Strojový překlad přes tektogramatickou rovinu v systému TectoMT. Martin Popel ÚFAL, MFF UK
|
|
- Rostislav Beránek
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Strojový překlad přes tektogramatickou rovinu v systému TectoMT Martin Popel ÚFAL, MFF UK Pondělní seminář, 22. března 2010
2 Osnova TectoMT Ukázka překladu krok za krokem Anotace překladových chyb Novinky v TectoMT - Hidden Markov Tree Models (HMTM) - nové slovníky (Maximum Entropy) Výsledky a zhodnocení
3 TectoMT jako framework modulární, open source, objektový, Perl, Linux Data models for stochastic tools translation dictionaries special-purpose lexical databases Third-party Tools Malt parser TreeTagger fntbl, CRF++ Visualization TrEd (Tree Editor with SVG and PDF export options) shared part In-house Tools taggers, parsers NE recognizers language models API machine learning tools TectoMT Core Classes TectoMT::Document TectoMT::Bundle TectoMT::Node TectoMT::Scenario TectoMT::Block TectoMT Blocks Tree_tagger McD_parser Mark_passives Applications scenarios + format conversions Format Convertors (to & from tmt) plain text HTML & various XML corpora PDT, PennTB, EMILLE, PADT, CoNLL, vertical versioned part
4 Ukázka překladu - Schéma transfer přes tektogramatickou rovinu ANALÝZA TRANSFER SYNTÉZA tectogramatická rovina t-rovina analytická rovina a-rovina morfologická rovina m-rovina zdrojový jazyk (angličtina) cílový jazyk (čeština) w-rovina
5 Schéma překladu v TectoMT pravidlové a statistické bloky ANALÝZA TRANSFER SYNTÉZA tectogramatická rovina t-rovina formémy gramatémy morfologické kategorie varianty HMTM stavba t-stromu (kontrakce hran) ze slovníků gramatická shoda označení funkčních slov přidání funkčních slov analytická rovina a-rovina analytické funkce vygenerování parser (McDonald's MST) slovních tvarů morfologická rovina m-rovina lemmatizace linearizace tagger (Morče) tokenizace zdrojový jazyk (angličtina) cílový jazyk (čeština) w-rovina segmentace
6 Ukázka překladu Analýza vstupní text Machine translation should be easy. m-rovina machine translation should be easy. NN NN MD VB JJ. a-rovina Atr machine Pred should Sb translation Obj be AuxK. Pnom easy
7 Ukázka překladu Analýza vstupní text Machine translation should be easy. m-rovina machine translation should be easy. NN NN MD VB JJ. a-rovina Označení funkčních slov (a interpunkce) Atr machine Pred should Sb translation Obj be AuxK. Pnom easy
8 Ukázka překladu Analýza vstupní text Machine translation should be easy. m-rovina machine translation should be easy. NN NN MD VB JJ. a-rovina Označení hran ke kontrakci Atr machine Pred should Sb translation Obj be AuxK. Pnom easy
9 Ukázka překladu Analýza vstupní text Machine translation should be easy. m-rovina machine translation should be easy. NN NN MD VB JJ. Stavba t-stromu (jen základ) a-rovina be translation easy machine
10 Ukázka překladu Analýza vstupní text Machine translation should be easy. m-rovina machine translation should be easy. NN NN MD VB JJ. Vyplnění formémů a-rovina be v:fin n:attr machine translation n:subj easy adj:compl
11 Ukázka překladu Analýza vstupní text Machine translation should be easy. m-rovina machine translation should be easy. NN NN MD VB JJ. a-rovina Vyplnění gramatémů be v:fin tense = simultaneous, modalita,... n:attr machine translation n:subj number = singular easy adj:compl degcmp = positive
12 Ukázka překladu Transfer Stavba cílového t-stromu (klonováním) zdrojová t-rovina translation be n:subj v:fin easy adj:compl machine n:attr cílová t-rovina be v:fin translation n:subj easy adj:compl machine n:attr
13 Ukázka překladu Transfer Vyplnění překladových variant lemmat a formémů zdrojová t-rovina machine translation n:attr be n:subj v:fin easy adj:compl cílová t-rovina počítač stroj strojový n:2 n:attr adj:attr překlad převod n:1 být mít v:fin v:inf snadný jednoduchý adj:compl n:1 adv:
14 Ukázka překladu Transfer machine Výběr optimální kombinace lemmat a formémů zdrojová t-rovina translation n:attr be n:subj v:fin easy adj:compl cílová t-rovina počítač stroj strojový n:2 n:attr adj:attr překlad převod n:1 být mít v:fin v:inf snadný jednoduchý adj:compl n:1 adv:
15 Ukázka překladu Syntéza Stavba cílové a-roviny (klonováním) cílová t-rovina překlad n:1 být v:fin snadný adj:compl strojový adj:attr cílová a-rovina být překlad snadný strojový
16 Ukázka překladu Syntéza Některé morfologické kategorie podle gramatémů a formémů cílová t-rovina překlad n:1 být v:fin snadný adj:compl strojový adj:attr cílová a-rovina strojový degcmp = positive být překlad snadný number = singular degcmp = positive gender = masc. inanim. case = nominative
17 Ukázka překladu Syntéza Shoda (vztažná a přivlast. zájemena, podmět-přísudek, přívlastek, doplněk) cílová t-rovina překlad n:1 být v:fin snadný adj:compl strojový adj:attr cílová target a-rovina být number = singular gender = masc. inanim. number = singular case = nominative gender = masc. inanim. strojový degcmp = positive překlad number = singular gender = masc. inanim. case = nominative snadný degcmp = positive number = singular case = nominative gender = masc. inanim.
