintained to any adjacent obstructions to ensure sufficient cooling Al fans are statically and dynamically balanced as a composite unit in our factory. 4 BA054BB0418A8
5 4 Řádný provoz / Directed operation Řádné provozování také zahrnuje dodržování postupů popsaných v tomto návodu během montáže, provozu a údržby. Upozorňujeme, že tento návod je platný pouze pro ventilátor popsaný v tomto návodu. Ventilátory popsané v tomto návodu mohou být použity pro ventilaci: - čistého vzduchu - mírně agresivních plynů a výparů - médií o atmosférické hustotě do 1,2 kg/m 3 - médií o relativní vlhkosti do 95 % (bez kondenzace) - médií o teplotě od +20 C do +40 C při konvekčním chlazení při konvekčním chlazení musí být dodržena vzdálenost 250mm pláště řídící elektroniky od okolních součástí ventilátoru. Povinná montážní poloha: - GKHB pouze s horizontální hřídelí - GKHR / GKHM / GKHS/ GKHF horizontální a vertikální hřídel Ventilátory musí být provozovány pouze v sítích uzemněných v neutrálním bodě (transformátor v zapojení do Y). Ventilátor musí být napájen symetrickým sinusovým zemnícím systémem (TN- S, TN-C, TN-C-S. TN) Directed operation contains also keeping the proceedings described in this operating manual at Installation, mounting and maintenance. We refer that the existing operating instruction are valid only for the fan described in this manual. Fans which described in this instruction manual can be used for ventilation of: - clean air - slightly aggressive gases and fumes - mediums up to an atmospheric density of 1,2 kg/m 3 - mediums up to a max. humidity of 95% (no condensing) - mediums passing through with a temperature of -20 C up to + 40 C at convection cooled operation at convection cooled operation 250 mm minimum distance to electronic housing has to be maintained Mandatory mounting position: - GKHB only horizontal shaft - GKHR / GKHM / GKHS/ GKHF horizontal and vertical shaft The fans must be operated in a neutral point earthed networks (Transformer in Y- connection) The fan must supplied by symmetrical sinusoidal earthling system (TN-S, TN-C, TN-C-S, TN) Tento ventilátor neprovozujte v prostředí s nebezpečím výbuchu! Do not operate this fan in an explosive atmosphere. Ventilátory popsané v tomto návodu nesmí být používány v kuchyňských odtahových systémech. Použití těchto zařízení je dle VDI 2052 vyloučeno. V souladu s nařízením 1253/2014/EU musí být ventilátory spadající do působnosti tohoto nařízení provozovány na nejméně 3 výkonnostní stupně + vypnuto. Odpovědnost za vícestupňový provoz nese provozovatel. Vhodné regulační přístroje jsou k dispozici jako příslušenství. The fans described in this manual may not be used in kitchen exhaust systems. The use of these devices is excluded according to VDI 2052 According to the regulation 1253/2014/EU the fans in the scope of application must be operated at least 3-Stage + OFF. Responsible for the compliant, multistage operation is the operator. Appropriate switching device are available as accessory. BA054BB0418A8 5
6 EC ventilátory Rosenberg jsou navrhovány pro nepřetržitý provoz kategorie S1. Je povoleno maximálně 5 zapnutí a vypnutí za hodinu. Porovoz v režimu S1 je podmíněn konstantním zatížením ventilátoru a dodržením rozmezí pracovních teplot ventilátoru! Rosenberg EC Fans are designed for S1 nonstop operation. A maximum of 5 ON- OFF switches per hour is allowed. The operation mode S1 is under the condition of using the fan with constant load and reaching the thermal persistence of the machine! 5 Skladování, transport / Storage, Transport - Ventilátor skladujte v originálním balení na suchém místě chráněném před povětrnostními vlivy. - Otevřené palety přikryjte plachtou a chraňte ventilátory proti vlivu nečistot (např. kameny, třísky, dráty atd.) - Teplotní rozmezí pro skladování mezi - 30 C a +80 C. - Při skladování delším než jeden rok prosím zkontrolujte ložiska lehkým protočením ( rukou). Před uvedením do provozu musí být také zkontrolovány mezery mezi rotačními součástmi ventilátoru ( motáž). - Ventilátor opatrně vyndejte z obalu uchopením za přírubu nebo kryt řídící elektroniky. Vyvarujte se nárazům. - Ventilátor trasportujte pomocí vhodných prostředků ( hmotnost je uvedena na štítku). - Vyhněte se deformacím skříně ventilátoru, lopatek oběžného kola nebo jiným poškozením. - Použijte vhodné montážní prostředky jako např. lešení odpovídající specifikaci. - Store the fan on a dry place and weather protected in its original packing. - Cover open palettes with a tarpaulin and protect the fans against influence of dirt (i.e. stones, splinters, wires, etc.). - Storage temperatures between - 30 C and + 80 C. - With storage times of more than 1 year please check the bearings on soft running before mounting ( turn by hand). Prior to putting in operation the gap distances of rotating components must also be checked ( assembly). - Take the fan only cautiously on the electronics flange or housing from the packaging. Collisions must be avoided - Transport the fan with suitable loading means. ( weight as signed on the type plate). - Avoid a distortion of casing or blades or other damage. - Use suitable assembling means as e.g. scaffolds conforming to specifications. Nebezpečí! Nevstupujte pod zavěšené břemeno! Danger! Do not step under hanging load! 6 BA054BB0418A8
7 6 Montáž a instalace / Installation and mounting Montáž a elektrické zapojení musí být provedeno školenými pracovníky v souladu s příslušnými předpisy! Installation and electric work only by skilled and introduced workers and in accordance to applying regulations! Rozbalený ventilátor musí být zkontrolován, zda nedošlo k poškození při dopravě. Poškozené ventilátory nesmí být namontovány! Předcházejte pádu cizích objektů do sání nebo výtlaku ventilátoru. Ochranné mřížky musí být certifikovány dle DIN EN ISO Ventilátor nepřepínejte! - Deformace a posunutí by neměly vést ke klepání či obrušování rotačních součástí. - S ohledem na účinnost ventilátoru musí být před sáním a výtlakem ventilátoru dostatek volného prostoru. - Před prvním uvedením do provozu musí být zkontrolovány mezery mezi pohyblivými součástmi. V případě nutnosti vycentrujte sací dýzu. - Používejte pouze kabely, které odpovídají specifickým požadvakům konkrétní instalace na napětí, proud, izolační materiál, zátěž atd. - Kabely veďte tak, aby nedocházelo k jejich kontaktu s rotačními součástmi. - Nepoužívejte sílu (páčení, ohýbání)! - Veškeré upevňovací body upevněte pomocí vhodného spojovacího materiálu. - Pro venkovní instalaci musí být použito příslušenství určené pro ochranu před povětrnostními vlivy. Při montáži je třeba zajistit dostatek prostoru pro servis a údržbu. Pokud to z technických důvodů není