(1) Kánonická flexe FORMÁLNÍ POŽADAVKY
|
|
- Jiří Vopička
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 (1) Kánonická flexe FORMÁLNÍ POŽADAVKY 1. LEXIKÁLNÍ MATERIÁL (= podoba kořene/kmenu) 2. FLEXIVNÍ MATERIÁL (= podoba koncovky/afixu) VÝSLEDEK (= podoba konkrétního tvaru) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ BUŇKAMI PARADIGMATU (rovina srovnání 1.) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ MI LEXÉMY (rovina srovnání 2.) (1.1) Formální požadavky NAPŘÍČ BUŇKAMI 1. LEXIKÁLNÍ MATERIÁL (= podoba kořene/kmenu) 2. FLEXIVNÍ MATERIÁL (= podoba koncovky/afixu) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ BUŇKAMI JEVY kmenové alternace supletivismus synkretismus neohybatelnost (invariabilita) Ad (1.1) příklady 1. os. cuent-o cont-a-mos 2. os. cuent-a-s cont-á-is 3. os. cuent-a cuent-a-n 1. os. je vais nous allons 2. os. tu vas vous allez 3. os. il va ils vont 1. os. venga veniamo 2. os. venga veniate 3. os. venga vengano MASK. un libro due libri MASK. un taxi due taxi FEM. una sedia due sedie FEM. una crisi due crisi
2 (1.2) Formální požadavky NAPŘÍČ MI LEXÉMY 1. LEXIKÁLNÍ MATERIÁL (= podoba kořene/kmenu) 2. FLEXIVNÍ MATERIÁL (= podoba koncovky/afixu) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ LEXÉMY JEVY homonymie flexivní třídy heteroklize deponence Ad 1.2 příklady HOMONYMIE pro dva různé významy, dvě různá slova vs. homonyma FLEXIVNÍ TŘÍDY latina, čeština,... HETEROKLIZE: (...) the phenomenon of heteroclisis, in which a lexeme inflects according to one inflectional class for one part of its paradigm but according to a distinct inflectional class for the other part (Stump, 2002, 2006). (Spencer, 2013, s ). V češtině slova jako pramen, kmen, rodokmen, ječmen,... kolísání mezi vzory stroj a list, v plurálu však jednoznačně podle vzoru list (Cvrček, V. a kol. Mluvnice současné češtiny 1., s. 167) MASKULINA NEŽIVOTNÁ VZOR STROJ pramen LIST nom. stroj pramen list gen. stroj-e pramen-e list-u dat. stroj-i pramen-i list-u ak. stroj pramen- list vok. stroj-i pramen-i list-e abl. stroj-i pramen-i list-u/ě instr. stroj-em pramen-em list-em nom. stroj-e pramen-y list-y gen. stroj-ů pramen-ů list-ů dat. stroj-ům pramen-ům list-ům ak. stroj-e pramen-y list-y vok. stroj-e pramen-y list-y abl. stroj-ích pramen-ech list-ech instr. stroj-i pramen-y list-y
3 AKTIVUM PASIVUM 1. os. laud-ō laud-ā-mus 2. os. laud-ā-s laud-ā-tis 3. os. laud-a-t laud-a-nt 1. os. laud-or laud-ā-mur 2. os. laud-ā-ris laud-ā-minī 3. os. laud-ā-tur laud-a-ntur 1. os. hort-or hort-ā-mur 2. os. hort-ā-ris hort-ā-minī 3. os. hort-ā-tur hort-a-ntur 1. os. 2. os. 3. os. (2) Kánonická flexe STRUKTURÁLNÍ POŽADAVKY 1. SLOŽENÍ/STRUKTURA (= prostředky exponence, např. koncovka vs. perifráze) 2. SIGNATURA RYSŮ (= morfosyntaktické požadavky) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ BUŇKAMI PARADIGMATU (rovina srovnání 1.) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ MI LEXÉMY (rovina srovnání 2.) (2.1) STRUKTURÁLNÍ POŽADAVKY NAPŘÍČ BUŇKAMI 1. SLOŽENÍ/STRUKTURA (= prostředky exponence, např. koncovka vs. perifráze) 2. SIGNATURA RYSŮ (= morfosyntaktické požadavky) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ BUŇKAMI JEVY nejednotná afixace (např. fused exponence) perifráze nejednotná realizace rysů (featural inconsistency)
4 Ad (2.1) příklady Fused exponence (Corbett 2015, s. 155) Perifráze kompletní splits vs. částečný / motivovaný vs. morfomický split (více k tomu Štichauer, P. Lexical splits within periphrasis: mixed perfective auxiliation systems in Italo-Romance. Morphology, 28, 1, 2018, s. 1-23; článek ke stažení na DOKONAVÁ NEDOKONAVÁ PRÉZENS PRÉZENS 1. os. xxx xxx 2. os. xxx xxx 3. os. xxx xxx 1. os. čtu čteme 2. os. čteš čtete 3. os. čte čtou PRÉTERITUM FUTURUM 1. os. četl jsem četli jsme 2. os. četl jsi četli jste 3. os. četl (*je) četli (*jsou) 1. os. budu číst budeme číst 2. os. budeš číst budete číst 3. os. bude číst budou číst
5 1. os. sɔ vəˈnu:tə I.am come.ptcp 2. os. ʃi vəˈnu:tə you.are come.ptcp 3. os. a vəˈnu:tə he/she.has come.ptcp ʃɛmə vəˈnu:tə we.are come.ptcp ʃɛtə vəˈnu:tə you.are come.ptcp a vəˈnu:tə they.have come.ptcp 1. os. sɔ vəˈniutə I.am come.ptcp 2. os. ʃi vəˈniutə you.are come.ptcp 3. os. ɛ vvəˈniutə he/she.is come.ptcp aˈvemmə vəˈniutə we.have come.ptcp aˈve:tə vəˈniutə you.have come.ptcp annə vəˈniutə they.have come.ptcp 1. os. sɔ ˈdittə ɛmə ˈdittə 2. os. a ˈdittə ɛte ˈdittə 3. os. a dˈdittə ɔ:nə ˈdittə Featural inconsistency napříč buňkami, tj. nejednotná realizace morfosyntaktických rysů
6 (2.2) STRUKTURÁLNÍ POŽADAVKY NAPŘÍČ LEXÉMY 1. SLOŽENÍ/STRUKTURA (= prostředky exponence, např. koncovka vs. perifráze) 2. SIGNATURA RYSŮ (= morfosyntaktické požadavky) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ LEXÉMY JEVY nejednotná afixace antiperifráze nejednotná realizace rysů, např. defektivnost, overdifferentiation Ad (2.2) příklady NEDOKONAVÁ číst NEDOKONAVÁ být (?) 1 1. os. čtu čteme 1. os. jsem jsme 1 Srov. k tomu Karlík, Nekula, Pleskalová (eds.), Nový encyklopedický slovník češtiny, Praha: NLN 2016, s. 552 (dostupné online: Je nicméně otázka, proč sloveso být tvoří f. tvarem bud-, a nikoli jako všechna ostatní nedokonavá slovesa, tj. futurálním komplexem [bud- být], viz (b) níže: bude číst *bude být smutný / bude smutný, *bude být po škole bude po škole, *bude být zkoušen bude zkoušen. Možná odpověď je ta, že kořen bud je inherentně nedokonavý, zatímco kořen by je pův. dokonavý, což se odráží v derivaci deverbálních adjektiv: budoucí byvší (jako: hrajícínedok prohravšídok). Protože bud- potřebuje INFNedok, nemůže se kombinovat s být, proto inf. být není přítomen: bude být smutný, bude být po škole, bude být zkoušen. Predikce z této analýzy plynoucí je taková, že pokud by získá význam nedokonavý, a to iterativním sufixem -va-, je v povrchové struktuře infinitiv vyjádřen: bude bývat smutný, bude bývat po škole (jako *bude dát pozor bude dávat pozor). Problémem pro tuto analýzu je jednak to, že kořen by ukazuje nejen vlastnosti spojené s dokonavostí (byvší, *bude být), ale možná taky vlastnosti spojené s nedokonavostí (viz možnost durativních adv. být smutný dlouho), jednak to, že kořen bud je etymologicky analyzován jako dokonavý, viz výše.