18 Ukázka překladu Syntéza Přidání funkčních slov (a interpunkce) cílová t-rovina překlad n:1 být v:fin snadný adj:compl strojový adj:attr cílová a-rovina překlad mít. strojový by být snadný
19 Ukázka překladu Syntéza Přerovnání klitik (Wackernagel) cílová t-rovina překlad n:1 být v:fin snadný adj:compl strojový adj:attr cílová a-rovina překlad mít. strojový by být snadný
20 Ukázka překladu Syntéza Vygenerování slovních tvarů cílová t-rovina překlad n:1 být v:fin snadný adj:compl strojový adj:attr cílová a-rovina překlad měl. strojový by být snadný
21 Ukázka překladu Syntéza Linearizace (zřetězení slov) cílová t-rovina překlad n:1 být v:fin snadný adj:compl strojový adj:attr cílová a-rovina strojový měl. překlad by být snadný Strojový překlad by měl být snadný.
22 Ukázka překladu Skutečný scénář SEnglishW_to_SEnglishM:: Tokenization Normalize_forms Fix_tokenization TagMorce Fix_mtags Lemmatize_mtree SEnglishM_to_SEnglishN:: Stanford_named_entities Distinguish_personal_names SEnglishM_to_SEnglishA:: McD_parser Fill_is_member_from_deprel Fix_tags_after_parse McD_parser REPARSE=1 Fill_is_member_from_deprel Fix_McD_topology Fix_nominal_groups Fix_is_member Fix_atree Fix_multiword_prep_and_conj Fix_dicendi_verbs Fill_afun_AuxCP_Coord Fill_afun SEnglishA_to_SEnglishT:: Mark_edges_to_collapse Mark_edges_to_collapse_neg Build_ttree Fill_is_member Move_aux_from_coord- _to_members Fix_tlemmas Assign_coap_functors Fix_either_or Fix_is_member Mark_clause_heads Mark_passives Assign_functors Mark_infin Mark_relclause_heads Mark_relclause_coref Mark_dsp_root Mark_parentheses Recompute_deepord Assign_nodetype Assign_grammatemes Detect_formeme Rehang_shared_attr Detect_voice Fix_imperatives Fill_is_name_of_person Fill_gender_of_person Add_cor_act Find_text_coref SEnglishT_to_TCzechT:: Clone_ttree Translate_LF_phrases Translate_LF_joint_static Delete_superfluous_tnodes Translate_F_try_rules Translate_F_add_variants Translate_F_rerank Translate_L_try_rules Translate_L_add_variants Translate_LF_numerals_by_rules Translate_L_filter_aspect Transform_passive_constructions Prune_personal_name_variants Remove_unpassivizable_variants Translate_LF_compounds Cut_variants Rehang_to_eff_parents Translate_LF_tree_Viterbi Rehang_to_orig_parents Fix_transfer_choices Translate_L_female_surnames Add_noun_gender Add_relpron_below_rc Change_Cor_to_PersPron Add_PersPron_below_vfin Add_verb_aspect Fix_date_time Fix_grammatemes_after_transfer Fix_negation Move_adjectives_before_nouns Move_genitives_to_postposit Move_relclause_to_postposit Move_dicendi_closer_to_dsp Move_PersPron_next_to_verb Move_enough_before_adj Fix_money Recompute_deepord Find_gram_coref_for_refl_pron Neut_PersPron_gender_from_antec Override_pp_with_phrase_translation Valency_related_rules Fill_clause_number Turn_text_coref_to_gram_coref TCzechT_to_TCzechA:: Clone_atree Distinguish_homonymous_mlemmas Reverse_number_noun_dependency Init_morphcat Fix_possessive_adjectives Mark_subject Impose_pron_z_agr Impose_rel_pron_agr Impose_subjpred_agr Impose_attr_agr Impose_compl_agr Drop_subj_pers_prons Add_prepositions Add_subconjs Add_reflex_particles Add_auxverb_compound_passive Add_auxverb_modal Add_auxverb_compound_future Add_auxverb_conditional Add_auxverb_compound_past Add_clausal_expletive_pronouns Resolve_verbs Project_clause_number Add_parentheses Add_sent_final_punct Add_subord_clause_punct Add_coord_punct Add_apposition_punct Choose_mlemma_for_PersPron Generate_wordforms Move_clitics_to_wackernagel Recompute_ordering Delete_superfluous_prepos Delete_empty_nouns Vocalize_prepositions Capitalize_sent_start Capitalize_named_entities TCzechA_to_TCzechW:: Concatenate_tokens Ascii_quotes Remove_repeated_tokens
23 Anotace překladových chyb vzorek 250 vět, celkem 1463 označených chyb Type Subtype Seriousness Circumstances Source lemma, formeme, gram., w. order,... gram: gender, person, tense,... serious, minor coordination, named entity, numbers tok, lem, tagger, parser, tecto, trans, non-iso, syn,? ANALYSIS 30% SYNTHESIS 3% TRANSFER 67% chyby způsobené předpokladem Izomorfismu t-stromů 8% ostatní chyby v transferu 59% Detaily viz [Popel,2009].