možné, je nutné zajistit, aby veškerá řídící propojení vedla k přístupné svorkovnici. The unpacked fan has to be checked for transport damages. Damaged fans must not be installed! Prevent falling objects and foreign matter from entering inlet and outlet opening of the fan. The protection guards must be certified to EN Do not install the fan braced - Deformations and displacements should not result in knocking or grinding of the moving parts. - Sufficient space in the intake and outlet area should be taken with regard to the efficiency. - Before first start the gap distances of rotating parts should be checked. Center inlet cone if necessary. - Use only cables that meet the specified installation requirements for voltage, current, insulation material, load etc. - Route cables so that they cannot be touched by any rotating parts. - Do not apply force (levering, bending). - Fasten at all fastening spots with suitable means of mounting. - For outdoor installation, related accessories to be used for weather protection. When mounting the fan, sufficient space for service and maintenance work, is required. If this is not possible, for technical reasons, it is to ensure that all poles of the control lines will lead to an accessible junction box. BA054BB0418A8 7
8 6.1 Mechanická instalace ovladače / Mechanical installation controller Pokud není ovladač namontován výrobcem je nutné dodržet následující poažadavky: If the controller is not mounted by the factory, following conditions are required: Aby bylo možné zajistit správné chlazení ECovladače, musí být umístěn tak, aby byl v proudu dopravovaného vzduchu (> 3 m/s turbulentní proudění), aby bylo chlazeno žebrorvání. (turbulentní proudění o rychlosti 3m/s je ekvivalentní laminárnímu proudění o rychlosti 6m/s). Pokud je ovladač namontován v redukovaném proudu vzduchu (v turbulentním proudění o ryhclosti < 3 m/s) nebo je namontován mimo proud vzduchu, musí být výkon (kw) omezen. To ensure proper cooling of the EC-Controller, it must be positioned in such a way that the passing air flow (> 3 m/s turbulent air speed) can cool the cooling fins. (3 m/s turbulent air speed is equivalent to 6.5 m/s laminar air speed). If the controller is installed in a reduced air flow (< 3 m/s turbulent air speed) or mounted outside a direct airstream, the output power (kw) will be reduced. Aby byl zajištěn specifikovaný stupeň ochrany kabelové průchodky nesmí být orientovány směrem vzhůru. 6.2 Připojení k síti / Mains supply Dimenzování kabelu: Závit M20 Průměr kabelu 6-12 mm Průměr drátu 1,5 mm² - 4 mm² Ochranný vodič musí být připojen k uzemnění. Průřez ochranného vodiče musí být přinejmenším stejný jako průřez napájecího vodiče! - Ventilátory musí být provozovány v uzemněných sítích (transformátor zapojen do Y). Ventilátory musí být napájeny ze symetrického sinusového zemnícího systému (povolená asymetrie je menší než 2%) (TN-S, TN-C, TN-C-S, TN) To achieve the specified enclosure rating, the cable glands must not point upward. Cable definition: Fittings M20 Cable diameter 6-12 mm Wire diameter 1,5 mm² - 4 mm² The ground wire connection must be absolutely connected at ground potential. The ground wire connection must have at least the same cable cross-section as the power supply! - The fans must be operated in a neutral point earthed networks (Transformer in Y- connection) The fan must supplied by symmetrical (permissible asymmetry less than 2%) sinusoidal earthing system (TN- S, TN-C, TN-C-S, TN) - Ventilátory musí být provozovány pouze v - The fans can only be used on mains sup- 8 BA054BB0418A8
9 síti, ve které je celkové harmonické zkreslení THD (Total Harmonic Distortion) menší než 10%.Jedná se o hodnotu mezi fázemi (L1-L2; L1-L3; L2-L3) a mezi fázemi a ochranným vodičem PE (L1-PE; L2-PE; L3-PE). - Připojení k síti musí být ve shodě s technickými předpisy pro zapojení a místními nebo národními předpisy. - Systém vyrovnání potenciálů připojte ke všem vodivým částem. - Musí být dodrženy tolerance napájecího napětí kapitola Schéma zapojení. Příliš vysoké napětí může vést ke zničení motoru. - Věnujte pozornost štítkovým hodnotám (Napětí / frekvence / teplotní rozmězí / schéma zapojení). ply in which the THD proportion is less than 10%. THD = Total Harmonic Distortion. It is this value between the mains phases (L1-L2; L1-L3; L2-L3) and the phases to PE (L1-PE; L2-PE; L3-PE) - Mains supply must be in accordance with technical connection regulations and local ordinances and national electric codes. - Connect equipotential bonding system regular to all conductive parts. - Input voltage tolerances must be met chapter Pin connection. Excessive stress can lead to the destruction of the motor. - Pay attention to the data plate information (voltage / frequency / temperature range / wiring diagram) Ochrana pojistkou / Mains fuse protection Připojení k systému nízkého napětí musí být provedeno ve shodě s EN The connection to the low-voltage system has to take place in accordance with EN Výběr typu kabelu a jeho průřezu musí vyhovovat místním předpisům. Přiřazení pojistek k průřezu kabelu v tabulce níže je určeno pro ochranu samotného kabelu, nikoliv pro ochranu celého zařízení. Installation must comply with specifications regarding wire types and cross-section of the local NEC. The assignment in the table of the cable crosssection and the used fuses are only for cable protection, no device protection. pojistka / fuse jistič / automatic fuse Průřez kabelu / cable cross-section VDE UL VDE mm² AWG 10A J10A C10A 1, A J15A C16A 1, A J20A C20A 2, Použití motorového spouštěče / Use of motor-protective circuit-breakers Použití motorových spouštěčů v napájecím obvodu EC ventilátoru není povoleno. K zajištění ochrany síťového kabelu použijte vhodné pojistky viz kapitola The use of motor protection switches in the mains supply circuit of the EC fan is not permitted. To ensure the mains line protection, see section for the use of the correct fuses. BA054BB0418A8 9
