Genium - Bionic Prosthetic System
|
|
- Bohumír Veselý
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Genium - Bionic Prosthetic System Návod k použití... 2
2 Adapter 4R104=60 4R104=75 4R57 4R57=ST 4R41 4R43 4R89 4R111=N 4R111 4R116 4R119 4R40 4R L16-3 4E60 Inductive Charger/ AC Adaptor with Pyramid Adapter with Screw Top Genium Knee Joint/Remote Control AXON Tube Adapter 3B1 3B1=ST 4X350 4X258 4X259 Installation Ring and Tool for Inductive Charger 2R20 2R21 (with Torsion) Prosthetic Foot 1M10 1C30 1D35 1C40 1E56 1E57 1C60 1C61 4X1=* X-Soft 60X5 BionicLink PC BionicLink PC / X-Soft 1C62 1C63 1C64 4 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
3 Tento návod k použití byl naposledy aktualizován Účel použití Použití pro zdravotnické účely Oblast použití Podmínky použití Kvalifikace Kvalifikace ortotika-protetika Kvalifikace terapeuta resp. pečovatelského personálu Funkce Bezpečnostní pokyny Rozsah dodávky Doporučené příslušenství... 6í 1.9 Všeobecné bezpečnostní pokyny Pokyny pro pacienty Stavba a seřízení protézy Nabíjení kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST Připojení trubkového adaptéru AXON Utahovací momenty šroubových spojů Přepínání MyMode pomocí pohybového vzorce Přepínání do módů MyMode bez dálkového ovládání Dálkové ovládání Úvod Ovládací prvky dálkového ovládání První spojení mezi dálkovým ovládáním a kolenním kloubem 3B1 / 3B1=ST (spárování) Stavová řádka Přepínání MyMode pomocí dálkového ovládání Změna nastavení protézy Mód hlubokého spánku Dotaz na stav protézy Nastavení dálkového ovládání Správa protéz Spojení s protézou v normálním režimu Nabíjení dálkového ovládání Dokončení vybavení Nasazení kosmetiky (volitelné) Důležité pokyny pro pacienty Bezpečnostní hlášení a bezpečnostní módy Stav nabití Uskladnění a odvzdušnění Servis...25 Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 3
4 7.5 Záruka Technické informace Všeobecně Kolenní klouby Trubkový adaptér AXON Symboly na kolenním kloubu Symboly na dálkovém ovládání Symboly na induktivní nabíječce Definice pojmů Právní ustanovení, odpovědnost za výrobek a CE shoda pro účely odpovědnosti za výrobek CE shoda Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
5 Účel použití Vysvětlení bezpečnostních symbolů v návodu k použití NEBEZPEČÍ Varování před bezprostředně hrozícím nebezpečím těžkého úrazu s následkem těžkého poranění. VAROVÁNÍ Varování před možným nebezpečím vážné nehody s následkem těžké újmy na zdraví. Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. UNĚNÍ Varování před nebezpečím způsobení technických škod. 1 Účel použití Před uvedením kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST do provozu si důkladně přečtěte tento návod! Dbejte zejména na dodržování uvedených bezpečnostních pokynů! Pacient musí být zaškolen ohledně správné manipulace, péče a obsluhy své protézy. Ohledně toho viz následující kapitoly: 1.3 Podmínky použití, 1.5 Funkce, 1.6 Bezpečnostní pokyny, 2.1 Nabíjení kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST, 4 Přepínání MyMode pomocí pohybového vzorce, 5 Dálkové ovládání, 7 Důležitá upozornění pro pacienty, 9 Odpovědnost za výrobek 1.1 Použití pro zdravotnické účely Kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST se používá výhradně k exoprotetickému vybavení dolních končetin. 1.2 Oblast použití Pacient musí splňovat následující požadavky. Pacient musí splňovat fyzické a duševní předpoklady pro vnímání akustických signálů a/nebo mechanických vibrací. Pokožka na pahýlu musí být zcela zhojená. Vzdálenost středu otáčení kolene od podložky musí být min. 318 mm (při použití 2R20 a 1E57). Minimální distální systémová výška (vzdálenost mezi osou kolene a středem kuličky dolního upínání pyramidy k adaptéru AXON) kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST s trubkovým adaptérem AXON je při použití 2R mm a při použití 2R mm. Pacienti po exartikulaci v kyčli popř. po hemipelvektomii musí být vybaveni kyčelním kloubem Helix 3D 7E10=*. Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Oblast použití dle systému aktivity Ottobock MOBIS : Doporučeno pro stupně aktivity 2, 3 a 4 (omezená chůze v exteriéru, neomezená chůze v exteriéru a neomezená chůze v exteriéru s mimořádně vysokými nároky). Schválené pro tělesnou hmotnost do 150 kg s 2R20, resp. do 125 kg s 2R Podmínky použití Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST byl vyvinutý pro každodenní aktivity, ne však pro extrémní sporty jako např. volné lezení, parašutizmus, paragliding atd. Přípustné okolní podmínky jsou uvedené v kapitole 7.6 Technické informace. Kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST je určený výhradně pro vybavení jednoho amputovaného nebo postižného dismélií. Používání tohoto výrobku dalšími osobami je ze strany výrobce nepřípustné. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 5
6 Účel použití 1.4 Kvalifikace Kvalifikace ortotika-protetika Protetické vybavení pacienta s kolenním kloubem 3B1/3B1=ST smí provádět pouze ortotici-protetici, kteří k tomu byli certifikováni a absolvovali odpovídající školení fy Ottobock Kvalifikace terapeuta resp. pečovatelského personálu. Terapeuti resp. pečovatelský personál musí být zaškoleni ohledně manipulace s kolenními klouby 3B1/3B1=ST (a příslušenstvím) autorizovaným ortotikem-protetikem. 1.5 Funkce Kolenní kloub 3B1/3B1=ST je systém elektronického kolenního kloubu s hydraulickým řízením stojné a švihové fáze. Řízení kolenního kloubu se provádí pomocí mikroprocesorem řízené hydrauliky, která systém dynamicky přizpůsobuje v reálném čase. Mechanizmus regulace je realizován pomocí systému čidel. Čidla snímají měřicí údaje každou 0,01 sekundy (odpovídá 100 Hz). Vyhodnocením měřicích údajů rozezná kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST, v jaké fázi chůze se uživatel právě nachází. 1.6 Bezpečnostní pokyny Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Nerespektování bezpečnostních pokynů. Nerespektování následujících bezpečnostních pokynů může mít vést k chybám řízení nebo nesprávné funkci kolenního kloubu 3B1/3B1=ST a následně k poranění pacienta a také ke zničení pomůcky. 1.7 Rozsah dodávky 1 ks Genium - Bionický protézový systém 3B1 / 3B1=ST 1 ks Dálkové ovládání 4X350 1 ks Napájecí zdroj 757L ks Induktivní napájecí zdroj 4E60 1 ks Montážní kroužek pro induktivní napájecí zdroj 4X Doporučené příslušenství 1 ks Trubkový adapér AXON 2R20 / Trubkový adaptér AXON s torzí 2R21 1 ks X-Soft 4X1=* 6 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
7 Účel použití 1.9 Všeobecné bezpečnostní pokyny Nesprávná stavba a chyby při seřizování. Během stavby a seřizování protézy může dojít k chybám, které mohou mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu nebo dokonce nefunkčnost z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta. Před prvním vybavením je předepsáno povinné absolvování produktového školení Ottobock pro kolenní kloub 3B1/3B1=ST. Za účelem kvalifikace pro aktualizace výrobku je za určitých okolností zapotřebí absolvovat další produktová školení. Pro dosažení kvality vybavení je důležité správné zadání velikosti chodidla, rozměrů protézy a tělesné hmotnosti. Při příliš vysokých hodnotách se může stát, že se protéza nepřepne do švihové fáze. Při příliš nízkých hodnotách se může stát, že protéza bude aktivovat švihovou fázi v nesprávný okamžik. Použití nevhodných protézových komponentů. Pokud se pro stavbu protézy použijí nevhodné komponenty, tak může dojít k chybám, které mohou mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu nebo dokonce selhání celé konstrukce protézy. To může mít za následek pád pacienta. Kolenní kloub 3B1/3B1=ST se musí používat pouze v kombinaci s adaptéry a chodidly ověřenými firmou Ottobock (viz přehled komponentů na str. 2). Ottobock nepřebírá žádnou odpovědnost za výrobek, jestliže se kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST použije v kombinaci s jinými než uvedenými komponenty (viz přehled systému vpředu). Zásahy do komponentů systému. Svévolně