24 Novinky v TectoMT Analýza Analýza angličtiny Lemmatizace (70krát zrychlena) Parsing pravidlové opravy oddělený parsing parentezí v závorkách
25 Parsing parentezí This sentence (excluding the long parenthesis, which was added as an example) is short. Rozdíl: 0,3 bodu BLEU
26 Novinky v TectoMT Analýza Analýza angličtiny Lemmatizace (70krát zrychlena) Parsing pravidlové opravy oddělený parsing parentezí v závorkách Analytické funkce (pravidlový blok, chybí manuál) I do AuxV not Neg want to AuxV make up AuxV an AuxA example. want to? want make make to
27 Novinky v TectoMT Analýza Analýza angličtiny Lemmatizace (70krát zrychlena) Parsing pravidlové opravy oddělený parsing parentezí v závorkách Analytické funkce (pravidlový blok, chybí manuál) Budování t-roviny vydělena jazykově nezávislá část Pojmenované entity ve zvláštním stromě Rozpoznávání ženských a mužských jmen Koreference
28 Novinky v TectoMT - Transfer nové slovníky (Maximum Entropy) Hidden Markov Tree Models (HMTM) časté fráze (neizomorfní t-stromy), např. take place konat_se, proběhnout prime minister premiér přechylování ženských příjmení pravidla pro slovesný vid, číslovky,...
29 Novinky v TectoMT - Syntéza Upraveno dělení věty na klauze, vkládání interpunkce, přesun klitik Přidán morfologický model (trénován na SYNu) nalezení slovního tvaru pro dané lemma s daným omezením na tag některé pozice tagu po překladu neznáme, netřeba je specifikovat, vybere se nejčastější tvar Potíže s morfologií omezeny, byť ne zcela
30 Slovníky - MaxEnt Slovník natrénován na paralelním korpusu CzEng pomocí metody Maximum Entropy Pro slovník lemmat použit kontext (features): pro daný uzel a jeho rodiče: tlemma, formeme, voice, negation, tense, number, degcmp, sempos, short_sempos, person, is_capitalized pro daný uzel: position (před/za rodičem), is_member, tag, has_left_child, has_right_child, prev_node_tlemma, next_node_tlemma, child_formem_*, child_tlemma_*, determiner (a/the)
31 Slovníky Nové rozhraní obecné totéž rozhraní pro lemmata i formémy $dict->get_translations($input_label, $features) vrátí seznam překladových variant včetně pravděpodobnosti Slovníky jsou objekty, v konstruktoru lze zadat jeden či více jiných slovníků hierachie Základní typy slovníků: Statický Kontextový Derivační Kombinační data ze souboru, lemma lemma data ze souboru, lemma,features lemma překlady odvozeny dynamicky, vstupní slovník kombinace více vstupních slovníků
32 Slovníky Hierarchie (lemmata) Backoff 1. MaxEnt (CzEng) Static (CzEng) Human
33 Slovníky Hierarchie (lemmata) Interpolated 0,8 0,1 MaxEnt (CzEng) Human 0,1 Static (CzEng)
34 Slovníky Hierarchie (lemmata) Interpolated MaxEnt (CzEng) Human Prefixes multi-core více-jádrový více-jádro multi-jádrový multi-jádro Static (CzEng)
35 Slovníky Hierarchie (lemmata) Interpolated MaxEnt (CzEng) Human Prefixes Deadjectival_adverbs Static (CzEng) water voda vodový vodní deaf hluchý hluše necitlivý necitlivě Nouns_to_adjectives
36 Slovníky Hierarchie (lemmata) Interpolated MaxEnt (CzEng) Human Prefixes Deadjectival_adverbs Static (CzEng) high-water vodový vysoko-vodový vodní vysoko-vodní Hyphen_compounds Nouns_to_adjectives
37 Slovníky Hierarchie (lemmata) Numbers Suffixes Interpolated MaxEnt (CzEng) Human Backoff Transliterate Verbs_to_nouns Prefixes Deadjectival_adverbs Static (CzEng) Hyphen_compounds Deverbal_adjectives Nouns_to_adjectives
38 HMTM Motivace machine Výběr optimální kombinace lemmat a formémů zdrojová t-rovina translation n:attr be n:subj v:fin easy adj:compl cílová t-rovina počítač stroj strojový n:2 n:attr adj:attr překlad převod n:1 být mít v:fin v:inf snadný jednoduchý adj:compl n:1 adv:
39 machine Výběr optimální kombinace lemmat a formémů zdrojová t-rovina cílová t-rovina n:attr počítač n:2, počítač n:attr, strojový adj:attr,... HMTM Motivace translation překlad n:1, převod n:1 be n:subj v:fin easy adj:compl být v:fin, být v:inf, mít v:fin, mít v:inf snadný adj:compl, jednoduchý adj:compl,...
40 HMTM - Teorie HMTM zavedl [Crouse,1998], používáno pro signal processing segmentaci obrazu apod., viz [Durand,2004]. (V,E) zakořeněný strom X sekvence náhodných proměnných (skryté stavy vrcholů V) Y sekvence náhodných proměnných (viditelné symboly) P(X v X rodič(v) ) přechodová pravděpodobnost (transition prob.) P(Y v X v ) emisní pravděpodobnost (emission prob.) Stromová Markovova vlastnost (podmínka nezávislosti): v V \ {kořen}, w V \ podstrom(v) : P(X podstrom(v) X rodič(v), X w ) = P(X podstrom(v) X rodič(v) ) Známe-li Y, můžeme najít nejpravděpodobnější sekvenci skrytých stavů pomocí stromového Viterbiho algoritmu.