10 6.2.3 Dodatečná ochrana / Additional protection with RCD Pokud by se v důsledku konfigurace sítě nebo požadavku dodavatele energie uplatnilo použití proudového chrániče, musí být použity takové chrániče, které: - se podle DIN VDE 0664 aktivují i pulzujícími stejnosměrnými i hladkými chybnými proudy (provedení citlivé na jakýkoli proud) - při zapojení sítě zachytí impuls nabíjecího proudu proti zemi - jsou vhodné pro svodový proud motoru Jestliže pulzní chybné proudy vznikají v důsledku přechodných (krátkodobých) přepětí sítě a nerovnoměrného zatížení fáze při zapínání, doporučují se proudové chrániče v provedení s krátkodobým zpožděním (VSK). If the motor is connected to an electric installation where an earth leakage circuit breaker is used as additional protection, this circuit breaker must be of the type: - Which is suitable for handling leakage currents and cutting-in with short pulseshaped leakage - Which trips out when alternating fault currents and fault currents with DC content, i.e. pulsating DC and smooth DC fault currents, occur. For these motors an earth leakage circuit breaker type B must be used. Chrániče musí být označeny oběma uvedenými symboly: The circuit breaker must be marked with the following symbols: Při výběru proudového chrániče je nutné si uvědomit celkový svodový proud všech elektrických komponent zařízení. When a RCD is selected, the total leakage current of all the electrical equipment in the installation must be taken into account Uzemnění / Earth protection Bez uzemnění se na povrchu jednotky může objevit nebezpečné napětí. Without earth protection there can be dangerous voltage on the surface of the unit. Svodový proud může být vysoký v závislosti na různých konfiguracích zahrnujících filtry, stíněné kabely a typy motorů. Pokud je svodový proud vyšší než 3,5 ma, musí být připojen druhý zemnící ochranný vodič se stejným dimenzováním jako původní zemnící ochranný vodič, jak je uvedeno v DIN EN The leakage current can be high because of different configurations, including filters, shielded motor cables and motor type. If the leakage current is higher than 3,5 ma, as written in DIN EN , it has to be connected a second earth protection cable with the same dimensioning as the original earth protection cable. 10 BA054BB0418A8
11 6.3 Řídící signál / Control signal Dimenzování kabelu: Závit M20 Průměr kabelu 6-12 mm Průměr drátu 0,5 mm² - 1,5 mm² Vzdálenost mezi přívodním kabelem a kabelem přivádějícím řídící signál musí být větší než 10cm. Maximální délka kabelu přivádějícího signál je 30m. Pokud použijete kabel delší než 20m, musí být stíněný. Ve shodě s EMC musí být stínění připojeno na straně zdroje signálu, například uzemnění ventilátoru. 6.4 Zkouška vysokého napětí / High potential test Součástí sériové výroby elektroniky a motoru jsou zkoušky vysokého napětí. Cable definition: Fittings M20 Cable diameter 6-12 mm Wire diameter 0,5 mm² - 1,5 mm² The distance between Main supply cable and control cable has to be more then 10cm. The max. Length of the control cable is 30m. If using more than 20m the cable has to be shielded. In agreement of EMC the shield has to be connected on the signal source side of the cable, for example the earth connection of the fan. As part of the serial production electronic and motor are high potential tested. Je-li nutná zkouška izolačního odporu jako součást testování systému, může být provedena za následujících podmínek: Zkouška izolačního stavu smí být provedena výhradně pro síťové připojení Zkouška izolačního stavu řídících svorek není dovolena. Abyste se vyhnuli nepřijatelně vysokým napětím, musí být veškeré připojovací kabely odpojeny od EC ovladače. Izolační zkouška musí být provedena dle EN pomocí stejnosměrného napětí 500VDC. Při této zkoušce musí být síťové svorky u třífázových zařízení povinně přemostěny! If the measurement of the insulation resistance is necessary as part of a system testing, this can be carried out under the following conditions: An insulation test may be performed only for the mains connection An insulation test of the control terminals is not permitted. To avoid unacceptably high voltages all connection cables (power and control cables) must be disconnected at the EC controller. The insulation test shall be carried out using a test according to EN and with a DC voltage of 500VDC. In this test, the mains terminals in 3-phase devices are obligatory to be bridged! BA054BB0418A8 11
12 Running Alarm Analog Input 7 Schéma zapojení verze 1 / Pin connection version 1 Č./ No. svorka / terminal tovární nastavení / factory setting typ / type 3 ~ 400 V ± 10% 50 / 60 Hz 1 A A-RS485 2 B B-RS485 3 GND GND 4 +10V V 6 GND GND 7 D2 8 D1 (Enable) 9 Dout1 Napěťový výstup power output Jmenovitá hodnota rated value Reset alarmu alarm reset Start / Stop start / stop Digitální výstup / Digital Output RS485 sběrnice IN / OUT (není kompatibilní s EC Param) RS485 Bus IN / OUT (not ECParam compatible)) max.20ma / žádné paralelní zapojení! max.20ma / no parallel wiring! 0-10VDC; vstupní odpor 60kOhm 0-10VDC; input resistance 60kOhm Reset alarmu zkratováním. reset alarm by short circuiting. Povolení je aktivováno pomocí GND. Enable is activated with GND. 100% 10% Externí Pull-Up-rezistor (1,5-22 kω / max.24v / max.20ma) Pracovní cyklus min. 50% 1V 9,5V 10 GND GND 11 NC Při poruše uzavřený + vypnutí closed for failure + power off 12 COM Alarm relé alarm relay Společný common 13 NO Uzavřený pokud není porucha closed for no failure max.24vac / 1A bzw. 24VDC / 1A 14 NC Uzavřený pokud motor běží closed for motor not running max.24vac / 1A or. 24VDC / 1A 15 COM Motor běží motor running společný common 16 NO Uzavřený pokud motor běží closed for motor running 12 BA054BB0418A8
13 Running Alarm Analog Input 8 Schéma zapojení verze 2 / Pin connection version 2 Č./ No. svorka / terminal tovární nastavení / factory setting typ / type 3 ~ V ± 10% 50 / 60 Hz 1 A A-RS485 2 B B-RS485 3 GND GND 4 +10V V 6 GND GND 7 D2 8 D1 (Enable) 9 Dout1 Napěťový výstup power output Jmenovitá hodnota rated value Reset alarmu alarm reset Start / Stop start / stop Digitální výstup / Digital Output RS485 sběrnice IN / OUT (není kompatibilní s EC Param) RS485 Bus IN / OUT (not ECParam compatible)) max.20ma / žádné paralelní připojení! max.20ma / no parallel wiring! 0-10VDC; vstupní odpor 60kOhm 0-10VDC; input resistance 60kOhm Reset alarmu zkratováním. reset alarm by short circuiting. Povolení je aktivováno pomocí GND. Enable is activated with GND. 100% 10% Externí Pull-Up-rezistor (1,5-22 kω / max.24v / max.20ma) Pracovní cyklus min. 50% 1V 9,5V 10 GND GND V out 19 GND GND Napěťový výstup power output max.100ma / žádné paralelní připojení! max.100ma / no parallel wiring! 20 NC Při poruše uzavřený + vypnutí closed for failure + power off 21 COM Alarm relé alarm relay společný common 22 NO Uzavřený pokud není porucha closed for no failure max.24vac / 1A bzw. 24VDC / 1A 23 NC Uzavřený pokud motor běží closed for motor not running max.24vac / 1A or. 24VDC / 1A 24 COM Motor běží motor running společný common 25 NO Uzavřený pokud motor běží closed for motor running BA054BB0418A8 13