prováděné změny resp. úpravy komponentů systému mohou mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu nebo dokonce selhání konstrukce protézy. To může mít za následek pád pacienta. Provedení jakýchkoli změn nebo úprav na kolenním kloubu může mít za následek omezení používání. Kolenní kloub smí rozebírat a opravovat pouze oprávněný odborný personál Ottobock; instalace akumulátoru je vyhrazena výlučně servisním střediskům Ottobock (neprovádějte si jejich výměnu sami). Nesprávná manipulace s kolenním kloubem. Každý způsob nadměrného namáhání resp. přetížení nebo neodborné manipulace může vést k závadám a mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu nebo dokonce nefunkčnost z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta. Poučte pacienta o správné manipulaci s kolenním kloubem 3B1/3B1=ST a také o následujících pokynech pro pacienty. Nesprávná manipulace s dálkovým ovládáním. Při nesprávné manipulaci s dálkovým ovládáním může dojít k jeho poškození. To může vést k nesprávné funkci dálkového ovládání a v důsledku toho ke spuštění nečekaných akcí kolenního kloubu. To může mít za následek pád pacienta. Poučte pacienta o správné manipulaci s dálkovým ovládáním podle informací pro pacienty (646D428=*). Předejte pacientovi následující pokyny pro pacienty. Přepínání MyMode pomocí dálkového ovládání. Při přepnutí módu MyMode pomocí dálkového ovládání se změní charakteristika tlumení kolenního kloubu. V určitých situacích (např. pri zatížení ve flexi v módu jízdě na kole) to může mít za následek pád pacienta. Poučte pacienta o přepínání MyModes při používání v režimu MyModes podle informací pro pacienty (646D428=*). Předejte pacientovi následující pokyny pro pacienty. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 7
8 Účel použití Poškození při přepravě. Mechanické vlivy resp. zatížení během přepravy kolenního kloubu jako např. rázy a vibrace mohou vést k poruchám a z toho vyplývající chybné funkci kolenního kloubu, k poruchám akumulátoru a také hydraulické jednotky a s tím spojenému úniku hydraulické kapaliny nebo k nefunkčnosti vlivem selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta a také podráždění pokožky. Pro přepravu používejte obal, ve kterém byl kolenní kloub dodán. Následky stárnutí výrobku. Opotřebení komponentů systému může mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu. To může mít za následek pád pacienta. V zájmu bezpečnosti pacienta a také z důvodu zajištění provozní bezpečnosti a záruky musí být dodržovány servisní prohlídky v předepsaném intervalu Pokyny pro pacienty Rušivá magnetická pole. Pokud se budete pohybovat v blízkosti vedení vysokého napětí, vysílačů, transformátorů, počítačových tomografů nebo jiných zdrojů silného elektromagnetického záření (např. zabezpečovacích systémů zboží v obchodních domech), může dojít k nesprávné funkci kolenního kloubu. To může mít za následek pád pacienta. Nesetrvávejte v blízkosti silných magnetických a elektrických zdrojů rušení (např. transformátorové stanice, vysílače). Tepelné přetížení. Při delším setrvávání v oblastech s vyšší teplotou se mohou vyskytnout závady a z toho důvodu i chyby funkce kolenního kloubu nebo dokonce může dojít až k nefunkčnosti systému z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta. Zamezte setrvávání v oblastech s extrémně vysokou teplotou (viz kapitola 7.6 Technické informace ). Mechanické přetěžování. Mechanické vlivy resp. zatížení působící z vnějšku, jako jsou např. rázy a vibrace, mohou vést ke zkratům v elektronice a v akumulátoru, což může mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu k závadám na akumulátoru a také na hydraulické jednotce a s tím spojenému úniku hydraulické kapaliny nebo k nefunkčnosti z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta a také podráždění pokožky. Nevystavujte systémové komponenty mechanickým vibracím nebo rázům. Vniknutí nečistot a vlhkosti do zařízení. V případě vniknutí nečistot a vlhkosti do komponentů systému může dojít ke zkratům v elektronice a v akumulátoru, což může mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu, k závadám na hydraulické jednotce a s tím spojenému úniku hydraulické kapaliny nebo k nefunkčnosti z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta a také podráždění pokožky. Dbejte na to, aby do komponentů systému nemohly vniknout žádné pevné částice ani kapaliny. Kolenní kloub a trubkový adaptér AXON jsou chráněné proti odstřikující vodě z jakéhokoli směru. Kolenní kloub a trubkový adaptér AXON nejsou chráněné proti potápění, tryskající vodě a páře. Pokud by vnikla voda do elektronických komponentů systému, sejměte kosmetický potah a nechte komponenty uschnout. Kolenní kloub se pak musí předat k přezkoušení do autorizovaného servisu Ottobock. Kontaktní osobou je ortotik-protetik. 8 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
9 Účel použití Pokud by kolenní kloub přišel do styku se slanou vodou, tak se musí okamžitě očistit pomocí hadříku navlhčeného ve sladké vodě a potom vysušit. Kolenní kloub se pak musí předat k přezkoušení do autorizovaného servisu Ottobock. Kontaktní osobou je ortotik-protetik. Nesprávná manipulace s kolenním kloubem. Každý druh nadměrného namáhání resp. přetěžování nebo nesprávné manipulace může vést k závadám a následně nesprávné funkci kolenního kloubu, k nefunkčnosti z důvodu selhání konstrukce nebo k závadám na akumulátoru a také na hydraulické jednotce a s tím spojenému úniku hydraulické kapaliny. To může mít za následek pád pacienta a také podráždění pokožky. Kolenní kloub 3B1/3B1=ST byl vyvinutý pro každodenní aktivity a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (horolezectví, paragliding atd.). Pečlivá manipulace s protézou a jejími komponenty zvyšuje nejen životnost výrobku, ale slouží také především pro vaši osobní bezpečnost. Pokud by byla protéza vystavena extrémnímu zátížení (např. vlivem pádu apod.), tak se musí okamžitě nechat zkontgrolovat ortotikem-protetikem. Kontaktní osobou je zodpovědný ortotik-protetik, který případně zašle protézu do servisu Ottobock. Přehřátí hydraulické jednotky. Nepřetržité stupňování aktivity (např. delší chůze z kopce) může vést k přehřátí hydraulické jednotky a následně nesprávné funkci kolenního kloubu, nebo k závadě na hydraulické jednotce a s tím spojenému úniku hydraulické kapaliny. To může mít za následek pád pacienta a také podráždění pokožky. Při dotyku přehřátých komponentů může navíc dojít k popálení. Dávejte pozor na vysílání pulzujících vibračních signálů. Tyto signály upozorňují na nebezpečí přehřátí. Jakmile dojde k výskytu pulzujících vibračních signálů, tak se musí okamžitě veškeré činnosti přerušit, aby mohlo dojít k ochlazení hydraulické jednotky. Skončení vysílání pulzujících vibračních signálů indikuje, že můžete činnosti opět zahájit. Jestliže budete pokračovat v provádění činností i přesto, že budou vysílány pulzující vibrační signály, tak může dojít k nepřípustnému přehřátí hydraulické části a v krajním případě i k poškození kolenního kloubu 3B1/3B1=ST. Kolenní kloub by se pak měl předat k přezkoušení do autorizovaného servisu Ottobock. Nebezpečí pádu při chůzi ze schodů. Při chůzi ze schodů byste měli vždy používat zábradli a podpatkem (max. středem boty) našlapovat na hranu schodu tak, aby mohlo dojít k odvalu chodidla. Při zaznění akustického signálu okamžitě chůzi ze schodů přerušte a zkontrolujte, zda je jištění stojné fáze aktivní (viz kapitola 7 Důležité pokyny pro pacienta ). Sledujte vysílání vibračních signálů a varovných akustických signálů (bzučák) kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST. Zvláštní opatrnost je nutné dávat při chůzi ze schodů při nošení dětí. Nesprávné přepínání režimu MyMode. V případě nesprávně provedeného přepnutí z MyMode do základního módu nebo obráceně hrozí nebezpečí pádu (viz kapitola 5.5 Přepínánní MyMode pomocí dálkového ovládání)! Když přepnete do některého z modů MyMode, zkontrolujte potom funkci, poněvadž byste mohli případně provést aktivaci jiného než požadovaného módu MyMode (viz kapitola 4 Přepínání MyMode pomocí pohybového vzorce a kapitola 5.5 Přepínání MyMode pomocí dálkového ovládání ). Dbejtte na to, abyste po ukončení aktivit v režimu MyMode provedli přepnutí zpět do základního módu. Přepínání MyMode pomocí dálkového ovládání. Pacient může pomocí dálkového ovládání zahájit různé akce, přičemž se změní charakteristika tlumení kolenního kloubu. V určitých situacích to může mít za následek pád pacienta. Pokud by došlo k nechtěné aktivaci jiného módu pomocí dálkového ovládání (zpětné hlášení vibrací nebo akustickou signalizací), tak kolenní kloub 3B1/3B1=ST odlehčete a zkorigujte nastavení. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 9