41 HMTM v překladu Source tree (Czech) ROOT TRANSFER P(optimal_tree) = P E (strojový machine) P T (machine translation) P E (překlad translation) P T (translation be) P E (snadný easy) P T (easy be) P E (být be) P T (be ROOT) Target tree (English) ROOT P E (být have) = SYNTHESIS být P E (být be) = 0.8 be have ANALYSIS překlad snadný P E (překlad arcade) = 0.7 P E (překlad translation) = 0.6 P T (machine translation) = 0.02 translatio n arcade easy simple strojový Source sentence: Strojový překlad by měl být snadný. P E (strojový machine) = 0.4 machine P E (strojový engine) = 0.5 engine Target sentence: Machine translation should be easy. P E (source target) emission probabilities translation model P T (dependent governing) transition probabilities target-language tree model
42 Výsledky WMT (BLEU) bojar tectomt pctrans uedin google eurotran TectoMT: Rok BLEU 2008 WMT 6, WMT 7, zaří 10, leden 10, únor 11, WMT 12,6
43 TectoMT před 3 lety
44 TectoMT před 3 lety a dnes SRC: A Turkish girl has died from bird flu, days after her brother and sister died from the disease. 2007: Turecká dívka zemřela z ptačí chřipky dny after, že její bratr a sestra zemřeli z nemoci. 2010: Turecká dívka zemřela ptačí chřipkou, dny, ona, bratr a sestra zemřela nemocí. SRC: The latest victim, Hulya Kocyigit, died early on Friday at the hospital. 2007: Nejpozdnější oběť Kocyigit Hulya zemřela brzy v pátku v nemocnici. 2010: Poslední oběť Hulya Kocyigit zemřela brzy v pátek v nemocnici.
45 Ukázky překladu Birds of a feather flock together. Great talkers are little doers. As good be an addled egg as an idle bird. A miss by an inch is a miss by a mile. I d rather be a hammer than a nail. A bird in the hand is worth two in the bush. Bread is the staff of life. I ll come a bit later on my own. Ptáci v bederním hejnu spolu. Velcí řečníci jsou malí vrazi. Dobré je feťácké vejce jako činný pták. Slečna palec je slečna miliónu. Spíše bych byl kladivo než nehet. Pták v ruce je cenný dvakrát v Bushovi. Chléb je zaměstnanec života. Sem čelist ještě na své milé.
46 Literatura TectoMT: [Popel,2009] Martin Popel: Ways to Improve the Quality of English-Czech Machine Translation. Master s thesis, ÚFAL, MFF UK, Prague, [Crouse,1998] Matthew Crouse, Robert Nowak, and Richard Baraniuk: Wavelet-Based Statistical Signal Processing Using Hidden Markov Models. IEEE Transactions on Signal Processing, 46(4): [Durand,2004] Jean-Baptiste Durand, Paulo Gonçalvès, Yann Guédon: Computational Methods for Hidden Markov Tree Models An Application to Wavelet Trees IEEE Transactions on Signal Processing, 2004.
TectoMT: Machine Translation System
: Machine Translation System Martin Popel ÚFAL (Institute of Formal and Applied Linguistics) Charles University in Prague FEAST (Forum Entwicklung und Anwendung von Sprach-Technologien) November 16, 2010,
Možnosti zlepšení strojového překladu z angličtiny do češtiny
Prezentace k obhajobě diplomové práce Možnosti zlepšení strojového překladu z angličtiny do češtiny Martin Popel 14. září 2009 TectoMT Anotace překladových chyb Jednotlivá vylepšení Analýza Transfer Syntéza
Automatická post-editace výstupů frázového strojového překladu (Depfix)
Rudolf Rosa diplomová práce Automatická post-editace výstupů frázového strojového překladu (Depfix) Automatic post-editing of phrase-based machine translation outputs Motivační příklad Zdroj (WMT 2010):
Automatická post-editace výstupů frázového strojového překladu (Depfix)
Rudolf Rosa diplomová práce Automatická post-editace výstupů frázového strojového překladu (Depfix) Automatic post-editing of phrase-based machine translation outputs Motivační příklad Zdroj: All the winners
Faktorované překladové modely. Základní informace
Základní informace statistická metoda překladu statistická metoda překladu založena na frázích (nikoliv slovo slovo) statistická metoda překladu založena na frázích (nikoliv slovo slovo) doplňková informace
Automatic Alignment of Tectogrammatical Trees from Czech-English Parallel Corpus
Automatic Alignment of Tectogrammatical Trees from Czech-English Parallel Corpus David Mareček obhajoba diplomové práce 8. 9. 2008 Motivace Na t-rovině jsou si jazyky podobnější alignment by zde měl být
Depfix: Jak dělat strojový překlad lépe než Google Translate
Rudolf Rosa rur@nikdeeu http://ufalmffcunicz/rudolf-rosa Depfix: Jak dělat strojový překlad lépe než Google Translate Univerzita Karlova v Praze Matematicko-fyzikální fakulta Ústav formální a aplikované
Translation Model Interpolation for Domain Adaptation in TectoMT
Rudolf Rosa, Ondřej Dušek, Michal Novák, Martin Popel {rosa,odusek,mnovak,popel}@ufal.mff.cuni.cz Translation Model Interpolation for Domain Adaptation in TectoMT Charles University in Prague Faculty of
Jak dělat strojový překlad lépe než Google Translate
Mgr. Rudolf Rosa Jak dělat strojový překlad lépe než Google Translate Univerzita Karlova v Praze Matematicko-fyzikální fakulta Ústav formální a aplikované lingvistiky ProSŠ, Gymnázium Kladno, 23. října