7 2. os. čteš čtete 3. os. čte čtou 2. os. jsi jste 3. os. je jsou PERIFRÁZE ANTIPERIFRÁZE 1. os. budu číst budeme číst 2. os. budeš číst budete číst 3. os. bude číst budou číst 1. os. *budu být *budeme být 2. os. *budeš být *budete být 3. os. *bude být *budou být Defektivnost zasahuje jen některé lexémy např. španělské sloveso abolir PRÉZENS KONJUNKTIV PRÉZENTU 1. os abolimos 2. os abolís 3. os os os os IMPERFEKTUM FUTURUM 1. os. abolía abolíamos 2. os. abolías abolíais 3. os. abolía abolían 1. os. aboliré aboliremos 2. os. abolirás aboliréis 3. os. abolirá abolirán Overdifferentiation a overabundance - např. některé vybrané lexémy s dvěma tvary plurálu (italština) braccio bracci / braccia (chapadla vs. ruce) - např. některá slovesa s dvěma různými tvary, která realizují stejnou buňku otázka, kam tato tvarová redundance patří (formální požadavky mezi buňkami / mezi lexémy? Strukturní požadavky složení?)
Kanonická typologie a smíšené časování v románských jazycích
ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 101, 2019, č. 1, S. 21 39 Kanonická typologie a smíšené časování v románských jazycích Pavel Štichauer (Praha) CANONICAL TYPOLOGY AND MIXED PERFECTIVE AUXILIATION SYSTEMS
Tabulka1 Tradiční dělení české deklinace na 14 paradigmat singulárové koncovky. NOM Ø Ø Ø e Ø a a e Ø Ø o e e í GEN a u e e e y y e e i a e (et)e í
PRINCIP SYNKRETISMU ANEB AUGIÁŠŮV CHLÉV ČESKÉ DEKLINACE MARKÉTA ZIKOVÁ (9336@mail.muni.cz) & PAVEL CAHA (pcaha@mail.muni.cz) SETKÁNÍ MLADÝCH LINGVISTŮ, OLOMOUC, 18.5. 2005 1. Jmenná deklinace a české gramatiky:tradiční
MARTIN HASPELMATH, ANDREA D. SIMS: O ČEM JE MORFOLOGIE
MARTIN HASPELMATH, ANDREA D. SIMS: O ČEM JE MORFOLOGIE Z anglického originálu Understanding Morphology (2. vydání, 2010) přeložili Aleš Klégr a Kateřina Vašků Praha: Karolinum, 2015, 376 stran ISBN 978-80-246-2504-1
1. Data a jejich pozorování
VII. mezinárodní setkání mladých lingvistů, Olomouc, 16. 5. 2006 (Systematický) synkretismus vs. (náhodná) homonymie: plurál českých jmen Markéta Ziková, FF MU, Brno (9336@muni.cz) Cíl: Systematická analýza
Úvod do gramatiky. Galénos a Hippokratés na fresce v kryptě katedrály v Anagni, vybudované v roce 1255
Úvod do gramatiky Galénos a Hippokratés na fresce v kryptě katedrály v Anagni, vybudované v roce 1255 Slovní druhy Z deseti slovních druhů se v lékařské terminologii uplatňují jen některé: a) podstatná
Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534
VY_32_INOVACE_FJ_141 Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534 Dostupné z www.oalysa.cz. Financováno z ESF a státního rozpočtu ČR. Období vytvoření: únor 2013 Ročník: 3.
Morfologie I - seminář CJA009 (C41/C13) seminář pro I. cyklus studia. středa/pátek
Morfologie I - seminář CJA009 (C41/C13) seminář pro I. cyklus studia středa/pátek 8.20-9.50 1 POŢADAVKY Aktivní účast na semináři, docházka (max. 3 omluvené neúčasti, omluvit se je možno e-mailem) Závěrečná
Italské rafforzamento fonosintattico a jeho role v tzv. smíšených paradigmatech
ČASOPIS PRO MODERNÍ FILOLOGII 99, 2017, Č. 1, S. 29 39 Italské rafforzamento fonosintattico a jeho role v tzv. smíšených paradigmatech Pavel Štichauer (Praha) THE ITALIAN RAFFORZAMENTO FONOSINTATTICO AND
1. Morfologie: základní pojmy 14/11/05
1. Morfologie: základní pojmy 14/11/05 1. Slovo a jeho reprezentace lexém (ROM) = slovníkové slovo slovní tvar (rom) = textové slovo Paradigma = a) soubor slovních tvarů patřících k jednomu lexému a vnitřní
TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková
TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková SLOVESA VY_32_INOVACE_CJ_3_17 OPVK 1.5 EU peníze středním školám CZ.1.07/1.500/34.0116 Modernizace výuky na učilišti Druhy sloves, slovesné kategorie, slovesné tvary určité
ů Ě ů ů ů ů Ě Ť ů ů ů Ú ů ů Ú Ě Č Ň Ů Ú ů Č Č Ť Ú Ú Ú Ú Ú
ů Ě ů ů ů ů Ě Ť ů ů ů Ú ů ů Ú Ě Č Ň Ů Ú ů Č Č Ť Ú Ú Ú Ú Ú ů Ťů ů Ú Á Ě Ť ů Ú Ť Á ů Ť ů ů Ú Ě ů Á Á Č Č Č ů Ň Á Ě Á ů ů Č Č Ó ů Á Á ů Ň Ú ů Ě ů Ů Ď ů Č Ú ů Č ů ů ů Č Č Ň Á Ě Á ů Ú Ú Ó Ť ů Č Ě ů Ť Č Á Á
Kolísání rodu substantiv
Kolísání rodu substantiv Alena Poncarová alena.poncarova@gmail.com Ţďárek duben 2012 Ţďárek Proč se zabývám jmenným rodem Jmenný rod jako takový Kolísání v širokém slova smyslu Některé problémy bádání
Úvod do latinského deklinačního systému. -ae -ī -is -ūs -ēī
I. III. DEKLINACE Úvod do latinského deklinačního systému koncovka genitivu singuláru podle ní se pozná, do které z pěti deklinací dané substantivum patří 1. deklinace 2. deklinace 3. deklinace 4. deklinace
Pseudodeminutiva v češtině
Pseudodeminutiva v češtině Jana Bílková Pedagogická fakulta, Univerzita Hradec Králové jana.bilkova@uhk.cz Pseudodiminutives in Czech ABSTRACT: The system of Czech diminutive nouns, with its complex formal-semantic
Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Tvarosloví Český jazyk (CEJ) Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta 2 hodiny týdně (viz poznámky) S jistotou určí slovní druh a pojmenuje jej cizím termínem