10 Stavba a seřízení protézy Následky stárnutí výrobku. Opotřebení komponentů systému může mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu. To může mít za následek pád pacienta. Dodržujte předepsané intervaly servisních prohlídek z důvodu vlastní bezpečnosti a také pro zachování provozní bezpečnosti a záruky. WARNUNG Nebezpečí nehody při řízení motorových vozidel. Zda a do jaké míry je uživatel protézy dolní končetiny schopný řídit motorové vozidlo, nelze paušálně zodpovědět. Závisí to na druhu vybavení (na úrovni amputace, na tom, zda je amputace jednostranná nebo oboustranná, na poměrech na pahýlu, druhu protézy) a na individuálních schopnostech amputovaného. Je bezpodmínečně nutné respektovat národní předpisy pro řízení motorových vozidel a z bezpečnostní a pojistných důvodů se musíte nechat přezkoušet a potvrdit u oprávněného orgánu svou způsobilost k řízení motorových vozidel. Ottobock všeobecně doporučuje, aby se motorové vozidlo nechalo odborně přestavět a přizpůsobit potřebám amputovaného (např. automatické řazení rychlostí...). Musí být bezpodmínečně zajištěno, aby byla možná i bezriziková jízda i s nefunkční protézou dolní končetiny. Nesprávná funkce kolenního kloubu. Při chybné funkci kolenního kloubu může dojít k pádu. Sledujte vysílání vibračních signálů a varovných akustických signálů (bzučák) kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST. Při použití exoprotetických kolenních kloubů se mohou při chůzi vyskytovat nezvyklé zvuky v důsledku servomotoricky, hydraulicky, pneumaticky nebo v závislosti na zátěži brzdy ovládaných funkcí. Vyvíjení zvuků je normální a nelze mu zamezit. Zpravidla nepředstavuje žádný problém. Pokud během životnosti kolenního kloubu začnou tyto zvuky nápadně nabývat na intenzitě, tak by se měl nechat kloub okamžitě zkontrolovat ortotikem-protetikem. Neaktivní bezpečnostní mód. Pokud již nelze bezpečnostní mód aktivovat, hrozí nebezpečí pádu pacienta. Pokud by již nebylo možné nastavit bezpečnostní mód kolenního kloubu 3B1/3B1=ST (např. při zkratu v důsledku vniknutí vody), musí pacient za určitých okolností zajišťovat kolenní kloub 3B1/3B1=ST při dopadu paty aktivně pomocí svalstva pahýlu až do výměny protézy resp. vyhledání pomoci ortotika-protetika. Nebezpečí sevření v hydraulické jednotce. Nezasahujte do mechaniky kolenního kloubu, poněvadž jinak hrozí nebezpečí skřípnutí. 2 Stavba a seřízení protézy 2.1 Nabíjení kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Nabíjení akumulátoru je možné provádět pouze při teplotách nad 0 C Trvá cca. 6-8 hodin, než je akumulátor plně nabitý. Čím je vazba mezi nabíječkou a přijímačem na kolenním kloubu lepší (není přerušená např. vlivem nošení punčošky), tím kratší dobu trvá nabíjení. 10 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
11 Stavba a seřízení protézy 1 2a 2b 3 1. Připojte napájecí šňůru k nabíječce tak, aby byla správně pólována (obr. 1). 2. Spusťte indukční nabíjení přiložením nabíječky k přijímači na zadní straně kolenního kloubu. Nabíječka je přidržována magnetem (obr. 2a/2b). Zkontrolujte stav nabíjení podle diod LED na boku (obr. 3) a průběh nabíjení podle barvy světelného kroužku (obr. 2b) (viz následující tabulky). 3. Ukončete indukční nabíjení sejmutím nabíječky z přijímače. Kolení kloub 3B1 / 3B1=ST provede autotest a je připraven k provozu tehdy, když je připojený trubkový adaptér AXON 2R20/2R21. Toto je indikováno jednorázovým vibračním a akustickým signálem. Pokud se tento signál neobjeví, tak je závada na zařízení. V tomto případě zašlete kolenní kloub k ortotikovi-protetikovi popř. do autorizovaného servisního střediska Ottobock. Během provádění autotestu kolenního kloubu, a to i bezprostředně po sejmutí konektoru nabíječky, by se měl ponechat v klidu. Jinak by mohlo dojít k chybovému hlášení, které ale lze odstranit opětným přiložením a sejmutím konektoru nabíječky. Nabíjení není možné provádět, jakmile je vzdálenost mezi vysílací částí a přijímačem větší než 2 mm. Nabíjení by však mělo fungovat bezproblémově, když je např. mezi vysílací a přijímací částí punčocha nebo Superskin (viz též tabulka průběhu nabíjení). Indikace stavu nabití na nabíječce: Diody LED Stav nabití 0%-10% 10%-30% 30%-50% 50%-70% 70%-90% >90% Postup nabíjení: Stav Stav LED Indikace stavu nabití Napájecí zdroj je připojený, ale konektor nabíječky není přiložený ke kolennímu kloubu. trvale svítí zelená Všech pět diod LED je zhasnutých Nabíječka je přiložena ke kolennímu kloubu a vazba je dobrá Nabíječka je přiložena ke kolennímu kloubu, ale vazba je špatná pulzující fialové světlo (cyklus 4 s) * svítí slabě fialová * Indikace stavu nabití (zelená) podle počtu svítících diod LED. Indikace stavu nabití (zelená) podle počtu svítících diod LED. a) Nadměrná teplota nabíječky b) Nadměrná/nedostatečná teplota kolenního kloubu c) Vazbu lze případně zlepšit zmenšením vzdálenosti mezi nabíječkou a přijímačem. svítí žlutá. Kloub se nenabíjí. a) Svítí 2. a 4. LED a) Svítí 1., 3. a 5. LED c) Svítí 3. LED (viz kapitola 2.1, obr. 3) Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 11
12 Stavba a seřízení protézy Na nabíječce je závada (závadu lze případně odstranit odpojením a připojením napájecího zdroje) bliká červená. Kloub se nenabíjí. Diody LED indikují chybový kód. * Tato indikace zhasne automaticky asi po uplynutí jedné minuty, aby světlo v noci nerušilo. Postup nabíjení se tím ale nepřeruší. Kromě toho je stav nabití indikován na displeji dálkového ovládání kolenního kloubu. Kromě toho je zbývající doba provozu signalizována pacientovi vibračními signály kolenního kloubu, jakmile nabití akumulátoru klesne na cca. 25% kapacity (viz následující tabulka). Vibrační signály Stav nabití zbývající provozní doba kolenního kloubu 3x vibrace 25% cca. 24 h 5x vibrace 10% cca. 6 h 10x vibrace a akustický signál 5% 0 h Když je kolenní kloub plně nabitý (svítí všech 5 diod LED na boku (obr. 3)), tak je maximální délka provozu kolenního kloubu do nového nabíjení až 5 dní, podle toho, jak je pacient aktivní. Doporučujeme však, aby se kolenní kloub nechal dobíjet každý den přes noc. 2.2 Připojení trubkového adaptéru AXON Zjistěte požadovanou délku tubkového adaptéru AXON 2R20/2R21 pomocí seřizovacího software X-Soft. 2. Zkraťte trubkový adaptér AXON podle zjištěné hodnoty pomocí řezačky trubek 719R3 (obr. 1). Vyhlaďte řezné plochy odhrotovačem 718S2 a smirkovým papírem (obr. 2). Případně při zkracování trubkového adaptéru zbrušte strojově nahromaděný materiál na vnější straně a bezpodmínečně zbavte vnitřní stranu trubky otřepů, aby nedošlo k poškození kabelu trubkového adaptéru. 3. Nakonec se musí sejmout krycí čepička na konektoru. Nezkracujte trubkový adaptér na stupnici trubkového adaptéru na hodnotu nižší než 365 mm. Poškození kabelu. Jestliže dojde při zkracování trubkového adaptéru k poškození kabelu, může to mít za následek nesprávnou funkci kolenního kloubu. To může mít za následek pád pacienta. Dbejte přitom na to, aby nedošlo k poškození kabelu. Když se odpojí trubkový adaptér při zapnutém kolenním kloubu a nepřiložené nabíječce, dojde k aktivaci bezpečnostního módu a kloub vyšle varovné hlášení. Když se trubkový adaptér opět připojí a potom se kolenní kloub zresetuje přiložením a sejmutím nabíječky, dostane se opět do normálního módu Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