ve strojovém překladu
Jaká data se používají ve strojovém překladu Ondřej Bojar bojar@ufal.mff.cuni.cz Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK ELRC Training Workshop, 15. prosinec 2015 1/39 Osnova Typy dat ve strojovém
Korpusová lingvistika a počítačové zpracování přirozeného jazyka
Korpusová lingvistika a počítačové zpracování přirozeného jazyka Vladimír Petkevič & Alexandr Rosen Ústav teoretické a komputační lingvistiky Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze Korpusový seminář
Automatické párování uzlů českých a anglických tektogramatických stromů
Automatické párování uzlů českých a anglických tektogramatických stromů David Mareček pondělní seminář 13. 10. 2008 Osnova rozdíly mezi párováním na morfologické a na tektogramatické rovině ruční párování
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Hana Stryalová Aj5-kap-str-psa-05 Z á k l a d o v ý t e x t : Dear Judy, My name s Caroline and I m from Leeds. I m 11 years old. I ve got
Japonsko-český strojový překlad
V. Kůrková et al. (Eds.): ITAT 2014 with selected papers from Znalosti 2014, CEUR Workshop Proceedings Vol. 1214, pp. 85 92 http://ceur-ws.org/vol-1214, Series ISSN 1613-0073, c 2014 D. Variš, O. Bojar
Markovovy modely v Bioinformatice
Markovovy modely v Bioinformatice Outline Markovovy modely obecně Profilové HMM Další použití HMM v Bioinformatice Analýza biologických sekvencí Biologické sekvence: DNA,RNA,protein prim.str. Sekvenování
NLP & strojové učení
NLP & strojové učení Miloslav Konopík 2. dubna 2013 1 Úvodní informace 2 Jak na to? Miloslav Konopík () NLP & strojové učení 2. dubna 2013 1 / 13 Co je to NLP? NLP = Natural Language Processing (zpracování
Využití korpusu InterCorp při vytváření ručních pravidel pro automatickou detekci pleonastického it a jeho českých ekvivalentů v závislostních datech
Využití korpusu InterCorp při vytváření ručních pravidel pro automatickou detekci pleonastického it a jeho českých ekvivalentů v závislostních datech Kateřina Veselovská ÚFAL MFF UK veselovska@ufal.mff.cuni.cz
Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup. Questions
Kód: Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup Název vzdělávacího materiálu Questions Anotace Pracovní list k procvičování otázek. Žák řeší uvedená cvičení. Pracovní list lze vytisknout
Větné členy a jejich pozice. Význam anglického slovosledu
Průběhové budoucí časy Význam anglického slovosledu Říjen 2012 Základní skladebná dvojice 1 Věta je v angličtině tvořena minimálně dvěma členy. Základní skladebná dvojice 2 Věta je v angličtině tvořena
Kód: Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup. Present simple "to have, to be"
Kód: Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup Název vzdělávacího materiálu Present simple "to have, to be" Anotace Pracovní list k procvičování tvarů přítomného času prostého sloves
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
Zachycení (nejen) koordinací v závislostních stromech
Zachycení (nejen) koordinací v závislostních stromech Markéta Lopatková ÚFAL MFF UK atural language syntax: Treebanks text corpora, esp. treebanks tens of languages stress on morphology, syntax manual
Compression of a Dictionary
Compression of a Dictionary Jan Lánský, Michal Žemlička zizelevak@matfyz.cz michal.zemlicka@mff.cuni.cz Dept. of Software Engineering Faculty of Mathematics and Physics Charles University Synopsis Introduction
PSANÍ. Anglický jazyk 5. třída Hana Stryalová
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Hana Stryalová Aj5-kap-str-psa-06 Z á k l a d o v ý t e x t : Dear Jessica! I am in Spain now. I am here with a Spanish girl. Her name is
Popis morfologických značek poziční systém
Popis morfologických značek poziční systém Jan Hajič Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK Morfologická analýza a syntéza Morfologické značky jsou součástí výsledku (výstupem) morfologické analýzy,
WWW. Petr Jarolímek, DiS. Školní rok: 2008-09
WWW prezentace firmy v ASP.NET Petr Jarolímek, DiS PaedDr. Petr Pexa Školní rok: 2008-09 Abstrakt Nastudovat, porovnat, vyhodnotit problematiku modulárních systémů, vyhodnotit výhody a nevýhody. Dále naprogramovat
Anglický jazyk 5. ročník
nglický jazyk 5. ročník Pátá třída (Testovací klíč: PESYF) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 9 14 Poslech Čtení s porozuměním Slovní zásoba Gramatika Konverzace 40
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Rudolf Rosa. Strojový překlad pojmenovaných entit za pomoci Wikipedie
Rudolf Rosa Strojový překlad pojmenovaných entit za pomoci Wikipedie Obsah Strojový překlad Statistický strojový překlad Frázový statistický strojový překlad Překlad pojmenovaných entit O. Hálek, R. Rosa,
M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 5. třída Ludmila Jožáková aj5-kap-joz-cte-05 Z á k l a d o v ý t e x t ( 1 5 0 2 5 0 s l o v ) : Přečtěte si následující text a odpovězte na otázky.