14 Running Alarm Analog Input 9 Schéma zapojení / Pin connection Č./ No. svorka / terminal tovární nastavení / factory setting typ / type 3 ~ V ± 10% 50 / 60 Hz 1 A A-RS485 2 B B-RS485 3 GND GND 4 +10V V 6 GND GND 7 D2 8 D1 (Enable) 9 Dout1 10 GND GND 11 GND GND 12 Therm out 19 GND GND 20 NC 21 COM 22 NO 23 NC 24 COM 25 NO Napěťový výstup power output Jmenovitá hodnota rated value Reset alarmu alarm reset Start / Stop start / stop Digitální výstup Digital Output Termokontakt thermal contact napěťový výstup power output Alarm relé alarm relay Motor běží motor running RS485 sběrnice IN / OUT (není kompatibilní s EC Param) RS485 Bus IN / OUT (not ECParam compatible)) max.20ma /žádné paralelní připojení! max.20ma / no parallel wiring! 0-10VDC; vstupní odpor 60kOhm 0-10VDC; input resistance 60kOhm Reset alarmu zkratováním. reset alarm by short circuiting. Povolení je aktivováno pomocí GND Enable is activated with GND. 100% 10% Externí Pull-Up-rezistor (1,5-22 kω / max.24v / max.20ma) Pracovní cyklus min. 50% Při uvedení do provozu musí být termokontakt připojen! For operation thermal contact has to be connected! max.100ma / žádné paralelní připojení! max.100ma / no parallel wiring! Při poruše uzavřený + vypnutí closed for failure + power off společný common Uzavřený pokud není porucha closed for no failure Uzavřený pokud motor neběží closed for motor not running společný common Uzavřeny pokud motor neběží closed for motor running 1V 9,5V max.24vac / 1A bzw. 24VDC / 1A max.24vac / 1A or. 24VDC / 1A 14 BA054BB0418A8
15 10 Uvedení do provozu / Set into operation Externí EC ovladač je možné otevřít povolením šesti šroubů Torx 20, které drží plastový kryt. External EC-Controller is opened by loosening the six Torx 20 screws holding the plastic cover in place. - Pokud použijete vícežilové kabely, musí být vždy použity průchodky. - Připojovací svorky jsou opatřeny pružinami a vodič na konci zbavený izolace lze jednoduše zastrčit do svorky bez použití dalšího nářadí. Alternativně může být pružina svorky uvolněna zmáčknutím pomocí šroubováku nebo podobného nástroje. - Mohou být použity masivní nebo vícežilové kabely. - Konce kabelů musí být zbaveny izolace v délce mezi 8 až 15mm. - Dráty mohou být odpojeny pomocí opatrného lehkého zmáčknutí pružiny na svorce šroubovákem nebo podobným nástrojem. - If multi-core cables are used, core sleeves / end sleeves must always be used. - The connection terminals are spring loaded and the stripped wire can be easily inserted into the terminal by carefully pushing the wire into the terminal without using tools. Alternatively, the terminal spring can be loosened by pressing it lightly with a screwdriver or similar implement. - Solid and multi-core cables can be used. - Stripped wire ends or end sleeves must be between 8 and 15 mm. - Wires can be removed by carefully loosening the terminal spring by pressing lightly with a screwdriver or similar implement. Náhled na svorkovnici: Overview of the junction box: 1 Svorky pro připojení motoru Motor connection terminal 2 Bez funkce No function 3 Připojení volitelných modulů Volitelný modul předinstalován Connector for optional modules Optional module preinstalled 4 Řada svorek pro A/D řídící signály Terminal strip for A/D control signals 5 RJ12 konektor RJ12 connectors 6 Ochrana proti přílišnému zatížení pro široké kabely 7 Svorky napájení Main supply terminal 3-point stain relief connector cable (ribbon cable) 8 Dodatečný konektor pro uzemnění (PE) Additional connector for the earth (PE) BA054BB0418A8 15
16 Připojení motoru / Motor connection Připojení k síti / Main supply Připojení motoru: Svorky jsou označeny MOTOR. - Motor s vnější hřídelí PE = zelená / žlutá U = hnědá V = šedá W = černá - Motor s vnějším rotorem PE = zelená / žlutá U = 1 V = 2 W = 3 Motor connection: The terminals are labelled with MOTOR. - Motors with external shaft PE = green / yellow U = brown V = grey W = black - External rotor motors PE = green / yellow U = 1 V = 2 W = 3 Délka propojovacího kabelu mezi EC ovladačem a EC motorem nesmí přesáhnout 5m. The maximum cable length between the EC controller and EC motor must not exceed 5 m. Před prací na zapojení motoru se ujistěte, že motor byl alespoň dvě minuty odpojen od sítě. Before working on the motor wiring, make sure, that the power supply was disconnected for at least two minutes. Svorky napájení: Připojte přívodní kabel Na napájecí vedení EC ovladače musí být nainstalován vypínač všech pólů. Svorky jsou označeny MAIN ( Síť ) Main supply: Connect the power cable In the supply line of the EC controller an all-pole device off-switch must be installed. The terminals are labelled with MAINS. 16 BA054BB0418A8
17 1a Řada svorek pro A/D řídící signály: Pro uvedení ventilátoru do provozu je nutná následující konfigurace: Terminal strip for A/D control signals: 10 k potenciometr 10 k potentiometer To set the fan into operation the following alternative configuration are necessary: 1b 1c Přemostění mezi svorkami +10V a 0-10V Vnější signál 0-10V na svorkách GND a 0-10 V Jumper between terminals +10V and 0-10V external 0-10 V signal to terminals GND and 0-10 V 2a 2b Vnější signál pro povolení chodu na svorkách D1 a GND Přemostění mezi svorkami D1 a GND external enable signal on pin connection D1 and GND Jumper between terminals D1 and GND Před zapnutím napájecího napětí musí být zajištěno, že je kabel řídícího signálu připojen k řadě příslušných svorek. Before enable the main voltage should be ensured that the control signal cable placed securely on a terminal strip. BA054BB0418A8 17
18 Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte: - že byla správně dokončena instalace a zapojení. - že byla namontována ochranná zařízení ochranné mřížky - že zbytky materiálu po montáži a cizí tělesa byla odstraněna z prostoru ventilátoru. - že je přítomen ochranný vodič - ventilátor nesmí drhnout o pevné části pláště. - že vstup kabelu je utěsněn. - že připojovací údaje odpovídají údajům na typovém štítku. Prior to first commissioning check: - installation and electrical installation properly completed - safety devices fitted protective guards - assembly residue and foreign particles removed from fan area - continuous protective conductor connection present - fan must not rub on fixed housing components - cable entry sealed tight - connection data correspond to data on type plate Uvedení do provozu: - motor rozběhněte pomocí zapnutí sigálu povolení chodu. - Pomocí pomalého zvýšení nastavené hodnoty ověřte cyklický chod a nastavení otáček. Ventilátor musí mít cyklický chod a musí běžet bez otřesů v jakýchkoli otáčkách. Rozběh ventilátoru začíná mírnými pohyby vpřed a vzad. Když dosáhne minimální rychlosti spojité komutace (FOC Field Oriented Control) je zapnut. Putting into operation: - Start the motor through switch the enabling signal. - Proof by slow increase of the set point value the cyclic running and speed setting. The fan must have a cyclic running and a running without a jerk in all number of speeds. The start of the fan is done with slight forward and backward movements. When reaching the minimum speed a continuous commutation (FOC - Field Oriented Control) is switched on. Pozor, potom co ventilátor běžel, může být plášť řídící elektroniky horký. Attention, after fan was running the housing of the electronics can be hot. 18 BA054BB0418A8