ž é ó ů ě é ě ÁČ Ý Á š ě č š ž š é š é ú é ě Š é ó č ě š é é ďé é é é ž š š é ž ě é š ť ů š ě ž é č é ě ž é ě é ž š ě š ú é ěž ě č ě ž ě é ť ž é é ě é
ě Č ž é ó ů ě é ě ÁČ Ý Á š ě č š ž š é š é ú é ě Š é ó č ě š é é ďé é é é ž š š é ž ě é š ť ů š ě ž é č é ě ž é ě é ž š ě š ú é ěž ě č ě ž ě é ť ž é é ě é é é ě ě é č č é ě ě ž ě ů š úě ó ž š é ú é ě č
HONORIFIKA V ČEŠTINĚ * (České vykání te o rie a korpusová da ta)
ISSN 0350-185x, LXV (2009), р. (101 108) УДК: 811.162.3 366.3 ID 169690892 JARMILA PANEVOVÁ (Praha) HONORIFIKA V ČEŠTINĚ * (České vykání te o rie a korpusová da ta) V článku se argumentuje ve prospěch
ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI
školní vzdělávací program ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI PLACE HERE ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI Název školy Adresa Palackého 211, Mladá Boleslav
Ú ě š ě š Čó Č ó ú ě úř úř ě š ó š Č Č Č Čó Č Č ú ě Č ú Č ř ů Ž ú ů ů ř ů ě ž š ř Ž ů ž ú š ě ř ž ů ř ř
š ě úř úř ě ě Ž ě ů ř ě š ě ě ě š ú Č ó ú Č úř š ě Č š ě ř ě ř ě ě ě š ř ž š úř ě š ě ě š ě š ěď Č ř Ú ě š ě š Čó Č ó ú ě úř úř ě š ó š Č Č Č Čó Č Č ú ě Č ú Č ř ů Ž ú ů ů ř ů ě ž š ř Ž ů ž ú š ě ř ž ů
Gymnázium, Praha 6, Arabská 14. Předmět: Latina
Předmět: Latina Charakteristika vyučovacího předmětu: Latina rozvíjí jazykové a logické myšlení žáků a vede je k pochopení systémové povahy jazyka. Soustavná konfrontace s mateřským jazykem všestranně
Lingvistický rejstřík systematický
Lingvistický rejstřík systematický I. Jazyky I.1. slovanské 347a/b I.1.1. čeština I.1.2. slovenský dialekt 347b, 350b-352b I.1.3. slovenština I.1.3.1. v kontrastu k češtině 347b, 350b-352a I.1.4. lužická
Retrográdní slovníky = inverzní
Retrográdní slovníky = inverzní Přinášejí slovní zásobu (nebo její část) určitého jazyka v obráceném abecedním řazení (tj. od konce slova, a tergo) Jsou především zdrojem poznání slovotvorných typů a jejich
Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, 1996. 799 s. ISBN 80-7106-134-4.
Morfologie Seznam studijní literatury: Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, 1996. 799 s. ISBN 80-7106-134-4. Hubáček, J., Jandová, E., Svobodová, J. Čeština pro učitele. 3. vyd., Opava:
ěš ú Š É ý ž ř ě ý ě ř ě ý ě ř ě ě ě ř ř ž ž ý ů ř ů ý ř ů ě ů ř š ř ů ř ě ř ů ó Š ž ě ř ý ě ř ě ř ř ě ř ř ů ý Ť ě ů ý ě ý ě ř ě š ř Ť ě ř ě Š š ě Š ý
ó ř ý Ú ě ě ě ř ů ž Ú ž ě ř ř ě ž ů Á ů řá ěš ú Š É ý ž ř ě ý ě ř ě ý ě ř ě ě ě ř ř ž ž ý ů ř ů ý ř ů ě ů ř š ř ů ř ě ř ů ó Š ž ě ř ý ě ř ě ř ř ě ř ř ů ý Ť ě ů ý ě ý ě ř ě š ř Ť ě ř ě Š š ě Š ý ž ý ž ř
Markéta Ziková ÚČJ FF MU, Brno. Člověk - jazyk - komunikace, České Budějovice,
PLOVOUCÍ VOKÁLY, PRÁZDNÁ JÁDRA A JINÉ FONOLOGICKÉ OBJEKTY Markéta Ziková (zikova@phil.muni.cz) ÚČJ FF MU, Brno Člověk - jazyk - komunikace, České Budějovice, 20. 9. 2007 1. Cíle a) vysvětlit, proč paradigma
Předmět: Latina. Charakteristika vyučovacího předmětu:
Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk latina V předmětu Latina se realizuje obsah vzdělávacího oboru latinský jazyk RVP GV; současně se realizují tematické okruhy průřezových
OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický
OBSAH Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický Úvod Rozdělení jazykového rozboru Poměr fonologie k fonetice. Dějiny bádání Fonémy a varianty Monofonémové hodnocení hláskových komplexů Dvoufonémové
Komentovaný překlad anglického odborného stylu: kapitola "Paradigmata" (Paradigms) z knihy Morfologie (Morphology) autora P.H.
Univerzita Palackého v Olomouci Filozofická fakulta Katedra anglistiky a amerikanistiky Komentovaný překlad anglického odborného stylu: kapitola "Paradigmata" (Paradigms) z knihy Morfologie (Morphology)
Střední vzdělání s MZ, čtyřletý maturitní obor 2. ročník
Anotace Tematický celek zaměřený na tvarosloví - přehled slovních druhů je zpracován do textového souboru, který lze použít pro více vyučovacích hodin k výkladu dané problematiky. Text seznámí žáky se
ěž Úč úč Í ěž Ž č Ž ž ů Á Č Č Ž Úč Ž Úč Ž ň ž Ů č č Ž Úč Ž Í č š ě ň ó ÚČ č Ž Úč č Č š Ž Š Š ÍŠ
š ě ě š ů úč Ý č Č š ě úč š ěž ÚČ Úč ž č ž ě ě ě ů ě č ň č ž ÚČ Í ů č ú ě Á č Č č ň úč š ěž Úč úč Í ěž Ž č Ž ž ů Á Č Č Ž Úč Ž Úč Ž ň ž Ů č č Ž Úč Ž Í č š ě ň ó ÚČ č Ž Úč č Č š Ž Š Š ÍŠ ěž úč úč ž ě ž Ž
Ř Ý ú Č ó ě ě š Ť ě ě Ť ď š ě ó Ú ú ď ě ě ú š Ó ě Ý Ý š ě ě ě Ú Á Ž Č š ú š ě ď Ýú ť ě Ž š ě ť ěť ě ě š ú š Č Ž ť ť ě Ó ť Ú Č š ú šť š ě Ž šť ě ď š ěž
ž Á Á Á š š ž ě ú š ě ž ě ě ž ď š ě Ž ěš š š ú ě šť ž ď ě ť Ř Ý ú Č ó ě ě š Ť ě ě Ť ď š ě ó Ú ú ď ě ě ú š Ó ě Ý Ý š ě ě ě Ú Á Ž Č š ú š ě ď Ýú ť ě Ž š ě ť ěť ě ě š ú š Č Ž ť ť ě Ó ť Ú Č š ú šť š ě Ž šť
Oddíl E učební osnovy VI.1.B LATINA
Podještědské gymnázium, s.r.o., Liberec, Sokolovská 328 Oddíl E učební osnovy VI.1.B LATINA Charakteristika předmětu: LATINA ve vyšším stupni osmiletého studia Obsah předmětu Latinský jazyk plní jednak
SLOVESA. Mgr. Jiří Ondra Procvičení základních pojmů a kategorií z oblasti sloves. Zdokonalování jazykových vědomostí a dovedností. Ročník 1.