EURO přeshraniční platba
EURO přeshraniční platba EURO přeshraniční platba je platební příkaz splňující následující kriteria: Je předložen elektronicky Je požadováno standardní provedení (tj. nikoliv urgentní nebo expresní) Částka
CZ.1.07/1.5.00/ Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Autor: Sylva Máčalová Tematický celek : Gramatika Cílová skupina : začátečník mírně pokročilý Anotace Materiál má podobu pracovního listu, který obsahuje 6 různých cvičení včetně krátkého překladu, pomocí
P(w i w 1 w 2...w i 1 ) = P(w 1...w i ) P(w 1...w i ) = P(w 1 ) P(w 2 w 1 ) P(w 3 w 1 w 2 )... P(w i w 1...w i 1 ) slova w i
n-gramy a textové korpusy n-gramy Pavel Rychlý, Aleš Horák E-mail: hales@fi.muni.cz http://nlp.fi.muni.cz/poc_lingv/ Úkol: Je zadáno n slov textu, jaké slovo následuje s největší pravděpodobností? Obsah:
Název projektu: Multimédia na Ukrajinské
Základní škola, Ostrava Poruba, Ukrajinská 1533, příspěvková organizace Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Multimédia na Ukrajinské číslo projektu: CZ1.07/1.4.00/21.3759
ČTENÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-cte-08 Z á k l a d o v ý t e x t ( 1 5 0 2 5 0 s l o v ) : Smoking is a bad habit of more than one billion
Univerzita Karlova v Praze Matematicko-fyzikální fakulta. Adam Liška. Ústav formální a aplikované lingvistiky
Univerzita Karlova v Praze Matematicko-fyzikální fakulta BAKALÁŘSKÁ PRÁCE Adam Liška Čištění paralelních dat pro strojový překlad Ústav formální a aplikované lingvistiky Vedoucí bakalářské práce: RNDr.
IA161 Pokročilé techniky zpracování přirozeného jazyka
IA161 Pokročilé techniky zpracování přirozeného jazyka Strojový překlad Vít Baisa Překlad angličtina čeština Moses is an implementation of the statistical (or data-driven) approach to machine translation
Natural Language Toolkit
Natural Language Toolkit prezentace do předmětu PA154 Nástroje pro korpusy část 1 možnosti NLTK Stručná charakteristika NLTK je sada knihoven pro Python a programů pro symbolické a statistické zpracování
n-gramy Jazykové modely a textové korpusy n-gramy pokrač. Markovovy modely Obsah: se dostanou na trh... Jazykové modely Co to je korpus?
n-gramy a textové korpusy n-gramy Pavel Rychlý, Aleš Horák E-mail: hales@fi.muni.cz http://nlp.fi.muni.cz/poc_lingv/ Úkol: Je zadáno n slov textu, jaké slovo následuje s největší pravděpodobností? Obsah:
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
TVORBA JAZYKOVÉHO MODELU ZALOŽENÉHO NA TŘÍDÁCH
TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI Fakulta mechatroniky a mezioborových inženýrských studií TVORBA JAZYKOVÉHO MODELU ZALOŽENÉHO NA TŘÍDÁCH Autoreferát dizertační práce Jindra Drábková Liberec 2005 Tvorba jazykového
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
CZ.1.07/1.5.00/
Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0499 Název školy Název materiálu Autor Tematický okruh Ročník Soukromá střední odborná škola Frýdek-Místek, s.r.o. VY_32_INOVACE_354_AJ_34 Mgr. Pavla Matýsková Anglický
Angličtina pro radost I. Začátečníci
Angličtina pro radost I. Začátečníci Richard Ludvík 1. vydání vydáno v červnu 2017 jako 53. publikace vydal Pavel Kohout (www.kknihy.cz) ISBN 978-80-7570-044-5 (epub) ISBN 978-80-7570-045-2 (mobi) ISBN
I N F O R M A T I O N about T H E P E O P L E
VY_22_INOVACE_AJ5_2_27 Šablona II/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji výuky cizích jazyků I N F O R M A T I O N about T H E P E O P L E VY_22_INOVACE_AJ5_2_27 Základní škola Moravany,okres
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-psa-19 Z á k l a d o v ý t e x t : Hi Kate, I am sending greetings from London. We got here yesterday. Our
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O.
VYSOKÁ ŠKOLA HOTELOVÁ V PRAZE 8, SPOL. S R. O. Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová práce 2013 Návrh konceptu konkurenceschopného hotelu v době ekonomické krize Diplomová
Název školy: Základní škola Bavorov, okres Strakonice. Název: VY_32_INOVACE_09_16_Prověrka 1.pololetí
Název školy: Základní škola Bavorov, okres Strakonice Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.0716 Autor: Jana Vlčková Název: VY_32_INOVACE_09_16_Prověrka 1.pololetí Téma: Prověrka z probraného učiva po pololetí
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : My family, my hobbies Present simple and continuous, Wh- questions
PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 5. třída Eva Prokšová j5-doc-pro-psa-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Dear Johny, My name s Pavel Novák and I m twelve years old. I m from Prague which
Angličtina hravě - první stupeň
INV E S T I C E D O R O Z V O J E V Z D Ě L Á V Á N Í Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky Projekt: Registrační číslo projektu: Každý máme šanci
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Moses. M. Fabianová, A. Štromajerová, M. Vaněk
Moses M. Fabianová, A. Štromajerová, M. Vaněk Osnova 1. Trocha historie 2. Co je to Moses? 3. V čem je Moses jiný/lepší než ostatní SMT překladače? 4. Využití, příklady, srovnání Trocha historie 50. léta
Budějovice Název materiálu: Passive voice. Datum (období) vytvoření: Srpen 2013. Autor materiálu: PhDr. Dalibor Vácha PhD. Zařazení materiálu:
Projekt: Příjemce: Budějovice Název materiálu: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova
Transportation Problem
Transportation Problem ١ C H A P T E R 7 Transportation Problem The transportation problem seeks to minimize the total shipping costs of transporting goods from m origins (each with a supply s i ) to n
Minulý čas prostý. Past simple. Výhradní výukový materiál portálu onlinejazyky.cz
Minulý čas prostý Past simple Výhradní výukový materiál portálu onlinejazyky.cz Use Použití Minulý čas prostý používáme, hovoříme-li o činnostech, událostech či stavech, které začaly a také skončily v
Materiál slouží k procvičení znalosti přítomného času prostého, tvorbě vět a otázek.