19 10.1 Charakteristika alarm relé / Characteristics of the alarm relay V případě, že na motoru není detekovaná porucha, relé přepne z COM NC na COM - NO. If there is no fault in the motor detected the relay switch from COM - NC to COM - NO. Povšimněte si alternativního stavu kontaktu relé při startu! Note the alternate status of the relay contact during the startup of the EC- Motor. Následující tabulka by měla poskytnout informace o chování alarm relé v různých pracovních podmínkách. The following table should provide information about the behavior of the alarm relay in the different operating conditions of the EC- Motor. Ventilátor je připojen ke zdroji, žádná porucha není detekována. Fan is connected to power supply, no failure detected Ventilátor je připojen ke zdroji, byla detekována porucha. Fan is connected to power supply, failure was detected Ventilátor není připojen ke zdroji Fan is not connected to power supply NO - COM uzavřený / Closed otevřený / Open uzavřený / Open NC - COM otevřený / Open uzavřený / Closed otevřený / Closed BA054BB0418A8 19
20 10.2 LED indikace / LED indications Vnější ovladač je vybaven dvoubarevnou LED diodou, která indikuje pracovní stav. The external controller is equipped with a twocolour LED which indicates operating status. Zelené světlo nepřerušovaně svítí: Připojeno ke zdroji, žádný alarm. Zelené světlo bliká: Aktivní komunikace sběrnice, žádný alarm. Červené světlo bliká: Nekritický alarm omezená funkce např. napájecí napětí je příliš nízké, vnitřní teplota je příliš vysoká, jmenovité otáčky jsou omezeny, výstup 24VDC je přetížen, nevyvážené napájení Červené světlo nepřerušovaně svítí: Kritický alarm nefunkční např. napájecí napětí je příliš vysoké, zkrat v motoru, chybějící motorová fáze, zablokovaný vetilátor. Green light constant on: Mains voltage is connected, no alarm. Green light flashing: Active Bus communication, no alarm Red light flashing: Non-critical alarm is active limited function e.g. supply voltage too low, internal temperature too high, nominal speed is limited, 24VDC output overloaded, unbalanced power supply Red light constant on: Critical alarm is active no function e.g. supply voltage too high, Short circuit in motor, missing motorphase, blocked fan 20 BA054BB0418A8
21 11 Údržba, servis / Maintenance, service Oprava ventilátoru může být provedena pouze kvalifikovanými pracovníky ve shodě s platnými předpisy a nařízeními! Před tím než se pustíte do údržbářských prací prosím : Zastavte ventilátor a odpojte všechny póly od sítě! Počkejte dokud oběžné kolo nestojí! Ujistěte se, že restart není možný! Dodržujte 5 bezpečnostních pravidel! Dodržujte bezpečnostní pravidla! Ložiska by měla být kontrolována alespoň dvakrát ročně, aby bylo zaručeno, že jsou tichá, pohybují se volně a lehce. Ruční zkouška protočením rotoru ve vypnutém stavu => V případě, že vydává nestandardní zvuky nebo je velká vůle ložisek, zařízení vyměňte Při připojování ventilátoru k síti se objeví nebezpečné napětí. Neotvírejte kryt svorkovnice dříve než za 5 minut po odpojení všech fází. Vzduchové cesty ventilátoru nesmí být ucpané. - Pravidelné čištění předchází nevyváženosti. - Nikdy nepoužívejte vysokotlaké čistící vybavení (parní čističe)! - Neohýbejte lopatky ventilátoru! Poslechněte si, zda ventilátor nevydává netypické zvuky! 12 Ochranné funkce / Protective features Řídící elektronika je vybavena následujícími ochrannými funkcemi: Síťové podpětí Síťové přepětí Zablokovaný rotor Přehřátí elektroniky Proudová ochrana motoru Detekce selhání fáze Repair of the fan only by qualified and skilled workers in accordance to relevant rules and regulations! Before any maintenance work is undertaken please: Stop fan in accordance to regulations and disconnect all poles from mains supply. Wait until impeller is stationary! Make sure that a restart is not possible! 5 safety rules! Observe health and safety regulations! The bearings should be checked at least semi-annually to ensure they are quiet, can move easily and are free of play. Manual check by turning the rotor in shut-off state. => Replace device in case of noise, difficulty of movement or clearance of the bearings. When connecting the fan to the mains, dangerous voltages occur. Do not open the terminal cover within the first 5 minutes after disconnection of all phases. The air passages of the fan must be unobstructed. - Regular cleaning prevents distortions. - Never use high pressure cleaning equipment ( steam cleaners )! - Do not bend fan blades! Listen for untypical running noises Monitoring functions and protective features within the external controller: Mains under voltage Mains over voltage Locked rotor Over temperature of electronics Current protection of motor Phase fault detection BA054BB0418A8 21
22 13 Řešení problémů / Troubleshooting Pozor, životu nebezpečné! Pohon ventilátoru musí pracovat naprosto hladce a bez vibrací při jakýchkoli otáčkách. Selhání komponent může poškodit ventilátor jako celek. Danger to life! The drive unit must operate absolutely true and jolt-free at all speeds. Equipment faults in the fan can damage the fan unit. Jakákoli odchylka od normálních pracovních podmínek ventilátoru je projevem selhání a musí být prověřena servisním personálem. Následující tabulka poskytuje přehled možných příčin selhání a opatření, která mají být provedena. Veškeré práce na ventilátoru musí být vykonány v souladu s bezpečnostními předpisy v kapitole Údržba! Any deviation from normal operating conditions of the fan is an indication of a fault and must be checked by service personnel. The following table provides an overview of the possible causes of faults and actions to be taken. All work on the fan must be carried out in compliance with the safety regulations in the chapter on Maintenance. Chyba Možná příčina Náprava Zkontrolujte, že zdroj je správně připojen k EC Chybí zdroj napájení ovladači (svorky L a N u modelů pro 230V a svorky L1, L2 a L3 u modelů 3x400V a 3x230V). Špatné elektrické zapojení Zkontrolujte konektory a další elektrická připojení. Motor neběží Chybí signál povolení chodu Chybí řídící signál 0-10V DC Chybí řídící signál 0-10V DC Alarm relé je vyhodnoceno nesprávně. Motor byl 5x zastaven kvůli přetížení nebo jinému alarmu. Zablokované oběžné kolo Vadný EC ovladač Vadný motor Zkontrolujte přemostění mezi svorkami 8 a 10. Zkontrolujte, že řídící signál 0-10V DC byl správně připojen. Při regulaci potenciometrem: Zkontrolujte, zda byl řídící signál 0-10V DC připojen. Potenciometr musí mít vnitřní odpor nejméně 4kΩ. Zkontrolujte funkci alarm relé. Alarm je možné resetovat odpojením OJ-EC a opět připojit po přibližně 60s. Zkontrolujte, zda nebylo oběžné kolo poškozeno cizími objekty reset chyby Vyměňte EC ovladač Vyměňte motor Oběžné kolo se točí špatným směrem Fáze mezi EC ovladačem a motorem byly přehozeny. Zkontrolujte směr otáčení a pokud je to nutné, přehoďte fáze mezi EC ovladačem a motorem. EC ovladač se vypne ) Alarm lze resetovat odpojením EC ovladače od zdroje na přibližně 60s. Nejméně 2 fáze jsou zkratovány na svorkách motoru Vadný motor Vyměňte motor ) Odstraňte zkrat na svorkách motoru ) Přetížení motoru Snižte zatížení motoru ) Oběžné kolo se točí špat- Zkontrolujte směr otáčení a v případě potřeby 22 BA054BB0418A8