SLOVESA Autor Mgr. Jiří Ondra Anotace Opakování základních pojmů a kategorií z oblasti sloves Očekávaný přínos Procvičení základních pojmů a kategorií z oblasti sloves Tematická oblast Zdokonalování jazykových
ÉĎ Ř É Ý Ó Ý
Š Š Č Á Ě ÉĎ Ř É Ý Ó Ý É Ě Á Á Á Á Á É Á É Á Á Á Ě Ť Ť Ť Ť Š Š Š Š Ť Ť Ř Ť Ý Á Ť Š Á Š Š Ť Ť Ť Ť Š Ť Ť Š Á Ý Ř É Ě É Ť Ě Ý Š Ý Ó Č Ů Ť Š É ÁĎ Á Ý Ř Ě Ť Ý Á Ú Ť Š Á Š Ť Š Ť Ť Ť Ť Š Ť Ť Á Ť Ě Á Š Ť Ý Č Ť
PLIN005 Od praslovanštiny k češtině, téma 10, Klasifikace staroslověnského slovesa formální morfologie
1 Praslovanské slovesné formy můžeme dělit podle toho, jestli jsou tvořeny synteticky, nebo analyticky: syntetické formy analytické formy prézens perfektum (préteritum) imperativ plusquamperfektum aorist
Linguistica ONLINE. Added: January, 30th 2006. http://www.phil.muni.cz/linguistica/art/zikcah/zic-001.pdf ISSN 1801-5336
Linguistica ONLINE. Added: January, 30th 2006. http://www.phil.muni.cz/linguistica/art/zikcah/zic-001.pdf ISSN 1801-5336 Princip synkretismu aneb Augiášův chlév české deklinace [*] Markéta Ziková & Pavel
ú ě ě ě ú ú ě ě š ě ě ě ě ě ě ě ú ě ů ů ů ě ě ů ů ů
ú ě ě ě š ě ě ú ě ě š ů ú ú ě ú š ú Ú ú ú úě ú ú š ů ú ú ú ú ě ú ě š ě ě ů ú ú ě ě ě ů ů ú ú ů ň ů ě ě ě ů ú ě ň ů ú Í ě ě ň ú ň ú Ú ě šť úě ě ú ú ě ě ě ú ú ě ě š ě ě ě ě ě ě ě ú ě ů ů ů ě ě ů ů ů ú ě
1 Substantiva. 2 Adjektiva. Obsah. Lekce Obsah Cvičení
Obsah Úvod. Substantiva. Adjektiva. Personalia, posesiva. Demonstrativa. Interogativa, relativa 0. Indefinita, negativa. Numeralia 0. Verba prézentní tvary. Verba préteritum 0. Verba aspekt. Verba futurum.
č č Ť ď
č č Ť ď Ě č úň č Ť Í Ť Ť Ť č Ť č ď č Ť Ů č Í ť Ó Í č č Ú ň č Í ď Í č Í ď č ď Ť č Ť Ť Ť ň Ť ď ď Ť Ú č č Ť č Ě č Ý Í ň č Ť Í ď úť Ť č Ť Ú ň Ť č Ť Ť Í Ť Ť ď Ť č Ů ň Ť č Ť Í Ť Í Ť ň ů Ú Ú ď ú Ó ď č Ó ú ň č
Příspěvky k české morfologii
Příspěvky k české morfologii Miroslav Komárek Obsah 5 Obsah ÚVODEM.! 11 I. SYSTÉM AUTOSÉMANTICKÝCH SLOVNÍCH DRUHŮ V SPISOVNÉ ČEŠTINĚ 13 0. Vstupní poznámka 13 1. Kritéria klasifikace slovních druhů 13
Č Ý Ý Ě Ď Ý ÉŘ Á ó ě ě ě ě ě Á ě ě ě ě ě ě ě ě
Ý Ý Ě ÉŘ Á ó ě ě ě ů ě ů ě ě ě Č Ý Ý Ě Ď Ý ÉŘ Á ó ě ě ě ě ě Á ě ě ě ě ě ě ě ě Ý Ý Ě ÉŘ Á Č ó ě ě ě ě ě ě ě ě ě ě Č Ý Ý Ě Č ÉŘ Á Č Č ó ě ě ě ě ů É ě ě Ý Ý Ě ÉŘ Á ó ó ě ě ě ě ů ě ó ů Ž ě ě Ý Ý Ě Ý É Ř Á
Morfologie I - seminář CJA009 (C32) seminář pro I. cyklus studia. úterý
Morfologie I - seminář CJA009 (C32) seminář pro I. cyklus studia úterý 8.20-9.50 POŢADAVKY Aktivní účast na semináři, docházka (max. 3 omluvené neúčasti, omluvit se je možno e-mailem) Závěrečná písemná
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám
Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám Název školy: Střední zdravotnická škola a Obchodní akademie, Rumburk, příspěvková organizace Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0649
ú ú ť ú ú ú ú ú ú ú ú ú ť ť ú ú ť ú ú ú ť ó ú ť Ý ú ú ú ú ú ú ú ó
É Š ú ú ú ť ú ú ú ť ú ú ú ú ú ť ú ú ú ú ú ú ú ú ú ť ú ú ť ú ú ú ú ú ú ú ú ú ť ť ú ú ť ú ú ú ť ó ú ť Ý ú ú ú ú ú ú ú ó ú ú ú ú ú ú ú ú ť ú ú ď ú ť ť ú ú ú ú ú ť Ú Á ú ť ú ú ú ú ú ú ú ó ť ú ú ú Á Ú Ť ú ú
á ý ě ší čí č í á č ý ář á ž é ó é č ě á š ě ě óš ó á čá čň č ě á á ó í ř é á í íá í á é ř ž ž ě ě ší é í š ů í ě ň ť ó á í Íí í ň í ří ů é ř š í č í
É Í Á Í á í á í č ý í í č ě í í ý ě í í č š í ří ě ě ý ý ů é ě í á í é é é á ý č ě é č é í í é ě ř é ž í é é ň ř ší á é í ý ý í žň ý á í í í ř ě č ý í é á í í š ý í ě š ář í é á á ď á í ž š é á í ť í ě
í Š ó č É Í é á ď Ď é Š Á ó ó É Ó
ď Ň É Ú Ň č ŮŇ Ó í Ó í Š ó č É Í é á ď Ď é Š Á ó ó É Ó é í í Á Í ú Í ě ď Ě ď č Ň Ň é ú Éí É ú é í í í ý á í á á ý í ď ě Ř É č Ú Ň Ě Ů Ňň čí í í ě ý í í Ě ď Ó ě í ě Ě Ě čí í í ě ý í í Ě é ě í ě ě Ř ý ň
é ě ú é ě ů ě ú ů ě ů ě ú ě ě ď Ý Ž ě ě ú ě Ý ů ě ď Ž ě ě ú Ý Ť ě Ť ě ů ě ě Ť ů ú š ú ě ů ú š ě é ě Ť š ě
Ý ÚŘ Ň É Í ň Č Ú š ě Ť ů ů š š é ě Šť ě ě ú ě é ě ú é ě ů ě ú ů ě ů ě ú ě ě ď Ý Ž ě ě ú ě Ý ů ě ď Ž ě ě ú Ý Ť ě Ť ě ů ě ě Ť ů ú š ú ě ů ú š ě é ě Ť š ě ě š ě é Ú š š ě é ě Ž é ě ú éú ČÚ ú ú ú ě ú Ú ú ě
Ž Ť ň ž ň Č Ý Ě Ý Ť Ž Ť Č ň Ť ň Ť Ž ď ň ň ž Ž ž ž Ž ž ž Ž Ť ž ž ň Ž Ý ž Ť Ž ž Ť Ž Ž Ý Ó Ž Ó ž ž ž ň Ť ň Ž ž ň Ý Ž Ž ž ž Ž Č Ý ž ž Ť Ť ž ň ň Ž Ď ň ž ň
Ú ž ň Ť Ž Č ň ň ň ž ň Ó Ž Ž Ť ž ň ž ň Č ž ž ž Ť ž Č Ž Ť ž Č Č ů Ž Ť ň ž ň Č Ý Ě Ý Ť Ž Ť Č ň Ť ň Ť Ž ď ň ň ž Ž ž ž Ž ž ž Ž Ť ž ž ň Ž Ý ž Ť Ž ž Ť Ž Ž Ý Ó Ž Ó ž ž ž ň Ť ň Ž ž ň Ý Ž Ž ž ž Ž Č Ý ž ž Ť Ť ž ň
školní vzdělávací program ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI RVP G 8-leté gymnázium Latina Gymnázium Dr.