13 Utahovací momenty šroubových spojů Když se hlava kloubu při vzpřímeně stojícím kloubu zcela ohne, přepne kloub po 2 sekundách do sedu - respektivě do energeticky úsporného módu. Potom lze trubkový adaptér odpojit, aniž by došlo k vyslání chybového hlášení. Přitom nesmí být aktivní spojení přes Bluetooth. Tuto funkci lze využít pro skladování, zasílání nebo výměnu trubkových adaptérů. 4. Namontujte protézové chodidlo na trubkový adaptér. Přitom mírně utáhněte (ca. 4 Nm) šrouby na trubkovém adaptéru pomocí klíče imbus (vel. 4mm). Namontujte trubkový adaptér k chodidlu tak, aby potištěná stupnice ukazovala dopředu (obr. 3) Připojte kabel trubkového adaptéru ke kabelu kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST (obr. 4). 6. Přečnívající smyčku kabelu zasuňte zpět do trubkového adaptéru (obr. 5). Jestliže je trubkový adaptér zkrácen na minimální možnou délku, musí se konektor zasunout do dutého prostoru (obr. 6). Smyčka kabelu se pak musí pečlivě srovnat. 7. Zasuňte trubkový adaptér do kloubu 3B1 / 3B1=ST do hloubky 60 mm (obr. 7). Je přípustné provádět korekce do hloubky zasunutí trubkového adaptéru do kolenního kloubu o velikosti min. 40 mm a max. 70 mm. Zasunutí adaptéru. Jestliže není trubkový adaptér dostatečně zasunutý do kolenního kloubu, může dojít ke ztrátě funkce z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta. Pro zajištění povozní bezpečnosti musí být trubkový adaptér zasunutý min. 40 mm hluboko. Pokud by při pozdější zkoušce bylo nutné provést přizpůsobení délky zasunutím nebo vysunutím trubkového adaptéru, tak při tom musí pacient vždy sedět. Předtím, než se protéza po přizpůsobení délky opět zatíží tělesnou hmotností, musí se šrouby na upínání trubky kolenního kloubu opět nejprve utáhnout předepsanými utahovacími momenty. 8. Natočte chodidlo mírně ven a zlehka (cca. 4 Nm) utáhněte oba šrouby na upínací objímce klíčem imbus (vel. 4 mm) (obr. 8). Pokud by byl adaptér zkrácen příliš, chodidlo vyměněno za chodidlo s menší systémovou výškou, v případě servisního kloubu bylo použito kratšího trubkového adaptéru, je možné použít distanční adaptér (z.b. 4R84) za účelem vyrovnání výškové diference. Pokud se toto provede, musí se každopádně zadat v softwaru znovu vzdálenost středu kolene od hlezenního adaptéru. Všeobecně by se mělo upřednostňovat ponechání trubkového adaptéru co nejdelšího. 3 Utahovací momenty šroubových spojů Nedodržení utahovacích momentů. Pokud nebudou dodrženy utahovací momenty, může dojít ke ztrátě funkce z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta. Z důvodu provozní bezpečnosti je bezpodmínečně nutné dodržovat uvedené utahovací momenty. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 13
14 Přepínání MyMode pomocí pohybového vzorce 15 Nm 7 Nm 10 Nm Utahujte šrouby postupně a střídavě momentovým klíčem 710D4 s bitem imbus 710Y2=4, tak aby se utahovací moment pomalu stupňoval na všech šroubech, dokud se nedosáhne předepsaného utahovacího momentu: 1 Trubkový adapér: 15 Nm 2. Upínací objímka: 7 Nm 3. Vybavení krátkých pahýlů Při použití otočného nebo posuvného adaptéru: 10 Nm Vybavení dlouhých pahýlů Laminační kotva se závitovým připojením: 15 Nm 4 Přepínání MyMode pomocí pohybového vzorce Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. 4.1 Přepínání do módů MyMode bez dálkového ovládání Když bylo v X-Softu aktivováno přepínání zhoupnutím, provede se přepnutí do prvního módu MyMode bez dálkového ovládání trojím zhoupnutím na přednoží během jedné sekundy, přičemž musí být končetina s protézou ve stálém kontaktu s podložkou a natažená. Přitom musí být přednoží zatěžováno váhou odpovídající přibližně 40% celkové tělesné hmotnosti a při odlehčování musí být odlehčováno na méně než 25% tělesné hmotnosti. Chodidlo ale nesmí být odlehčeno zcela. 3 za sekundu 1 sekundu Po zaznění akustického signálu (dlouhém pípnutí) se musí protéza plně odlehčit při nataženém koleni po dobu min. jedné sekundy (nesmí se dotýkat podložky). Potom se kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST přepne do prvního módu MyMode a vyšle dvě krátká pípnutí. Přepnutí do druhého módu MyMode se provádí analogicky, ale pomocí čtyřnásobného zhoupnutí. Přepnutí je indikováno třemi krátkými pípnutími. 14 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
15 Dálkové ovládání Z každého módu MyMode se dostanete zpět do základního módu pomocí min. tří zhoupnutí. Přepnutí se potvrdí jedním krátkým pípnutím. Jestliže je aktivováno pouze trojnásobné zhoupnutí, ne však čtyřnásobné zhoupnutí, dostanete se do prvního módu MyMode jakýmkoli počtem zhoupnutí větším nebo rovným 3. Přepínání zpět do základního módu pomocí troj- nebo vícenásobného zhoupnutí nelze deaktivovat. Do základního módu se proto dostanete, i kdyby přepínání zhoupnutím nebylo v X-Softu nebylo aktivováno. 5 Dálkové ovládání 5.1 Úvod Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Kolení kloub 3B1 / 3B1=ST lze používat při normálním provozu v základním módu (včetně volitelných funkcí stoje, sedu, chůze po schodech a překonávání překážek a funkce OPG) a až v pěti různých módech MyMode. Módy My- Mode lze aktivovat pomocí dálkového ovládání. Základní mód slouží ke každodennímu používání, zatímco módy My Mode jsou předem naprogramovány pro specifické způsoby pohybů resp. postury jako např. stoj v předklonu u pracovního stolu, jízda na kole, na kolečkových bruslích nebo na běžkách. Použití módů MyMode a jejich nastavení je určováno v X-Softu, některé parametry lze ale nastavit také dálkovým ovládáním. Nesprávné přepnutí módu MyMode pomocí dálkového ovládání. Při přepnutí módu MyMode pomocí dálkového ovládání se změní charakteristika tlumení kolenního kloubu. V určitých situacích to může mít za následek pád pacienta. Při jakémkoli přepínání musí pacient stát v pezpečném stoji a opatrně vyzkoušet, zda byla požadovaná funkce kolenního kloubu 3B1/3B1=ST úspěšně nastavena. Vniknutí vody do dálkového ovládání. Dálkové ovládání není vodotěsné. Při vniknutí vody do dálkového ovládání může dojít k jeho zničení (zánik záruky). Může to vést k chybám funkce dálkového ovládání a nečekaným reakcím kolenního kloubu, což může mít za následek pád pacienta. Nechte případně dálkové ovládání vysušit při pokojové teplotě (min. 1 den). Před dalším používáním zašlete dálkové ovládání do autorizovaného servisu Ottobock. Manipulace s dálkovým ovládáním. Svévolně prováděné změny resp. úpravy na dálkovém ovládání mohou vést k nesprávné funkci a nečekaným reakcím kolenního kloubu. To může mít za následek pád pacienta. Provedení jakýchkoli změn nebo úprav na zařízení může vést k omezení využitelnosti zařízení. Neautorizované spojení. Jestliže se mezi dálkovým ovládáním a kolenním kloubem vytvoří neautorizované spojení, může dojít k nečekaným reakcím kolenního kloubu. To může mít za následek pád. Spárování mezi dálkovým ovládáním a kolenním kloubem nevyžaduje žádné zadávání hesla a žádné potvrzení ze strany kloubu. Proto je teoreticky možné (při znalosti sériového čísla kolenního kloubu nebo když je pouze nějaký kolenní kloub v dosahu), aby provedl spárování s kolenním kloubem nebo přepnutí MyMode pomocí dálkového ovládání někdo třetí. Kolenní kloub se má během přepínání vědomě udržovat v nehybném stavu. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 15