23 ným směrem prohoďte fáze mezi externím ovladačem a motorem. ) Oběžné kolo dře Oběžné kolo drhne o sací dýzu Prach Zarovnejte sací dýzu Zkontrolujte soustřednost oběžného kola, zda nebylo poškozeno cizím předmětem. Zkontrolujte upevnění oběžného kola a sací dýzy. Vibrace / hluk ventilátoru Motorové oběžné kolo je špinavé Poškozená ložiska Vyčistěte motorové oběžné kolo, utáhněte šrouby. Okamžitě zastavte motor a kontaktujte servis Rosenberg. Fault Possible cause Action Check that the power supply is correctly connected No supply voltage to the EC Controller (terminals "L" and "N" for 230 V models and terminals "L1", "L2" and "L3" for 3 x 400 V and 3 x 230 V models). Poor electrical connections Check pin connectors and all other electrical connections. No enable signal Check connection between 8 and 10 No 0-10 V DC control signal Check that the 0-10 V DC control signal is connected correctly With potentiometer control: Motor inoperative No 0-10 V DC control signal Alarm relay is mishandled. The motor has been stopped by the built-in motor protector 5 times cause of overload or other alarm. Locked impeller Defective EC Controller Defective motor Check that the potentiometer's 0-10 V DC control signal is connected correctly The potentiometer must have an internal resistance of at least 4 kω. Check function of the alarm relay. The alarm can be reseted by disconnecting the power supply to the OJ-EC and reconnecting it after approx. 60 seconds. Check impeller for foreign object or dirt damage. failure reset Replace EC Controller Replace motor Impeller has wrong direction of rotation Phases between ECcontroller and motor swapped Check direction of rotation and swap if necessary phases between EC-controller and motor. EC-controller cuts out ) The alarm can also be reset by disconnecting the power supply to the EC Con- At least 2 phases shortcircuited on motor terminals Defective motor Remove short-circuit on motor terminals ) Replace motor ) BA054BB0418A8 23
24 troller and reconnecting it after approx. 60 seconds. EC-controller cuts out ) The alarm can also be reset by disconnecting the power supply to the EC Controller and reconnecting it after approx. 60 seconds. Chafing of impeller Overloaded motor Relieve motor overload ) Impeller has wrong direction of rotation Impeller scrapes on inlet cone Dirt Check direction of rotation and swap if necessary phases between EC-controller and motor. ) correct inlet cone Check impeller on foreign matter and concentricity; check fixing of impeller and inlet cone. Vibrations / noises in fan Dirty motor impeller Damaged bearings Clean motor impeller, tighten screws. Shut down fan immediately. Consultation with Rosenberg after sales service. 24 BA054BB0418A8
25 14 Likvidace / Disposal Prosím, mějte na paměti, že při likvidaci musí být dodrženy veškeré příslušné požadavky a předpisy ve vaší zemi. Please note all the relevant requirements and regulations in your country when disposing the device. Ochrana životního prostředí a zachování zdrojů jsou důležitá témata pro společnost Rosenberg Ventilatoren GmbH. Z těchto důvodů jsou při vývoji respektovány postupy šetrné k životnímu prostředí stejně jako technická bezpečnost a ochrana zdraví. V následující části naleznete pokyny pro ekologickou likvidaci zařízení a jeho komponent. The protection of the environment and the conservation of resources are important issues for Rosenberg Ventilatoren GmbH. For this reason, environmentally friendly design and technical safety as well as health protection were already respected in the development of our fans: In the following section you will find recommendations for environmentally friendly disposal of the machine and its components Příprava demontáže / Preparing disassembly Rozebrání zařízení musí být provedeno nebo dozorováno vyškoleným a kvalifikovaným personálem. Při recyklaci a likvidaci výrobků Rosenberg musí být dodrženy místní předpisy. Demontáž musí být provedena následovně: 1. Obraťte se na společnot zabývající se likvidací odpadů ve vašem okolí. Vyjasněte, jak a v jaké kvalitě má být demontáž komponent provedena. 2. Zařízení odpojte od sítě a odstraňte veškeré kabely. 3. V případě nutnosti odstraňte veškeré kapaliny jako třeba olej v souladu s místními předpisy. 4. Zařízení transportujte na místo vhodné pro rozebrání Rozebrání zařízení / Dismantling machine Rozeberte zařízení v souladu s typickými technickými postupy. Zařízení se skládá z těžkých součástí. Při rozebírání mohou upadnout. Může dojít k těžkým zraněním nebo poškození majetku. The dismantling of the machine must be carried out or supervised by a trained and qualified staff. For the recycling and disposal of Rosenberg products the local requirements must be followed. The dismantling must be prepared as follows: 1. Get in touch with a waste management company in your area. Clarify, how and in which quality the dismantling of the components should take place. 2. Disconnect the machine from the mains all and remove all cables. 3. If necessary, remove all liquids, such as oil and remove this according to the local requirements. 4. Transport the machine to a suitable location for disassembly. Disassemble the machine according to general mechanics typical procedure. The machine is made up of heavy parts. These can fall during dismantling. Serious injury and property damage may result. Před uvolněním zabezpečte součásti před pádem. Secure machine parts against falling before you remove this. BA054BB0418A8 25