školní vzdělávací program ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI PLACE HERE ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI Název školy Adresa Palackého 211, Mladá Boleslav
Á á ší ů ě í Ž ůž ř í č í ěří ů ý í óř á ě í ří é ů čí é ěč ž í í ý á í ě í ě ří á ř í á ý á ě é č í á í ě í ř í é ší ů ě ť é ř ů ž ý ř ší ý ů ž í íá
Í ť ý á é á ě ě á é ří ě ý á ž ý á ů ě č ě ý ý ů í č é ý á ř ý í í ý ý ů ý á ý ý Í č ý í č ý ý ý Í č ý é ý ě č ý ý í í č é ší ý é í í á í ý í ě č ý ý ý ý í á ý é ě č ů í ů ý á é ěč é č ě ďá é á í ý ě ř
ÁČ ň č Á ž ě š ž ě ř š ř ě š ě ť ě ý Ť Ú š ě ž ě ěč ě ý ž ť ř ý ě č ř č š ú ěš ž ě ě ů ý č ž ě ě č š šř Ť ž ě ř š ě ů ů ě š ř ě ů ě ž ř š ě ě ú ěš ě ř ý ř ý ý ů Á š ě ě úč ý ý ě č ě ř č š ě ž ž ž ě č
ú é ů ú ť ů ú š ň é ň é é é ž é Ý é Ý Ý é ú ů ú ů Ý ú é é ú ú Ú ů ů š é é ž é ú Ú Í ů ů é é é ú ú ó é é é é ú é ž é é ž ž ň é é é é é é É Š é ů é Š Š ú é ž ú ú é ú é é Ú ú ú Ý ů ó Š ú ú ň ů ň š ň š é é
ě ú ů éú ž é Ž é ú Á ě ě é ů é ů ůž ě ě ě ú é ť
ň ň É Ě ÁŠ Ř Š é ě š Ž Ž é éú é Á é ů š é ě ě Ú ě ú ů éú ž é Ž é ú Á ě ě é ů é ů ůž ě ě ě ú é ť Ú Ý ÁŠ Š Ř é ě ÉÚ š Ž Ž é éú é Á é ů š é ě ě ú ě ú ů éú Ž é Ž é úě Á ě é ů é ů ůž ě ě ú é é ě Í Í ď ď É Ě
Ě ě é š Á Í ž ě Í á á ž ě š ř ň á ě é á á ě é ř á Í Í é ší á é á ě ť á ě ó á š ě č á č ó ÍÍ á ý á á ář é á é á ě ý ř ý á ř ř ě ó á Á š á á ž á ě ý á ž
ě ň á ý ř á ší ář š ě ý ť é ě ů ě č č Í ě ž Ů ž é ý řž ý ý Ž ě š ý ů ě ř á ů čí Í Í š Í á á ě á é š ž ů č ř á ó á Í á ší ář Í á á á ě á řž ě řé é ě ů ří ě é Í š ž é ů ě ě ř ší ý á Í ž é á ě š ž ř Ů ě ó
Č Č ě ž Š ě ů Á É ě ž ě ě ž ě ě ě ú ě ž Í ě ě ž ě ě š ú ě ě ú ě ě Č ž ě ě ž ž ě ž ě ú ě š š ú ě ě ž ě ě š ě ě ě š š ú ě ě ě ď Ť Č ě Č ě Ý Ý ť š ť Á É
ě ě ž ě Š ě ě ž ú ěš ě š Š ě ě ž š ů ěž ž š ů ž ě š ů ě ž ě ěí ě š ž š ě ě ě ě ť ž š š ž ž ě ž š š ž ž ů ě Í Á Č Č ě ž Š ě ů Á É ě ž ě ě ž ě ě ě ú ě ž Í ě ě ž ě ě š ú ě ě ú ě ě Č ž ě ě ž ž ě ž ě ú ě š
Historická mluvnice češtiny I. Pavel Kosek
Historická mluvnice češtiny I Pavel Kosek Masarykova univerzita Brno 2014 Dílo bylo vytvořeno v rámci projektu Filozoficka fakulta jako pracoviště excelentního vzdělávání: Komplexní inovace studijních
š š ú Ú ť š Ú ú Ž š Ú š š ú Ž Í ň Ž Ž Ž Ž ú Í Ž Í Í Ú Ú Ú Ž ú ú Ú Ú š ž š Ý ž ú ú ú Ů ú ú Ú Ú ú ú ň ú ž Ú ú Ú ú Ž ú ž š š Ý Ž ú ú Ú ž Á š ú Ý š š ž ň š š Š ž šť ž Ž šť ž š š É Ž ž š ú ú ú ú ú ú ú ú ž ú
ě ě ě ě ě Ý ú ě ě Í ě ě ě ě ě š ů Ý ú ě ě ě ě Í ž š ú ú ó ě ď Č ě ě ě š š Č ě ě ě ě Č ě ě ě Ú Č ě úň ž ě Č ě ě ě ě Í ě ě ě ě Ý ú ě ě ž š ú ú ó ě Č ě ě ě š šť Č ě ě ě ě ě Ť ě ě ě ě š Š ě Ý ú ě ě ě ě ě Í
Í Č ú Č Š Í Á É Č Č ú š š Ž ž š Ť Ť Ž ž Ó ó Ž ž ž Í ú ž Ť ž ž š ň ž š š Í ž Í ň Ž ň š ó š Ž Ž Í Š ú Í ž ž Í š ž ž Ť š š Ž Ž Á ž ó ž Ť š ž ť š Í ň ť ž Ž ž Ž ž Ť ž šť š ž Ž ň ú ž š ž ú ú ť Ž ň ú š ú ž Ž
CO SDĚLUJE ČASOVÉ ADVERBIUM HNED
CO SDĚLUJE ČASOVÉ ADVERBIUM HNED Eva HÖFLEROVÁ Abstrakt: V příspěvku se sondou do materiálu dvou korpusových souborů ČNK SYN2005 a ORAL2008 zjišťuje, za jakých okolností se užívá adverbium hned, má-li
Č á š á ě á á š é š ě á ŘČÁ é š š ů ě š á ě ě š š Č é á é ě Č á ě é é Á Ž é ě š é š é é ě ě Ý é é ě Ž š ů á ž á ž ž é Ó ě š ě é á é ů š Č Č ž é š Š Ž
Ž Ý á š ě ě é áč š á á ě ů ČÁ é ě š Ť ů á ě ů š á š é š á á š š ž š ě ě š á ě é š ž ě Č á š á ě á á š é š ě á ŘČÁ é š š ů ě š á ě ě š š Č é á é ě Č á ě é é Á Ž é ě š é š é é ě ě Ý é é ě Ž š ů á ž á ž ž
Ř é é é úť Ú é é é é é ú é é é ú ú ú Č ú Č ú ú
ú Ú šť é ú é ú ů ů é ú ú ů é ú ů ú ú ů š ů ú é ů ň é é š ů ů š š ó š š ů é š é é é é Á Ň Ř é é é úť Ú é é é é é ú é é é ú ú ú Č ú Č ú ú é ú Ú é é Č é š š é ů é é š š ů š ú ů ú š š Á ů ť š ů ů é š š é ú
E M B L E M A T I C K É M Y S T É R I U M Z A H R A D Y