Šablona č. VI, sada č. 1 Vzdělávací oblast Vzdělávací obor Tematický okruh Téma Anglický jazyk Anglický jazyk Ročník 5. Anotace Materiál slouží k procvičení znalosti přítomného času prostého, tvorbě vět
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
a PSNÍ Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 5. třída Mgr. Milena Kašová aj5-mas-kas-psa-04 Z á k l a d o v ý t e x t : Facebook My friends M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é
SoSIReČR Sociální síť informatiků v regionech České republiky, Peter Vojtáš, MFFUK
SoSIReČR Sociální síť informatiků v regionech České republiky, Peter Vojtáš, MFFUK Co mají společné? Použity Google Obrázky 2 Co mají společné? Použity Google Obrázky 3 Spolupráci? Použity Google Obrázky
KORPUSOVÝ WORKSHOP. Václav Cvrček, Lucie Chlumská. 13. 2. 2013 Univerzita Karlova v Praze VŠE, CO JSTE CHTĚLI VĚDĚT O KORPUSU, A BÁLI JSTE SE ZEPTAT!
KORPUSOVÝ WORKSHOP VŠE, CO JSTE CHTĚLI VĚDĚT O KORPUSU, A BÁLI JSTE SE ZEPTAT! Václav Cvrček, Lucie Chlumská 13. 2. 2013 Univerzita Karlova v Praze O (Ú)ČNK Ústav Českého národního korpusu, založen v roce
Název školy STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace
Název školy STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace Číslo a název projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0880 Digitální učební materiály www.skolalipa.cz
PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
PSANÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Mgr. Milena Kašová aj5-mas-kas-psa-08 Z á k l a d o v ý t e x t : M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : Tematická
Japonsko-český strojový překlad
Univerzita Karlova v Praze Matematicko-fyzikální fakulta BAKALÁŘSKÁ PRÁCE Dušan Variš Japonsko-český strojový překlad Ústav formální a aplikované lingvistiky Vedoucí bakalářské práce: RNDr. Ondřej Bojar,
1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.
Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-pos-01 Z á k l a d o v ý t e x t : After a Christmas holiday two friends are chatting at a school hall
1 Úvod 2 1.1 Charakteristika programu... 2 1.2 Vstupní podmínky... 2. 2 Rozhraní 3 2.1 Uživatelské rozhraní... 3
Šotek - předběžná analýza Zápočtový projekt, IB013 Logické programování Jiří Mauritz, Tomáš Effenberger 12. dubna 2013 Obsah 1 Úvod 2 1.1 Charakteristika programu............................... 2 1.2 Vstupní
CASTING HAND PRODUCTION USING MOULDS
Second School Year CASTING HAND PRODUCTION USING MOULDS 1. Casting Casting is a production method for complicated components. A melted metal or other material is casted into a mould. There are two basic
Slovníky a morfologická analýza
Počítačové zpracování přirozeného jazyka Slovníky a morfologická analýza Daniel Zeman http://ufal.mff.cuni.cz/course/popj1/ Slovník Zásobárna informací o slovech Morfologie vzory ohýbání, pravidelné odvozování
TANEČNÍ SDRUŽENÍ ČESKÉ REPUBLIKY
TANEČNÍ SDRUŽENÍ ČESKÉ REPUBLIKY pořádá / organizing 8. 1. 2017 BURZU MLADÝCH TANEČNÍKŮ Burza je určena absolventům tanečních konzervatoří, kteří hledají uplatnění v oblasti profesionální taneční praxe,
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 5. třída Mgr. Milena Kašová aj5-mas-kas-pos-01 Z á k l a d o v ý t e x t : Carl is for the first time in a new school. The teacher is asking Carl.
Mobilní malware na platformě Android Přednáška 2. Ing. Milan Oulehla
Mobilní malware na platformě Android Přednáška 2 Ing. Milan Oulehla Úvod Informace o technikách, které používají tvůrci mobilního malware: Bezpečnostní chyby se mění v čase Vytvoření vlastních zdrojových
Co nového ve zpracování MWE Automatická identifikace
Co nového ve zpracování MWE Automatická identifikace Společný workshop tří GAČRů 15. dubna 2013 Víceslovné výrazy Osnova Víceslovné výrazy (VV, MWE) v PDT 2.5 Automatická identifikace Problémy (Úpravy
VY_22_INOVACE_číslo přílohy 1_AJ_6A_29. Úvodní část seznámení s cílem hodiny pohádka The Ugly Ducklings
VY_22_INOVACE_číslo přílohy 1_AJ_6A_29 Úvodní část seznámení s cílem hodiny pohádka The Ugly Ducklings Hlavní část žák čte text s porozuměním, s textem pracuje, odpovídá na otázky, které se k textu vztahují,
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
Project 2. My projects
Project 2 My projects Project 2: Unit 1 About me Task: Write about you. Include your photo. Outcome: a poster, 15 sentences (15 points) Ideas: where you live your age what you usually do every day hobbies
Dobrovolná bezdětnost v evropských zemích Estonsku, Polsku a ČR
MASARYKOVA UNIVERZITA V BRNĚ Fakulta sociálních studií Katedra sociologie Dobrovolná bezdětnost v evropských zemích Estonsku, Polsku a ČR Bakalářská diplomová práce Vypracovala: Kateřina Jurčová Vedoucí
Syntactic annotation of a second-language learner corpus
Syntactic annotation of a second-language Jirka Hana & Barbora Hladká Charles University Prague ICBLT 2018 CzeSL Corpus of L2 Czech ICBLT 2018 2 CzeSL Czech as a Second Language Part of AKCES Acquisition
Cambridge International Examinations Cambridge International General Certifi cate of Secondary Education
Cambridge International Examinations Cambridge International General Certifi cate of Secondary Education FIRST LANGUAGE CZECH 0514/01 Paper 1 Reading For Examination from 2016 SPECIMEN MARK SCHEME 2 hours
Anglický jazyk 1. lekce Jméno. 2. ročník. Správně spoj. Použij k tomu různé pastelky. Dobré odpoledne
Anglický jazyk 1. lekce Jméno. 2. ročník Správně spoj. Použij k tomu různé pastelky. Hello Bye Good morning Children Yes No Good afternoon Good night Good evening Dobrý den děti Ahoj Ano Dobrou noc Dobré
Uvod Modely n-tic Vyhodnocov an ı Vyhlazov an ı a stahov an ı Rozˇ s ıˇ ren ı model u n-tic Jazykov e modelov an ı Pavel Smrˇ z 27.