26 14.3 Likvidace komponent / Dispose of components Komponenty Zařízení se ve většině skládá z kovových materiálů. Ty jsou obecně považovány za plně recyklovatelné. Roztřiďte komponenty pro recyklaci do následujících kategorií: - Ocel a železo - Hliník - Neželezné kovy - (izolace je při recyklaci mědi spálena) - Izolační materiál - Kabely a dráty - Případně elektrický šrot - Plasty Látky a chemikálie Rozdělte látky a chemikálie určené k likvidaci např. do následujících kategorií: - Tuk - Zbytky barev Components The machine consists mainly of metallic materials. These are generally considered fully recyclable. Unplug the components for recycling according to the following categories: - Steel and Iron - Aluminium - Non-ferrous metal - (Insulation is incinerated during copper recycling) - Insulating material - Cables and wires - If applicable electrical scrap - Plastics Materials and chemicals Separate the materials and chemicals for disposal, e.g. according to the following categories: - Fat - Paint residues Zlikvidujte roztříděné komponenty podle místních předpisů. To samé platí pro textilie a čistící prostřeky použité pro čištění zařízení. Obalový materiál - V případě potřeby se obraťte na společnost zabývající se likvidací odpadů. - Dřevěné obaly určené pro námořní dopravu jsou z impregnovaného dřeva. Mějte na paměti místní předpisy. - Pěnové obaly, obalové fólie a lepenky mohou být snadno recyklovány. Kontaminované obalové materiály mohou být předány ke spálení. Dispose the separated components according to the local regulations. The same goes for cloths and cleaning substances which work was carried out on the machine. Packing material - When needed, take contact with a waste management company. - Wood packaging for sea transport consists of impregnated wood. Please note the local regulations. - The foam packaging, packaging foils and cartons can be supplied readily to the material-recovery. Contaminated packaging materials can be supplied to a thermal utilization. 26 BA054BB0418A8
27 15 Zákaznický servis, adresa distributora / Address of producer Výrobky Rosenberg podléhají přísným kontrolám kvality a jsou vyráběny ve shodě s platnými předpisy. V případě dotazů na naše výrobky prosím kontaktujte dodavatele vzduchotechnické jednotky nebo se obraťte přímo na: Rosenberg-products are subject to steady quality controls and are in accordance with valid regulations. In case you have any questions with regard to our products please contact either your constructor of your air handling unit or directly to one of our distributors: Rosenberg s.r.o. Klenčí Klenčí pod Čerchovem Tel.: Telefax: rosenberg@rosenberg.cz Internet: BA054BB0418A8 27
28 16 Označení CE / CE marking 16.1 Prohlášení o shodě / Declaration of conformity Prohlašujeme na svou odpovědnost, že výrobky Rosenberg splňují požadavky platných směrnic ES / EU.. Prohlášení o shodě bylo vytvořeno a je k dispozici ke stažení na domovské stránce Rosenberg. Prohlášení o shodě v souladu s platnými směrnicemi ES / EU se vztahuje pouze na ventilátory napájené střídavým napětím provozované v souladu s Návodem k použití. Prohlášení o shodě se směrnicí ErP a s ní spojených předpisů je platné pouze ve spojení s údaji ERP souvisejícími s informacemi o produktu a štítku Prohlášení o zabudování / Declaration of incorporation Výrobky Rosenberg spadají pod ustanovení pro neúplné stroje. Z tohoto důvodu vzniklo následující prohlášení o zabudování Prohlášení o zabudování je platné pouze pro výrobky, které byly uvedeny v tomto návodu k obsluze. Tento návod k použití je platný návod na montáž podle směrnice pro strojní zařízení přílohy XI. Herewith, we declare under our sole responsibility that Rosenberg products meet all the requirements of the applicable EC/EU directives. A declaration of conformity has been created and is available for download on the Rosenberg homepage. The declaration of conformity for the compliance of the abovementioned EU/EG-directives is valid only for fans which are connected according to the operating instructions and operated independently in reference to sinusoidal current supply The declaration of conformity related to the ErPdirective and the associated regulations is valid only in combination with the ErP-related data on the product information and nameplate. Rosenberg products are covered by the provisions of an incomplete machine. Because of this the following declaration of incorporation has been created. The declaration of incorporation is only valid for products that have been mentioned in this manual. This instruction stands as an assembly instruction in terms of the machinery directive Annex XI 28 BA054BB0418A8
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
* _0817* Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby. Revize. MOVIMOT MM..D s třífázovým motorem DT/DV
Technika pohonů \ Automatizace mechaniky \ Systémová integrace \ Služby *23582596_0817* Revize MOVIMOT MM..D s třífázovým motorem DT/DV Vydání 08/2017 23582596/CS SEW-EURODRIVE Driving the world Dodatky
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper
E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
NAPÁJECÍ ZDROJE ČISTÝ VÝKON POWER SUPPLIES PURE POWER PROLUMIA
ČISTÝ VÝKON PURE POWER NAPÁJECÍ ZDROJE POWER SUPPLIES LED napájecí zdroje Prolumia jsou k dispozici pro vnitřní i venkovní použití (vodotěsné). Díky tenkému provedení mohou být zdroje Prolumia snadno uloženy
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTORY SÉRIE CHT CHT ELECTRIC MOTORS ÚVOD CHT série elektromotor byla vyvinuta pro p ipojení na p evodovky a z tohoto d vodu mají veškeré mechanické a elektrické charakteristiky p izp sobeny práv
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
2 Izolace PVC. PVC insulation
Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet Popis 1 ALPHA1 L 25-4 18 Výrobní č.: 9916579 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku Grundfos ALPHA1 L 25-4 18 is a high-efficiency circulator pump with permanent-magnet motor (ECM technology).
Hlídače HJ103RX, HJ306RX proudového maxima, hlavního jističe. Uživatelský návod
Hlídače HJ103RX, HJ306RX proudového maxima, hlavního jističe Uživatelský návod Vývoj, výroba elektronických systémů pro měření a regulaci BMR s.r.o. Lipovka 17 51601 Rychnov nad Kněžnou 2 Tel:+420 494533602,494533804
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
H2shop.cz. english česky
návod Řídící elektronika HHO generátoru english česky Řídící jednotka slouží k uživatelskému nastavení impulzního proudu protékajícího HHO generátorem. Po nastavení jednotka sama udržuje konstantní nastavený
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
PX165. DMX Splitter. Návod k obsluze
DMX Splitter Návod k obsluze R OBSAH: 1. Obecný popis... 1 2. Bezpečnostní upozornění... 1 3. Propojení signálu DMX... 2 3.1. Příklady vedení DMX... 2 3.2. Zakončovací konektor... 4 3.3. Zásady propojení
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
Amp1.
Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní
Radialventilatoren mit Normmotor direktgetrieben / Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem
Návod k použití Operating instruction CZ EN Radialventilatoren mit Normmotor direktgetrieben / Radiální ventilátory přímo poháněné standardním motorem EHND ERND DKN_ -W / -A / -B DVN DVNF BA009BB04/18/A/
ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw
Characteristics softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Doplňky Provedení montáže Dostupné funkce Meze napájecího napětí Základní popis Obchodní status Komercializováno Řada výrobků
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.
LIWIN Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných, kyvných, světlíků a dovnitř sklopných ze dřeva, PVC a hliníku. Chain actuator for opening and closing top-hung outward, shed, skylight and
DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11
DATOVÝ LIST - MCS11 Dodavatelský program Hlídače tlaku, 1W, 15bar Typ MCS11 Catalog No. 088527 Alternate Catalog MCS11 No. Upozornění k použití Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2014/35/EU Elektrická
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR
WI180C-PB. On-line datový list
On-line datový list A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Technická data v detailu Technické údaje Řada příslušenství Upozornění Krytí Rozměry (Š x V x D) Popis Klasifikace Objednací informace Další provedení
2N Lift8 Audio unit cabin universal
2N Lift8 Audio unit cabin universal Brief Manual Version 2.0.0 www.2n.cz EN The user does not come into direct contact with this product. The control and indication elements depend on the specific installation.
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy
Parametry Obecný přehled Elektrické parametry: Vstupní napětí 220 VAC ± 10 % Frekvence 50 Hz ± 2 % Spotřeba energie se zátěží Méně než 10 W Výstupní kanál Výstupní proud každého kanálu Proud celkem v kanálu
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
Název: TFSK 125 XL Číslo výrobku: 1346 Version: 50 Hz
TFSK 125 XL Číslo výrobku 1346 Document type: Katalogový list Document date: 2016-04-04 Generated by: Online katalog Systemair Version: 50 Hz Cena: 5748,00 CZK Popis Radiální střešní ventilátor Regulovatelné
NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control
MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
Název: TFSK 160 Číslo výrobku: 1348 Version: 50 Hz
TFSK 160 Číslo výrobku 1348 Document type: Katalogový list Document date: 2016-04-04 Generated by: Online katalog Systemair Version: 50 Hz Cena: 5551,00 CZK Popis Radiální střešní ventilátor Regulovatelné
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie
RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
2N Lift8 Audio unit shaft
2N Lift8 Audio unit shaft Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz This audio unit is designed for installation on the lift shaft bottom or lift cabin roof, or wherever it is necessary to communicate (during
Vypracováno: Telefon:
Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
2N Lift8 Audio unit machine room
2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.
20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
Uživatelská příručka 30637114.014PS
Uživatelská příručka 30637114.014PS Potrubní ohřívač VENTS NK série 2 Potrubní ohřívač Úvod...... 3 Použití...... 3 Obsah...... 3 Základní technický list... 3 Konstrukce ohřívače... 7 Bezpečnostní požadavky...
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
2N Lift8 Splitter. Brief Manual. Version
2N Lift8 Splitter Brief Manual Version 2.0.0 www.2n.cz EN The splitter helps extend installations by interconnecting audio units in multiple lift shafts (audio units can be connected directly to the central
Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení
s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
Sběrné kroužky. Spolehlivost díky Safety-Trans. Flexibilní a robustní. Oblasti použití sběrných kroužků. Modulární SR085
Obecně jsou sběrné kroužky použity k přenosu el. proudů, signálů nebo dat, pneumatiky nebo hydrauliky z pevné na otočnou platformu. Přenos mezi statorem a rotorem probíhá přes pohyblivé kontakty a je velice
prodej opravy výkup transformátorů
prodej opravy výkup transformátorů Pozistorová tepelná ochrana s vyhodnocovacím relé MSF 220 V (VU) Tepelné pozistorové relé MSF 220 představuje třístupňový vypínací přístroj s vlastním vyhodnocením a
NOPOVIC NHXH FE180 E90
Kabely se sníženým požárním nebezpečím(lfhc kabely) se zachováním funkční integrity systému kabelové trasy E90 NOPOVIC NHXH FE180 E90 Low fire-hazard cables (LFHC cables) with system integrity in case
Imunita tab.16, ČSN EN 61131-2 Odolnost vůči vibracím (sinusovým) Fc dle ČSN EN 60068-2-6
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE PW-7906 2. vydání - září 2006 2 nd edition - September 2006 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě
XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16
Characteristics poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16 Doplňky Nájezdy Ovládání spínače Elektrické připojení Kabelová průchodka Tvar izol. kontaktu Nucené vypnutí Nucené
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES FEATURES PART NUMBERING SYSTEM
Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha 8 zákaznická linka: 840 50 60 70 technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES E155181(R) FEATURES PCB Mount; Single in Line
BMXART0414 analogový vstupní modul M340-4 vstupy - teplota
Technický produktový list Parametry BMXART0414 analogový vstupní modul M340-4 vstupy - teplota Doplněk Převod analog./digital. Rozlišení analogového vstupu Vstupní impedance Dovolené přetížení na vstupech
SORKE. Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex. Popis
Transformátorové regulátory otáček TGRV TGRT TGRTex Popis Transformátorové regulátory jsou konstruovány tak, aby měnily rychlost otáčení motoru změnou napětí. Všechny regulátory jsou vybaveny funkcí tepelné
ZPĚTNÉ MOTÝLKOVÉ KLAPKY BUTTERFLY SWING CHECK VALVES TYP / TYPE C09.5
Použití Zpětné motýlkové klapky jsou samočinné rychlozávěrné průmyslové armatury zabraňující zpětnému proudění média v potrubí. Používají se tam, kde je nežádoucí zpětné proudění, nejčastěji jako ochrana
Servisní kufr se zkušebním zařízením pro proporcionální ventily a jejich řídicí elektroniku Typ VT-PPV-1
R-CZ 29 687/05.02 Nahrazuje: 09.01 Servisní kufr se zkušebním zařízením pro proporciální ventily a jejich řídicí elektriku Typ VT-PPV-1 Série 1X H/A/D 6732/00 Typ VT-PPV-1 Přehled obsahu Obsah Strana Charakteristické
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
PX094-3 PX DMX Splitter. Návod k obsluze
PX094-3 PX094-5 DMX Splitter Návod k obsluze R Obsah 1. Obecný popis... 1 2. Bezpečnostní upozornění... 1 3. Propojení signálu DMX... 2 4. Přední panel... 3 5. Zadní panel... 3 6. Technické specifikace...
XCKN2121P20 pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20
Characteristics pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20 Doplňky Ovládání spínače Elektrické připojení Tvar izol. kontaktu Nucené vypnutí Nucené vypnutí minimální silou
Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual
Package contents Name: BALLOONS PC858 Table light 607 850 Components included with unit: Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation
SAX..Y. ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily. se zdvihem 20 mm
s 4 515 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAX..Y se zdvihem 20 mm SAX31..Y Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení SAX61..Y Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAX81..Y