E M B L E M A T I C K É M Y S T É R I U M Z A H R A D Y Z a h r a d a j e v e s v é p o d s t a t ě f e n o m é n e m č l o v ě k e m u s p o ř á d a n é h o p ř í r o d n í h o j s o u c n a. J a k o
ě ě ř č é Ú ěř Ž Ř ž Ú ě č ů é Ů ě ě ú Ú č ú Ú Ú ě Ú Ú č ú ú č č é ě ř úř é š Č ř é ě ž úř ě é č ě ě Úř ě č ř ř é ž ě é ě é ř ů ň ž ř ě Ž ř ť ě ř é ě
ě úř úř ř č ě úř úř úř ř š ú ú ř ě ě š ř ů ě é ú ř ř ž Ó ž ž ě ř š č š č ě ř Í š ě ě š ú ě ú ř ř ú ř ě š ě ě ě ě ř é é é ů š ů ř ř Ž Ž Í é řč ě č é Č Ý ť ř ž ě ú Ú é é é ů č é Š ř é é ů řž ř žš ž ž é ň
Ť č ž ř ž ž š ž Ť Ť Ť ž Ť š č ž Ť č č Ť Á Ť ď ž Ť Ť Ď Ť Ť Ť ť Ť Ť ťť š Ť ů Á ú Ť Ť š š Ť ž žď Ť š Ť ď Ť žď ď ť ď š ú č š Ť Ťš š ž ď Í ť ď Ťč ž š š ž ž
š ž č š ž š šš ž č ď Ť Ť Ť ž ď Ť š ž č Ť ž ž Ť Ť ž ž Á Ť Ť ž š ž Ť ď ž ř š ť š ú Ť š Ť š š ů ď Ť ť Ť ž ž ž ž ď ž ď ž Ť Ť ď ď Ť č š Á ú ž Ť ž Í š Ť ž č ď ď ď Š ď ž Í ž Áď ď ž ž ď ž ď š Ó ďť ť ú ď ď ď Ť
í á á ě č é úč í á á ě č é úč ý á č á íí Ž á Ž á í í í ú á č é ř í ě ě í č ý ří ů ů ů ý ří ů ý ů ě í í ě íč í č í ř ů á í í í úč ů á í ří ů ý ů ří ů ý
ě ú ě ú Ž Ž ú ř ě ě ř ů ů ů ř ů ů ě ě ř ů ú ů ř ů ů ř ů ů ř ě ú ř ě ě úř ř ě ÚČ Č ě ě ř Ž Č ě ú ř ř ě Ř ř Ň É ŘÍ ň ř ň ů ř ú ř ě ř ú ů ř Ů ř ř ě Ý ř Ě É ě ř š ě ú š ě ě š ě ú ů š ě ů ň ř Ý ř ř ě Á Í ě
ě č É É É ó ů ú
ě ů č č ě ě ů ž ě č ů ú ů ě ž ů ě ě č č ě ě ě č ě č č č ě ž ž ú ž č ě č ě ů ě ž ž ž ž ě ž ě ú ů ž ě ě č ě č ě ě ě ě ě ě ě ž ě ů úč č ž ž ž Ý č ž ů ě ů č ž ž č č ě ě ůž ě ě ě ě č ě ů č ě ů č ě ě ů ě č ň
á á é ýš ž ě š é ý Á á ž ž ě ě é ý ú ě ů á é ý ě ů ě ž ú ň é á é ž ě Č Šť ě ě ž ě á ž ž ž ě ů ž é š ž ě ý ů é Í ň ů š ě é ě ú ú ž ž ě é ě á ů á š ě é
ě á ě ý ú ý ž ď ú áš š Č ý Š á ě á ú Š á Í Ř Á ÁŠ Á Í Í ňí Í Á Í Ř É Í Á Í Ř Á é á ě é ň ě Č ž žá á ú ě Í Í á á ť ň á ú á é Č á ě é š é áá Č ú ě é ú ýš é ě ú é ýš ú ž é ý ž é é š Í é é ý ž ž ý ý ů ú ú
Ý š ž é ů Š ú ú ú Ó ů ú ú é Ó Ó Č ů ú Ú ň ů š ů š ů ú ú é é ž
ú Ž ž Č é Č ú ú ů ů ú é Ž ú é ů Ž é ž Ú ú é ů ú ů ů Ú Č é Ý š ž é ů Š ú ú ú Ó ů ú ú é Ó Ó Č ů ú Ú ň ů š ů š ů ú ú é é ž š ů Ů Ó Č Ž é ú š ú Š ů ů ň ů š ů é é é Š Š Ý ů ú š š ú é Žň Ž Ž Ž š š é š ů ú š
ť í ý ů š ú í ž Ý á á á á č Č ř á ř ší á ě í á í Š ú á ž é ť ž í á í ě é č í Č á ě ě ž ě ěž ý ý č é í í í á í ž á ž ř č ž í š ú á á ě í í í á č ě ě á
í í é í í š ú í í š ú ž ě é á í ě ž ť ý í á í é ěř š ě í ž ř á í í é č ť é ťíč ý ž á ě í č íž š é íž á ě í ř ť ší š ú ů č í ý ěš č ý š ú ý ý ž ě á é ž č ě ě č á ř ě Č í ž ě é Č č Í ř á í í í é š ú ě á
LEXIKÁLNĚ- -SÉMANTICKÉ KONVERZE VE VALENČNÍM SLOVNÍKU
LEXIKÁLNĚ- -SÉMANTICKÉ KONVERZE VE VALENČNÍM SLOVNÍKU VÁCLAVA KETTNEROVÁ KAROLINUM Lexikálně-sémantické konverze ve valenčním slovníku Mgr. Václava Kettnerová, Ph.D. Recenzovali: prof. PhDr. Petr Karlík,
ř ř Í Í Ó ň ř ž ž Í ž žó óř ú ů ú ů š ú ů úř
úř ž ř úř úř ř ř š ň ř š ř Ů Í ř ř ř ř ř ž ř š š ď š ú ů úř ů ž úř š ú ž ř š ř úř ž ú ř ř ř ř úř ů Ý ú ř ř Í Í Ó ň ř ž ž Í ž žó óř ú ů ú ů š ú ů úř úř Á Ú š Á ř Š ř ŘÍ ŘÍ Š ř ř ň ž Á ž ň ř š ř ů ž ň ú
ž Ř ž ě ě ž š š é ů ž ž Í š é ě č š ě é é š ě é š ě š ž é č ě š č ě é ž š č ž é ě é ě Ž ě ž é Ř ž ěž š š š é Ž ž ě é š č é ž Č š é ž ě Č ě Ř č ě š ě č
š Á ě é ž ě š ž é ě ů ž š é Č č č ž é ě ě ě ě š č é ěí ě ů ž š ž č é š č š č é é ě ě ž č č é ž é ě ů ů š ů é ě č é Ž š ů ů é ě žň ůž é ž ě ž žň č ž ě ě é é ž š ž š č Áč Á š Á Č ě ěž č ě ž Íč š ž é ě ž
diferencované - nelze volně zaměnit (přijel na jaře/ hovořili jsme o posledním vlhkém jaru)
Varianty dublety v české substantivní flexi Má-li slovní tvar téhož slova dvojí různou podobu, takže jeho synonymní (polymorfní) tvarotvorné formanty se mohou navzájem zaměňovat, mluvíme o tvaru variantním/dubletním.