16 Dálkové ovládání Dálkové ovládání se z bezpečnostních důvodů po dvou minutách automaticky vypne. Do doby, než je dálkové ovládání po zapnutí připraveno k provádění přepínání, mohou uplynout asi tři sekundy. Dosah dálkového ovládání je max. 5 m. 5.2 Ovládací prvky dálkového ovládání Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi LCD displej 2. Tlačítko pro zadávání 3. Navigační tlačítka: doleva, doprava, nahoru, doleva. 4. Nabíjecí zdířka. 5.3 První spojení mezi dálkovým ovládáním a kolenním kloubem 3B1 / 3B1=ST (spárování) 1. Zapněte dálkové ovládání stisknutím tlačítka pro zadávání. Rozsvítí se úvodní obrazovka dálkového ovládání s datem, časem a stavem akumulátoru. Pokud se neprovede další zadání, dálkové ovládání se po 5 sekundách znovu vypne. 2. Spusťte pokus o vytvoření spojení stisknutím. Dálkové ovládání vyhledává aktivní protézy 3. Když je kolenní kloub nalezen (je indikováno sériové číslo), tak to potvrďte stisknutím tlačítka pro zadávání. Jestliže se najde několik kolenních kloubů, tak se musí sériové číslo požadovaného kolenního kloubu zadat pomocí navigačních tlačítek (indikace: sériové číslo) Potom se natáhnou konfigurační data kloubu. Tento postup může trvat několik minut. 4. Zobrazí se hlavní menu. Po úspěšném prvním spojení se kolenní kloub spojuje s dálkovým ovládáním po zapnutí (nejprve tlačítko pro zadávání, potom ) vždy automaticky. Žádné další kroky již nejsou zapotřebí. 16 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
17 Dálkové ovládání 5.4 Stavová řádka Stavová řádka indikuje: 1. Stav nabití akumulátoru dálkového ovládání 2. Stav nabití akumulátoru kolenního kloubu s uvedením procent 3. aktuální MyMode 4. V případě odchylky od normální funkce na kolenním kloubu (např. při přiložené nabíječce) se ve stavové řádce vpravo nahoře zobrazí otazník. Aktuální MyMode není při některých těchto situacích indikován. 5.5 Přepínání MyMode pomocí dálkového ovládání Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Jestliže je spojení s protézou aktivní, je možné přepínat pomocí dálkového ovládání mezi módy MyMode. 1. Vyberte mód v hlavním menu a potvrďte jej tlačítkem pro zadávání. 2. Zobrazí se seznam disponibilních módů MyMode. Pomocí vyberte požadovaný mód a potvrďte jej tlačítkem pro zadávání. Jestliže byl seznam s módy MyModes vyvolán omylem, tak je možné ještě jednou navolit aktivní mód MyMode. 3. Dálkové ovládání lze vypnout zvolením a potvrzením Vyp. DO. 5.6 Změna nastavení protézy Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Jestliže je spojení k nějaké protéze aktivní, lze nastavení příslušného aktivního módu MyMode změnit dálkovým ovládáním. 1. V hlavním menu vyberte Nastav.zař. a volbu potvrďte. 2. Zobrazí se seznam parametrů nastavení, které jsou k dispozici pro aktuální mód MyMode. Vyberte a potvrďte požadovaný parametr. 3. Objeví se obrazovka se stupnicí, aktuální hodnotou parametrů a mezními hodnotami. Pomocí změňte nastavení požadovaným způsobem a potvrďte tlačítkem pro zadávání. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 17
18 Dálkové ovládání 4. Zvolením a potvrzením symbolu šipky je možné seznam parametrů beze změny hodnoty opět opustit. Na symbol šipky se dostanete pomocí. 5. Dálkové ovládání lze vypnout zvolením a potvrzením Vyp. DO. Pokud mají být změněna nastavení nějakého jiného módu MyMode, musí se nejprve přepnout do tohoto módu MyMode (viz kapitola 5.5 Přepínání MyMode pomocí dálkového ovládání ). Nastavení ortotika-protetika bývá zpravidla uprostřed stupnice. Po změně nastavení lze nastavení ortotika-protetika opět obnovit tak, že se regulátor posune doprostřed lišty. Kolenní kloub má být nastaven ortotikem-protetikem pomocí nastavovacího software X-Soft optimálně. Dálkové ovládání neslouží pro seřizování kolenního kloubu ortotikem-protetikem. Pomocí dálkového ovládání může pacient do určité míry měnit charakteristiku protézy během všednodenních aktivit (např. při návyku na protézu). Ortotik-protetik může při další návštěvě přes X-Soft upravit nastavení podle těchto změn. V následujících tabulkách jsou uveden přehled parametrů nastavení pro jednotlivé módy MyMode s krátkým popisem, rozsahem nastavení dálkového ovládání s údaji o hodnotách nastavovaných ortotikem-protetikem a s absolutními hodnotami. Základní mód: Název jezdce v X-Soft Flekční odpor ve stojné fázi Absolutní rozsah Rozsah nastavení dálkového ovládání Popis ±10 Odpor proti flekčnímu pohybu např. při chůzi ze schodů nebo při sedání na židli. Švihové fáze ±3 Maximální úhel flexe během stojné fáze. Úhel flexe Výška tónu 1000 Hz Hz 1000 Hz Hz Kmitočet (= výška tónu) bzučáku při potvrzovacích signálech. Hlasitost Hlasitost bzučáku při potvrzovacích signálech. Módy MyMode mimo režim brzdy kolenního kloubu: Název jezdce v X-Soft Absolutní rozsah Rozsah nastavení dálkového ovládání Popis Nárůst ±10 Hodnota k tomu, jak rychle narůstá flekční odpor se zvětšujícím se úhlem kolene Výška tónu 1000 Hz Hz 1000 Hz Hz Kmitočet (= výška tónu) bzučáku při potvrzovacích signálech. Hlasitost Hlasitost bzučáku při potvrzovacích signálech. 18 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
19 Dálkové ovládání Mód brzdy kolene: Název jezdce v Absolutní Rozsah nastavení Popis X-Soft rozsah dálkového ovládání Základ ±20 Základní odpor při nezatíženém kolenním kloubu Výška tónu 1000 Hz Hz 1000 Hz Hz Kmitočet (= výška tónu) bzučáku při potvrzovacích signálech. Hlasitost Hlasitost bzučáku při potvrzovacích signálech. 5.7 Mód hlubokého spánku Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Kolenní kloub lze pomocí dálkového ovládání přepnout do módu hlubokého spánku, při kterém je spotřeba proudu zredukována na minimum. Kolenní kloub nemá v tomto stavu žádnou funkci. Zpět z módu hlubokého spánku jej lze dostat pomocí dálkového ovládání nebo připojením nabíječky. Pro aktivaci módu hlubokého spánku proveďte následující kroky: 1. V hlavním menu vyberte Nastav.zař. a volbu potvrďte. 2. Zobrazí se seznam s parametry nastavení, které jsou k dispozici pro aktuální mód MyMode. Na konci tohoto seznamu je heslo Hluboký spánek, tento zvolte a potvrďte zadávací tlačítko. 3. Objeví se ještě jednou dotaz pro potvrzení. Znovu stiskněte tlačítko pro zadávání. Pro probuzení kolenního kloubu proveďte s dálkovým ovládáním následující kroky: 1. Zapněte dálkové ovládání stisknutím tlačítka pro zadávání a. 2. Vyberte mód Probudit zařízení v hlavním menu a potvrďte jej tlačítkem pro zadávání. 3. Kolenní koub se nejpozději do 20 sekund opět zaktivizuje potvrdí to jednoduchým pípnutím a vibrací. Potom je kolenní kloub opět v základním módu. Alternativně lze kolenní kloub opět probudit přiložením nabíječky. Když je kloub v některém bezpečnostním módu, tak není mód hlubokého spánku k dispozici. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 19
20 Dálkové ovládání 5.8 Dotaz na stav protézy Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. 1. Zvolením a potvrzením Stavu se zobrazí stav počítadla celkového počtu kroků ( Celkem ), denního počítadla kroků ( Den ), nabití protézy v procentech ( Aku ), odhadovaná zbývající provozní doba protézy v hodinách při aktivním používání popř. v klidu (např. funkce sedu) ( Stb/Act pro Standby/Active), datum dalšího předepsaného servisu. 2. Zvolením bodu Den a stisknutím tlačítka pro zadávání se denní počítadlo vynuluje. 5.9 Nastavení dálkového ovládání Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. 1. Vyberte v hlavním menu Nastav. DO a potvrďte tlačítkem pro zadávání. 2. Nastavte datum a čas zvolením příslušné řádky. Nastavení změňte pomocí navigačních tlačítek. 3. Tím lze vytvořit další spojení ( Spárování ). Spojení lze smazat ( Smazat spoj. ) (viz kapitola 5.10 Správa protéz ). 4. Velikost písma lze měnit v řádce menu zvolením Zoom Na obrazovce zvolte nastavení normální (1, ) nebo velké písmo (2, ) a nakonec potvrďte zadání tlačítkem pro zadávání. 20 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