Jazykové modelování Pavel Smrž 27. listopadu 2006 Osnova 1 Úvod motivace, základní pojmy 2 Modely n-tic 3 Způsob vyhodnocování 4 Vyhlazování a stahování 5 Rozšíření modelů n-tic 6 Lingvisticky motivované
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
Jak lze v korpusech hledat doklady pro výzkum morfologie?
Seminář cjbb75 1. 4. 2015 Jak lze v korpusech hledat doklady pro výzkum morfologie? Vyhledávání podle morfologické značky problém spolehlivosti desambiguace Vyhledejte v korpusu SYN2010 všechny vokativy
vyprávění, popis přítomný čas, minulý čas, předložky, členy, stupňování
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu nglický jazyk 9. třída Lukáš Valeš aj9-kap-val-psa-09 Z á k l a d o v ý t e x t : Přečtěte si následující popis, který obsahuje několik chyb. Opravte je dle instrukcí
The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model
The Over-Head Cam (OHC) Valve Train Computer Model Radek Tichanek, David Fremut Robert Cihak Josef Bozek Research Center of Engine and Content Introduction Work Objectives Model Description Cam Design
PŘEDPŘÍTOMNÝ průběhový ČAS (PRESENT PERFECT continuous TENSE) - cvičení
PŘEDPŘÍTOMNÝ průběhový ČAS (PRESENT PERFECT continuous TENSE) - cvičení Předmět Ročník a obor Kód sady Kód DUM Autor Anglický jazyk Všechny ročníky střední školy všech oborů AJ/ZA+SC+OS/01+02+03+04/01
XML Š ABLONY A JEJICH INTEGRACE V LCMS XML TEMPLATES AND THEIN INTEGRATION IN LCMS
XML Š ABLONY A JEJICH INTEGRACE V LCMS XML TEMPLATES AND THEIN INTEGRATION IN LCMS Roman MALO - Arnošt MOTYČKA This paper is oriented to discussion about using markup language XML and its features in LCMS
CZ.1.07/1.5.00/
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
Některé potíže s klasifikačními modely v praxi. Nikola Kaspříková KMAT FIS VŠE v Praze
Některé potíže s klasifikačními modely v praxi Nikola Kaspříková KMAT FIS VŠE v Praze Literatura J. M. Chambers: Greater or Lesser Statistics: A Choice for Future Research. Statistics and Computation 3,
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Present simple (přítomný čas prostý)
Present simple (přítomný čas prostý) MASARYKOVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA VELKÁ BYSTŘICE projekt č. CZ.1.07/1.4.00/21.1920 Název projektu: Učení pro život Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_11_12 Tématický
Just write down your most recent and important education. Remember that sometimes less is more some people may be considered overqualified.
CURRICULUM VITAE - EDUCATION Jindřich Bláha Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Bc. Jindřich Bláha. Dostupné z Metodického
R E A C H R E G I S T R A C E S T Ř E D A
R E A C H R E G I S T R A C E S T Ř E D A 2 4. 5. 2 0 1 7 Praktický seminář REACH REGISTRACE Registrovat chemické látky musí podle nařízení REACH: výrobce nebo dovozce (EU) látek jako takových nebo ve
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Nová cesta za vzděláním na ZŠ T. G. Masaryka (The new way to education at the Basic School of T. G. Masaryka) Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3712
POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :
POSLECH Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Anglický jazyk 9. třída Mgr. Martin Zicháček aj9-kap-zic-pos-07 Z á k l a d o v ý t e x t : Margaret: Hi Eric. Eric: Oh, hi Margaret. How are you doing? Margaret:
Digitální učební materiál
Digitální učební materiál Projekt CZ.1.07/1.5.00/34.0415 Inovujeme, inovujeme Šablona III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (DUM) DUM č. VY_32_INOVAC ŠVP Fotograf, Kosmetička-vizážistka,
Strojové učení a pravidla pro extrakci informací z textů
Strojové učení a pravidla pro extrakci informací z textů Barbora Hladká Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK http://ufal.mff.cuni.cz Machine Learning Meetups, 2. prosince 2015 Pozvánka Jako výzkumníci
Náhradník Náhradník 5.A
5. (Testovací klíč: XVUFOKXS) Počet správně zodpovězených otázek Počet nesprávně zodpovězených otázek 0 23 Poslech Čtení s porozuměním Slovní zásoba Gramatika Konverzace 04 02 08 07 02 Obecná škola Otázka