úě ě Č ě ň ě š ě ů ě ě ů ž ě š ě Ú ě ě š ů ú š ů ú ž ě
ú Č ě ě ě Ý ú ě š ů ú ě úě ě Č ě ň ě š ě ů ě ě ů ž ě š ě Ú ě ě š ů ú š ů ú ž ě Ý ú ě ú Ů Ů š ě ů Ů Ú š É ú ů ú ě ň ň Č Ú ů Ů ů Č ň ě Ú ě ů Ú Á ň Č Ů ů ň ž ň ó ŮŮ š ňš Š Š Ť ě ú š ě ň ě Ů Ů ň ň Ď ň ň ó
ó ž ž ě ě ě ě ě ů ě ď ž ů ě ě ů
ž ě ž ě ě Č š Č š š ě ě š ž ó ž ž ě ě ě ě ě ů ě ď ž ů ě ě ů ž ž ěž ě ě ó ž ž ě ž ě ě ě ě ť ě š ě ň ů ě ň ě ž ž ž ť š ě ů ů š š Ň ěž ěž ěž ť ěž ó ůú ť ě ž ž ě ž ě ě ň ž ň ě ěž ě ě ů ě ě ů ě Á ě ě ů ě ě
ú ň ú ž ž ň ú ě Ú ú ěž
É ú ň ú ž ž ň ú ě Ú ú ěž ú ú Č Č Ú ž ě ě ě š ň ú ěž ú š š š š ž ě š ě ě ž ě š ž ě ě ú ž ž ú ž ž ě ě ú ě ě ě ě ě ě ž ě ž Č ě ě ě ě ě ě ú ě ě ě Č ž ě ž ž ě ž š ě ž ó ž ě ě ě ěž ě ě Á š ž ě ú Á š ě ž ž ě
ú ů Ý ůš š ů š ů Ý Ý ů
š š ó š Á ó Š Š š ž ó ú Š Š š ú ú Š ú š ú ů Ý ůš š ů š ů Ý Ý ů š Ť ú ú ů š ž ž Š ž ž ž Š Ý Ť ň Ť ň š š ď ž ž ž ň ď ž ň ň ň ň ž Ý ž Ú ů š š š Š ž ž ž ů š ž ž ž ú ú Š ť Ů Š Š Ř Ě É š š Č ÚČ Ě É É ď Í ú Í
ě ě ú Ř Ň É ŘÍ ú ů Ň É ŘÍ Ř É Ř É é é ě
ě ú ě ú é Ť ě é Ť ě ú ú úé é úě ěš é ě ě ě ú Ř Ň É ŘÍ ú ů Ň É ŘÍ Ř É Ř É é é ě ě é ú Ý ó Ě É Ý ě ú ů Č é ú ě ě ů ú Á Í Ý ÚŘ Č Ý Ý Ě Ř Ř ú ě Č ě ú ů ů ě ú ě Č é ě ě š é ó ě ěě ú ú Ř Č é ě Ř É Í é ě ů ů
ť Ž ž ž ž ž ž ť ž ť É Ě ž ž ť ž ž ž ž ť ž ž ž
Ý Ý Ů Ě É Š Á Ú ž ž ž ž ž ž ž Ž ž ť ž ž ž Ó ŇŇŇ Ó ž ť Ž ž ž ž ž ž ť ž ť É Ě ž ž ť ž ž ž ž ť ž ž ž ť ž ť ť ž ž ž ž ž ž ž ž Ž ž ž ť ž Ž Ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž ž Ž ž ž ž ž ž ž ž ž ť ž ž Ž Ž ž ž ž ž ť ž Ž ž
š š ů š ě ů ě ů ž ú ě ů š ě ď ů ž š Ž ó ó ž š ě ě ž ě ě ě ú ě ě ť ě ě ú ž ž ě ě š ě ě ž ě š ě ů ůž š šš ě Ž ě š ě ě ě ě ě š Ž ů ž ě š ě š š ě Ú ů ě ž
ž ď ě ó ě ě ž ě ě ž ú ě ť ě ž ú š ď ě ě ě ě Ú ě ě ě ě ž ě ě ě ě ž š ě ž ě ě ě ž ě ď ě ž ó ď š š ů š ě ů ě ů ž ú ě ů š ě ď ů ž š Ž ó ó ž š ě ě ž ě ě ě ú ě ě ť ě ě ú ž ž ě ě š ě ě ž ě š ě ů ůž š šš ě Ž ě
ARABŠTINA. Počet mluvčích je 206,000,000. 72% plochy arabských zemí se nachází v Africe a 28% je na území Asie.
ARABŠTINA Arabský jazyk je jazyk, kterým se mluví v následujících zemích: V Alžírsku, Bahrainu, Čadu, Komoro, Džibúti, Egyptě, Eritreji, Iráku, Izraeli, Jemenu, Jordánsku, Kataru, Kuvajtu, Libanonu, Libyi,
Univerzita Palackého v Olomouci. Slovní zásoba učebnic češtiny jako cizího jazyka se zřetelem k tvaroslovným charakteristikám
Univerzita Palackého v Olomouci Filozofická fakulta Katedra bohemistiky Eva Nezvalová ČF - AF Slovní zásoba učebnic češtiny jako cizího jazyka se zřetelem k tvaroslovným charakteristikám Vocabulary in
dvouletý volitelný předmět
Název předmětu: Zařazení v učebním plánu: Latina S3A (první rok) dvouletý volitelný předmět Cíle předmětu Seznámení s gramatikou a základní slovní zásobou latinského jazyka, seznámení s jednoduchými texty
LATINA. V rámci gymnaziálního vzdělání přispívá předmět Latina k utváření a rozvíjení klíčových kompetencí t těmito metodami:
LATINA Název předmětu: Latina Charakteristika vyučovacího předmětu: Vyučovací předmět Latina vychází vychází z RVP G jako Doplňující vzdělávací obor. Lze ho studovat jako povinně volitelný předmět ve 2.