21 Dálkové ovládání 7. Informace o verzi firmware kolenního kloubu a síle signálu lze vyvolat pod bodem Info. Zvolením symbolu šipky se na displeji objeví hlavní menu Správa protéz Pomocí dálkového ovládání je možné uložit do paměti spojení až se čtyřmi protézami. Obráceně lze ale protézu spojovat vždy jen se stejným dálkovým ovládáním. Pro přidání dalších spojení je nutné provést následující koky: 1. Vyberte v hlavním menu vyberte Nastav. DO a potvrďte tlačítko pro zadávání. 2. V zobrazeném menu vyberte Spárování. 3. Hledají se další protézy v dosahu. 4. Když je nalezena další protéza, potvrďte tlačítkem pro zadávání. Jestliže bylo nalezeno více dalších protéz, tak se musí sériové číslo požadované protézy zadat pomocí navigačních tlačítek (indikace: sériové číslo). Pomocí vyberte jednu ze čtyř poloh a potvrďte tlačítkem pro zadávání. Může být přepsáno i stávající spojení. Konfigurační data protézy se natáhnou a rozsvítí se hlavní menu. Pokud se má smazat stávající spojení, je nutné vykonat následující kroky: 1. V hlavním menu zvolte pomocí Nast. DO. a potvrďte tlačítkem pro zadávání. 2. Na zobrazeném menu vyberte Smazat spoj. a potvrďte tlačítkem pro zadávání. 3. Pomocí vyberte spoj, který má být smazán, a potvr dte tlačítkem pro zadávání Spojení s protézou v normálním režimu Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Jestliže je uloženo více než jedno spojení, objeví se po zapnutí menu pro výběr uložených spojů, přičemž je předem vybráno poslední aktivní spojení. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 21
22 Nasazení kosmetiky (volitelné) 1. Pro přepnutí aktivního spojení vyberte v hlavním memnu jméno aktuálního spojení a stiskněte tlačítko pro zadávání. 2. V zobrazeném seznamu uložených spojení vyberte požadované spojení a potvrďte tlačítkem pro zadávání. 3. Jestlilže nelze zvolené spojení obnovit, objeví se zredukované hlavní menu. Pomocí Zvolit zař. lze potom aktivovat další uložené spojení. Ojediněle může po servisu dojít k tomu, že spojení nelze obnovit, ačkoli je kloub v dosahu dálkového ovládání. V tomto případě musí být stávající spojení smazáno a provedeno nové spárování Nabíjení dálkového ovládání Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. Odpojte nabíjecí kabel od nabíječky kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST a připojte jej k nabíjecí zdířce dálkového ovládání. Jedno nabití akumulátoru by mělo v závislosti na intenzitě používání stačit na dva měsíce. Stav nabití dálkového ovládání je indikován na displeji vlevo nahoře (viz obr. 1, kapitola 5.3 První spjení mezi dálkovým ovládáním a kolenním kloubem 3B1 / 3B1=ST (Spárování) ). Trvá cca. 3-4 hodin, než je akumulátor dálkového ovládání plně nabitý Dokončení vybavení Zajištění šroubů. Pokud nebudou šrouby řádně zajištěny, může dojít ke ztrátě funkce z důvodu selhání konstrukce. To může mít za následek pád pacienta. Z důvodů provozní bezpečnosti je nutné šrouby zajistit. Po dokončení všech nastavení se musí všechny šrouby zajistit a utáhnout správným utahovacím momentem (viz kapitola 3 Utahovací momenty šroubových spojů ). Nakonec je nutné šrouby zajistit tmelem Loctite 636K13. 6 Nasazení kosmetiky (volitelné) Jestliže je kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST opatřený kosmetickým krytem např. 3S26, tak je nutné provést s částí přijímače induktivní nabíječky (na zadní straně kolenního kloubu) následující kroky: Vyjměte přijímač induktivní nabíječky z držáku v rámu kolenního kloubu pomocí montážního nástroje 4X258 šroubováním proti směru hodinových ručiček (obr. 1). 22 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
23 Důležité pokyny pro pacienty 2. Zkraťte montážní kroužek 4X259 na straně se zářezem pomocí vhodného nástroje tak, aby délka montážního kroužku odpovídala tloušťce materiálu kosmetického krytu nad kruhovým otvorem na zadní straně kolenního kloubu (obr. 2). 3. Vyřízněte kruhový otvor do kosmetického krytu tak, aby bylo možné montážní kroužek 4X259 upevnit nad příslušným otvorem v rámu kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST (obr. 3). 4. Vlepte montážní kroužek 4X259 do kosmetickéhzo krytu (obr. 3) Vsaďte díl přijímače induktivní nabíječky do montážního kroužku 4X259 pomocí montážního nástroje 4X258 (obr. 4). Přitom dbejte na to, aby byl kabel dobře umístěný (obr. 4). 6. Přijímač může být nyní zakryt punčochou nebo podobným obalem kosmetického krytu (obr. 5). Nabíječka je nezávisle na tom přidržována silou magnetu (obr. 6). 7 Důležité pokyny pro pacienty Předejte informace obsažené v této kapitole také pacientovi. 7.1 Bezpečnostní hlášení a bezpečnostní módy Událost Vibrační signál Pípnutí Opatření, která jsou zapotřebí Přehřátá hydraulika krátký signál - Snížit aktivitu každých 5 s Zanedbatelná chyba: 3x krátký signál po 3x krátký signál po nabití nabití např. přechodné rušení signálu čidla Středně závažná chyba: např. čidlo není připravené k provozu Závažná chyba: např. výpadky pohonu ventilu Úplný výpadek: není k dispozici žádná elektronická funkce každou minutu 5x dlouhý signál přerušovaná trvalá vibrace Trvalé vibrace při nášlapu 5x dlouhé pípnutí při nášlapu 30x dlouhé pípnutí - Je možná chůze bez omezení, je nutné brzy vyhledat ortotika-protetika Je možná chůze bez omezení, je nutné okamžitě vyhledat ortotika-protetika Vysoký flekční odpor, není možná švihová fáze, je nutné okamžitě vyhledat ortotikaprotetika Bezpečnostní mód nebo neurčitý stav, není možná švihová fáze, je nutné okamžitě vyhledat ortotika-protetika Kromě základních módů a módů MyMode má kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST různé bezpečnostní módy, které zajiš tují podle typu a závažnosti chyby různou zbytkovou funcionalitu. Jakmile kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST rozezná nějakou chybu, následuje min. pět dlouhých pípnutí, po nichž následuje min. 5 pomalu pulzujících vibračních signálů. Kolenní kloub 3B1 / 3B1=ST aktivuje bezpečnostní mód a zůstane až do odstranění chyby v tomto stavu (dokud je kapacita akumulátoru dostačující). Funkce OPG, chůze do schodů a překonávání překážek, funkce stoje a sedu jsou v bezpečnostním módu v každém případě deaktivovány, kromě toho existují různé stupně zbytkové funkcionality: Trvale vysoký flekční odpor Konstantní flekční odpor ve stojné fázi s možností ke spuštění švihové fáze. Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 23
24 Důležité pokyny pro pacienty Podle druhu chyby může být zajištění spuštění švihové fáze při chůzi pozpátku aktivní nebo ne. Proto je podle typu chyby zapotřebí dávat pozor při chůzi pozpátku. Podle typu chyby je nebo není k dispozici také regulace švihové fáze a extenční odpor stojné fáze. Pokud byl důvodem přepnutí do bezpečnostního režimu vybitý akumulátor (viz kap. 7.2 Stav nabití ), tak se protéza po nabití opět přepne do základního módu. V tomto případě bude aktivní hodnota odporu zvolená při nastavování v softwaru X-Soft. Kromě toho existuje ještě mód nadměrné teploty, který má ztěžovat přehřívání kolenního kloubu. V tomto bezpečnostním módu se odpor stojné fáze zvyšuje se stoupající teplotou, zejména proto, aby se zpomalila chůze ze svahu natolik, aby nemohlo přehřívání již dále stoupat. Kromě toho se stále více redukuje regulace švihové fáze. Mód nadměrné teploty je indikován každých 5 s krátkou vibrací. Když teplota opět klesne, aktivuje se základní mód. Neaktivní bezpečnostní mód. Pokud již nelze bezpečnostní mód aktivovat, hrozí nebezpečí pádu pacienta. Pokud by již nebylo možné nastavit bezpečnostní mód kolenního kloubu 3B1/3B1=ST (např. při zkratu v důsledku vniknutí vody), musí pacient za určitých okolností zajišťovat kolenní kloub 3B1/3B1=ST při dopadu paty aktivně pomocí svalstva pahýlu až do výměny protézy resp. vyhledání pomoci ortotika-protetika. Nebezpečí při aktivaci bezpečnostního módu. Když je bezpečnostní mód aktivován, tak se změní charakteristika tlumení kolenního kloubu. To může mít v určitých situacích za následek pád pacienta. Jakmile se spustí akustický signál a vibrace, musí pacient okamžitě zastavit provádění veškerých aktivit s protézou. Po uplynutí cca. 10 sekund zkontrolujte v bezpečné poloze stoje opakovaným mírným ohnutím kolenního kloubu 3B1/3B1=ST a při kontrolovaném zatížení, zda je odpor ve stojné fázi aktivní. Nedeaktivovatelný bezpečnostní mód. Jestliže je kolenní kloub v bezpečnostním módu, tak je na kolenním kloubu pravděpodobně nějaká závada. V tomto stavu mohou nastat chyby funkce. To může mít za následek pád pacienta. Pokud by nebylo možné deaktivovat bezpečnostní mód z důvodu nabíjení akumulátoru, tak se jedná o závadu. Pro odstranění závady se spojte ortotikem-protetikem. 