č é ú ř Ž é é ž ů ň é ř ž ů ř š ř š ř é ř ú ž č ř ů é ž é ž ž ž ř ž é ž é ř ř ř č é ř ž ř é ř úř úř úř é ů č č é ř ř úř é é ř é č š ž č ř ů č é é é ú
úř Č úř Í ř ř úř šť Í Í č úř úř ř š ú Á ň š ř ů é ú Í Í Ž ž Ž š č č Ž ř š č š ú ú óí ř ú ř š ň ř ž č ř ž č Í ž ž Ž ň Í š ř Ž é š ů ř š Á ř ž é č é ú ř Ž é é ž ů ň é ř ž ů ř š ř š ř é ř ú ž č ř ů é ž é
č ž ž ž č ů č úč č ň ú Ů Ů ů ž ž č ž ú č č š ť ž ó š Ě ž úč ď Ž ž ž ž Á
š ú šť Ě šť č č ů š č š č č č č č č č č šť ů šť š š Č č č Č č Ž š č č š š č č č ž ž ž č ů č úč č ň ú Ů Ů ů ž ž č ž ú č č š ť ž ó š Ě ž úč ď Ž ž ž ž Á č č šť ů č ž úč ž úč ž ž š ú Ž Ú ž š ž Ž ů ů č ň š
Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č
É ý á ž ř áě ó ě ó é á á ý Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č Ý ř ý ý ř É ó ú É ř é ě ě č ě á ď ý á ř ó ě ě ó á ý ě ÉĚ ě ú É ě á ě ý Ě ě é ž é č ě ó ž á á ž á ó ý č ý é š ě Ž ě Ě ě ě ž ě ó ě
š č š ó Ú š ň č č Š ú č ů Š ž Č ž š Ú č Ť č Úž č Ó č š ď
č č Ú č č Ý ň š Ý Ť ů ž š Ý č Ó Č č š Ú Ž č ť š ď š č š ó Ú š ň č č Š ú č ů Š ž Č ž š Ú č Ť č Úž č Ó č š ď Š š Ú č š Ý Ý č č č ů Ú č š Š ó ň č ž č Ó č č Ú Ú š Ž Ó ó ú š Ó č ú č č š č Ó č ž Č ž š ž č č
Úvod do latinské jmenné flexe 1. deklinace. Úvodní lekce II, lekce 1
Úvod do latinské jmenné flexe 1. deklinace Úvodní lekce II, lekce 1 Latinské názvosloví gramatických kategorií Slovní druhy substantiva podstatná jména Gramatický rod (genus) adjektiva numeralia verba
é ý ú é ý é ý ý ě ů ý ů ě ý ě é ě ú é ů ý é é é é é é é é é ý ů ý š š ě ýú ý ý ý ě ú é ů ý Í š ě ý ď ú ě ó ě Č é Ž ě ž š ý ú ý ú
Ýú é Č ý Č é ěů ď ú ý ů ý ů ě ě ě ý ě úě ě ď ú ý ů ý ů ý ě ý ů é é ý ú é ý é ý ý ě ů ý ů ě ý ě é ě ú é ů ý é é é é é é é é é ý ů ý š š ě ýú ý ý ý ě ú é ů ý Í š ě ý ď ú ě ó ě Č é Ž ě ž š ý ú ý ú ěň ů ý
ŠVP Gymnázium Ostrava-Zábřeh. 4.8.20. Latina
4.8.20. Latina A) Obsahové, časové a organizační vymezení předmětu: Důležitost a význam studia latinského jazyka dokazuje nejen jeho několikasetletá tradice. I v dnešní době má tento doplňující vzdělávací
4.9.1. Základy latiny II
4.9.1. Základy latiny II Základy latiny jsou dvouletý volitelný předmět, jehož hlavním cílem je poskytnout žákům základní orientaci v systému latinské gramatiky v rozsahu středoškolského učiva a připravit
á ý á á ú ú ř ý ý ů ě ů ř á á á á ě ě š ř ů á ě ě ě ů ř š ý š ě ů ž ář ř ř š ý ář á ě ř á ý ě ů á á á ě á ž ě ě ů ě ý ě ř ě šť Č ý á á ř á ě á ř ý ý á
É Ř Á Ý Ý Ý ů Ř Ý Ě ů ě ář Ú ř ě ě ě ě ě á ý á á ú ú ř ý ý ů ě ů ř á á á á ě ě š ř ů á ě ě ě ů ř š ý š ě ů ž ář ř ř š ý ář á ě ř á ý ě ů á á á ě á ž ě ě ů ě ý ě ř ě šť Č ý á á ř á ě á ř ý ý á á ě ú ř ě
Ž Ž úč ň ú ú Ž ň ú Ž
Á Č ú ÁŠ ú Ě Ě Ř Ě Ě Ě Ň Ž Ž úč ň ú ú Ž ň ú Ž ť Ť Š Š Ž ď Ž Š Ř Ž Ú Ě Č Ž Č ň Ž Ž ú ď ÁŘ Ú ť Š ť ú Č ť Ť Ů Á Ť ň ú Ž ť ň Ď Č Ý Ž ú Ý Ť ú Ž Ý Ř Ó ú Š Ž Ť Ž Ž ť ú Ž Č ú Č Ž ú Ě Ť Ě Ť Ň Ž ú Ž Š ú Š Š Č Ř
Č č é č ž ě é ň é č žá é Č á č ý ž ý ůč Č é ž ý ů Č ě ě Č á ž é á č Ž ě é ň é č é ý á Č á č á ě é ý Č á ě ž ý á ě á ů á á ě é ň é ě é ě ě ý ě ů ý ň ý
š ó ě ě ě Č Ť áů ý á š ě č ž ě é ň é č ě ě Č č ý Ž ý Č é ž ý ů á á á ž á ý ě ě č á é ě á ý ň ý Č é ý š á á ň ý é ý ě ý ě Š ň ň ý č ě ě é ě š Ž á á ě ů š ň é ě é ý ý ů Ž ů ž ý žá á ě á ů ě ú ž á ě ě ěž
SLOVNÍ DRUHY Platón Aristoteles Dionysios Thrácký Priscianus
SLOVNÍ DRUHY Historicky podmíněná kategorizace lexikálních jednotek/slov. Védángy (disciplíny umožňující studium véd Nirukta 5./6. stol. př. n. l. základy popisu jazyka glosář etymologie, forma a význam
ú ě ů ď ů ě ě ě ě ě Ž ě ě ť ě ě ě ě š ě ů ň ů ť ě ě ě ň ú ť Ť ů š š úě ě ě úě ě úě ě úě ě č úě ů
Ř Ě É š ě ě ěť ě č š š č ě č úě ň É Úč Ť ě Ó ě ť úě ď ě ě ě ě ě ů ě úě ě ě úě úě ě ú ě ů ď ů ě ě ě ě ě Ž ě ě ť ě ě ě ě š ě ů ň ů ť ě ě ě ň ú ť Ť ů š š úě ě ě úě ě úě ě úě ě č úě ů ě úě ě úě ň ň úě úě ě