7.2 Stav nabití Stav nabití akumulátoru je během normálního provozu indikován (kromě vyobrazení na dálkovém ovládání) vibračními signály (viz kapitola 2.1 Nabíjení kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST). 7.3 Uskladnění a odvzdušnění Pro uskladnění kolenního kloubu ohněte hlavu kloubu až na doraz. Při opětném uvádění do provozu držte kolenní kloub ve svislé poloze hlavou kloubu směrem nahoru a zatlačte hlavu kolene do plné extenze. Při delším skladování kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST v jiném než vertikálním stavu se může v hydraulice nahromadit vzduch. To se projeví hlučností a nerovnoměrnou charakteristikou tlumení. Automatický mechanizmus odvzdušnění zajišťuje, aby všechny funkce kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST opět po provedení cca kroků byly neomezeně k dispozici. 7.4 Servis Tento protézový komponent byl podroben zkoušce dvěma milióny zatěžovacích cyklů dle ISO To odpovídá době používání tří až pěti let podle stupně aktivity amputovaného. Prováděním pravidelných servisních inspekcí lze dobu použitelnosti systému v závislosti na intenzitě používání individuálně prodloužit (viz servisní karta Genium 646D534=*). V zájmu bezpečnosti pacienta a také z důvodů zachování provozní bezpečnosti a záruky je nutné provádět servisní inspekce po uplynutí 24 měsíců (viz Servisní karta Genium 646D534). Tato servisní inspekce zahrnuje kontrolu senzorického systému a výměnu dílů podléhajících opotřebení. 24 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
25 Důležité pokyny pro pacienty Pro servisní inspekci je nutné zaslat kolení kloub 3B1 / 3B1=ST společně s namontovaným trubkovým adapérem AXON (2R20/2R21), dálkovým ovládáním (4X350) a také kompletní nabíječkou (4E60) vč. napájecího zdroje (757L16-3) a servisní karty Genium (646D534) do autorizovaného servisu Ottobock. 7.5 Záruka Otto Bock poskytuje podle aktuálních podmínek servisní a záruční koncepce Genium rozsáhlé záruky. Podrobné informace ohledně toho jsou uvedené v Servisní kartě Genium (646D534), která je součástí dodávky. V zájmu protetické dílny provádějící vybavení je nechat si potvrdit od pacienta provedení instruktáže k systému a předání protézy pacientovi. 7.6 Technické informace Všeobecně Provozní, skladovací a přepravní teplota -10 C až +60 C Teplota nabíjení akumulátoru: 0 C až +45 C Rozsah relativní vlhkosti vzduchu: až 80 % Provozní napětí nabíječky: 100 V až 240 V střídavý proud Provozní kmitočet nabíječky: 50 Hz až 60 Hz Kolenní klouby Označení 3B1 3B1=ST Připojení proximálně Adjustační pyramida se závitovým připojením Připojení distálně Upínání trubky Hmotnost bez trubkového adaptéru 1400 g / 3,09 lb Prox. systémová výška k referenčnímu bodu stavby 0 mm 26 mm Minimální distální systémová výška S trubkovým adaptérem Axon 2R20/2R mm / 330 mm Maximální distální systémová výška S trubkovým adaptérem Axon 2R20/2R mm / 546 mm Úhel flexe kolene 135 Materiál rámu Karbon Stupeň aktivity 2, 3, 4 Max. tělesná hmotnost 150 kg Odolnost kolleního kloubu proti vodě IPX4, ochrana proti odstřikující vodě z každého směru, avšak ne proti ponoření, proudu vody a páře Trubkový adaptér AXON Označení 2R20 2R21 (torzní jednotka) Hmotnost* g / 0,42-0,66 lb g / 0,96-1,20 lb Materiál Hliník Max. tělesná hmotnost 150 kg 125 kg Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 25
26 Důležité pokyny pro pacienty Protiskluzové vlastnosti trubkového adaptéru AXON IPX4, ochrana proti odstřikující vodě z každého směru, avšak ne proti ponoření, proudu vody a páře. 7.7 Symboly na kolenním kloubu Prohlášení shody dle evropské směrnice pro zdravotnické prostředky 93/42/EHS a 1999/5/EU. Tento výrobek se nesmí likvidovat společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace odpadu prováděna podle místních předpisů, může to mít škodlivý vliv na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování pokynů orgánů kompetentních pro sběr a třídění odpadu ve vaší zemi. 7.8 Symboly na dálkovém ovládání 0681 Prohlášení shody dle evropské směrnice pro zdravotnické prostředky 93/42/EHS a 1999/5/EU s číslem jmenovaného místa (0681). Tento výrobek se nesmí likvidovat společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace odpadu prováděna podle místních předpisů, může to mít škodlivý vliv na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování pokynů orgánů kompetentních pro sběr a třídění odpadu ve vaší zemi. Aplikační část typu BF. 7.9 Symboly na induktivní nabíječce Prohlášení shody dle evropské směrnice pro zdravotnické prostředky 93/42/EHS. Tento výrobek se nesmí likvidovat společně s netříděným komunálním odpadem. Pokud nebude likvidace odpadu prováděna podle místních předpisů, může to mít škodlivý vliv na životní prostředí a zdraví. Dbejte na dodržování pokynů orgánů kompetentních pro sběr a třídění odpadu ve vaší zemi. Aplikační část typu BF. 26 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
27 Definice pojmů 8 Definice pojmů Reakční síla od podložky: Reakční síla od podložky je ovlivňována nášlapem chodidla na podložku a tím i přenesením tělesné hmotnosti Ve vyobrazení v softwaru je zobrazován vektor celkové působící reakční síly a vektor horizontální složky reakční síly od podložky. Označení tělesných rovin a poloh: anteriorně: ležící vpředu posteriorně: ležící vzadu laterálně: stranově proximálně: směrem k tělu distálně: směrem od středu těla ven flexe: ohyb extenze: napnutí Plantární flexe: ohnutí špice chodidla směrem k podložce Dorzální flexe (také dorzální extenze): ohnutí špice chodidla Zdroj: Kontraktura: trvalé zkrácení svalů, vazů nebo šlach v oblasti kloubu, které vede k omezení pohybu. Abdukce: vést od středové roviny těla směrem ven Míra od středu kolene k podložce: Vzdálenost od osy otáčení kolenního kloubu 3B1 / 3B1=ST ke stélce protetického chodidla. Míra od kolenní štěrbiny k podložce: Vzdálenost od horní hrany bércové kosti (tibiální plató), kterou lze nahmatat na vnitřní straně kolene, a podložkou. Zjišťování této míry se provádí, když pacient nemá nasazenou botu Plantární flexe 2 Dorzální flexe 3 Posunutí pahýlového lůžka posteriorně 4 Posunutí pahýlového lůžka anteriorně 5 Flexe kolene 6 Extenze kolene 2 1 Genium - Bionic Prosthetic System Ottobock 27
28 Definice pojmů Thomasův test: Thomasův test je metoda pro zjišťování rozsahu pohybu v kyčli a zejména flekční kontraktury kyčle. 1. Pro zjištění stupně flekční kontraktury kyčle leží pacient bez protézy na vyšetřovacím lehátku (popř. na rovné podložce). 2. Položíme ruku pacientovi pod lordózu bederní páteře. Nyní pacient přitáhne oběma pažema zachovalou dolní končetinu co nejvíce k tělu tak, aby vám páteř tlačila na ruku. Tím je pánev fixována v normální poloze. 3. Zjistěte velikost flekční kontraktury kyčle na postižené straně. Flekční kontraktura kyčle odpovídá úhlu, který zaujímá stehno vůči horizontální rovině. Pokud pacient dokáže kyčel na postižené straně uvést do úplné extenze, tak nemá v kyčli žádnou flekční kontrakturu. Uveďte hodnotu flekční kontraktury kyčle do software pro seřizování X-Soft do bodu Flekční kontraktura pahýlu/kyčle. Určete referenční bod pahýlového lůžka: 1. Vyznačte střed v sagitální rovině v distální oblasti pahýlového lůžka. 2. Vyznačte střed v sagitální rovině proximálně. 3. Spojte body ryskou a prodlužte ji až ke vstupní rovině pahýlového lůžka. 4. Určete hrbol kosti sedací (tuber) a nadefinujte na spojovací rysce referenční bod pahýlového lůžka 30 mm nad tuberem. Poněvadž trochanter jako referenční bod bývá často obtížné rozeznat nebo není v oblasti kyčle a pánve k dispozici z důvodu amputace, má takto určený referenční bod pahýlového lůžka jako předpokládaný střed kyčle usnadnit stavbu protézy. Při použití L.A.S.A.R./PRO.S.A. Assembly se musí referenční bod pahýlového lůžka označit poté, když je protéza již zafixována ve stavěcím přístroji. Důvodem toho je nastavení polohy zevní rotace protézy o velikosti 5 ve stavěcím přístroji. 28 Ottobock Genium - Bionic Prosthetic System
Návod k použití pro Nerezovou váhu
Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.
Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE
1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového
Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1
Přenosný vyhledávač úniku methanu GSP1 Dovozce : AFRISO spol. s r.o., Zakouřilova 102, 149 00 Praha 4 Tel: 272 937 472-4, fax: 272 930 274 www. afriso.cz ; info@afriso.cz Stránka 1 z 5 ON/ OF tlačítko
Návod na montáž a používání kolečka SW6, SW8, SW10 s pohonem.
Návod na montáž a používání kolečka SW6, SW8, SW10 s pohonem. Vážený zákazníku, jsme velmi rádi, že jste se rozhodli pro koupi našeho kolečka a přejeme Vám, abyste měli z jeho používání užitek a radost.
Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM
ORIGINÁLNÍ PROVOZNÍ NÁVOD ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM 1 2 BMZ Drive Systems V7 návod k obsluze (# 27936 ) 3 Obsah 4 Obsah 1 Motor 6 1.1 Bezpečnostní pokyny 6 1.2 Použití k určenému účelu 6 1.3 Vysvětlení k
11.26 Přijímač CENTRALIS RTS PR/PF
Úvodní upozornění Přezkoušení směru otáčení Po prvním připojení k síťovému napětí se přijímač CENTRALIS RTS PR/PF nachází ve speciálním režimu se sníženou citlivostí (dosah omezen na cca 0,5-1 m) a reaguje
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Důležitá bezpečnostní upozornění 1. Přečtěte si tyto pokyny a dodržujte je. 2. Nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody. Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající kapalině
Regulátor nabíjení HP2430-HP A
Regulátor nabíjení HP2430-HP4840 30-60A Úvod : 1. 12V / 24 V systémové napětí je automaticky rozpoznáno 2. nabíjecí program pro hermetické, gelové, zaplavené olověné baterie a lithiové baterie je k dispozici
Bezdrátová komunikační brána (RS485 Gateway)
REGULÁTORY SMART GATE Bezdrátová komunikační brána (RS485 Gateway) NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Smart Gate je bezdrátová komunikační brána mezi vzduchotechnickými jednotkami SAVE a bezdrátovými
NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE
TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT CS NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ POKYNY OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT 2 TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL
EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka
EVBIKE LCD displeje C961 Uživatelská příručka WWW.EVBIKE.CZ - 1 - Obsah: 1/ INSTALACE 2/ ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ 3/ POKROČILÉ NASTAVENÍ 4/ CHYBOVÁ HLÁŠENÍ Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek EVBIKE a věříme,
Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů. Návod k obsluze. J. Eberspächer GmbH & Co. KG. Eberspächerstr. 24 D Esslingen
J. Eberspächer GmbH & Co. KG Eberspächerstr. 24 D-73730 Esslingen Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů Telefon (ústředna) 00 49 (0)711 939-00 Telefax 00 49 (0)711 939-0500 www.eberspaecher.com
Základní verze obsahuje
Návod na montáž a používání AKU kolečka SWe6, SWe8, SWe10 s pohonem Vážený zákazníku, jsme velmi rádi, že jste se rozhodli pro koupi našeho kolečka. Přejeme Vám, abyste měli z jeho používání užitek a radost.
Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze
Video boroskop AX-B520 Návod k obsluze Obsah 1. Bezpečnostní instrukce... 3 2. Popis funkce... 3 3. Technické údaje... 4 4. Popis přístroje... 5 5. Obsluha zařízení... 7 6. Upozornění... 13 2 1. Bezpečnostní
AQC - Basic. 230V / 50Hz. min. 40W, max. 1500 W Příkon řídící jednotky Krytí IP 44
Návod k obsluze mikroprocesorové řídící jednotky Typ: AQC Basic Mikroprocesorová řídící jednotka OXI control AQC typ Basic slouží na automatické dávkování množství vzduchu do domovních čistíren MICROCLAR
Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie
Centronic VarioControl VCJ470 CZ Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie Tento návod prosím uschovejte! Návod k použití Obsah Všeobecně... 2 Záruka... 3 Bezpečnostní pokyny... 3 Použití k určenému
Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně
Telestart T100 HTM Česky 2 D Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně Vážená zákaznice společnosti Webasto, vážený zákazníku společnosti Webasto, těší nás, že jste se rozhodli pro tento produkt společnosti
Inteligentní regulátor solárního nabíjení. Uživatelský manuál
Inteligentní regulátor solárního nabíjení Uživatelský manuál Předtím než začnete tento produkt používat, pozorně si přečtěte tento manuál. Obsah 1. Úvod k produktu 2. Instalace 3. Provoz 4. Běžné závady
Uživatelský návod - Alarm na kolo 708AA(BG300)
Uživatelský návod - Alarm na kolo 708AA(BG300) 1. Úvod Velmi často dochází ke krádežím kol nehledě na to zda jsou a nebo ne zabezpečené zámkem. Z důvodu vyšší ochrany kola před krádeží doporučujeme kolo
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT www.metra.cz 1. Základní informace:... 2 2. Popis přístroje:... 2 3. Podmínky použití PU590... 3 4. Technické parametry:...
REGULÁTORY SMART DIAL
REGULÁTORY SMART DIAL Bezdrátový ovladač NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Popis Ovládací panel Smart Dial umožňuje bezdrátové nastavení teploty a otáček ventilátorů ve vzduchotechnických jednotkách
1.2 Vzhled a rozměry Materiály a rozměry plášť je vyroben z PC (polykarbonát). Rozhraní z tekutých krystalů je vyrobeno z tvrzeného akrylu.
1.1 Specifikace a parametry displeje 36V / 48V napětí; Jmenovitý proud: 10 ma Maximální provozní proud: 30 ma Minimální proud:
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Děkujeme, že jste si vybrali naši power banku DOCA 15000 se startovačem aut. Při manipulaci dbejte bezpečnostních zásad použití elektronických spotřebičů. Přečtěte si, prosím, pozorně
UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE
UŽIVATELSKÝ MANUÁL NÁVOD K OBSLUZE OCS-S-500 Strana 1 ELEKTRONICKÁ ZÁVĚSNÁ VÁHA ŘADY Dovozce do ČR: ZEMAN Váhy s.r.o. Vranovská 699/33, 61400 Brno IČ 01804758 Tento soubor je chráněn autorskými právy dovozce,
Návod k použití. Programovací přístroj P6. Důležité pokyny:
Návod k použití Programovací přístroj P6 Důležité pokyny: Před montáží programovacího přístroje a jeho uvedením do provozu si prosím důkladně pročtěte tento návod k obsluze. Tento návod k obsluze uložte
BEZDRÁTOVÝ STRÁŽCE DĚTÍ BM-10 NÁVOD NA OSLUHU ČESKÝ JAZYK
BEZDRÁTOVÝ STRÁŽCE DĚTÍ BM-10 NÁVOD NA OSLUHU ČESKÝ JAZYK 2 Originál prohlášení o shodě se nachází v návodě na obsluhu v anglickém jazyce, který je součástí balení. PMR Vysílač 3 OBSAH 1. POUŽITÍ BEZDRÁTOVÉHO
q POZORNĚ SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD! Obsahuje důležité bezpečnostní informace. Zobrazovací jednotka (typ LED) ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE
q POZORNĚ SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD! Obsahuje důležité bezpečnostní informace. Zobrazovací jednotka (typ LED) ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE POPIS 1 1. Zobrazovací jednotka (typ LED) SYSTÉMY PRO ELEKTROKOLA
Video adaptér MI1232
Video adaptér MI1232 Umožnuje připojení 2 zdrojů video signálu + RGB signálu + kamery při couvání do vozidel Mercedes Benz vybavených navigačním systémem Comand APS NTG1 a NTG2 Montážní příručka Informace
Diktafon vhodný pro nahrávání hovorů na smartphonech včetně iphone
Diktafon vhodný pro nahrávání hovorů na smartphonech včetně iphone Návod k obsluze Hlavní výhody produktu: Přístroj lze použít jako běžný diktafon Velmi jednoduché nahrávání probíhajících hovorů Nahrávání
Manuál Systém pro řízení výstražných signalizačních světel pro hasiče
Manuál Systém pro řízení výstražných signalizačních světel pro hasiče Verze: v1.04 Ing. Stanislav Saska - 1 - Obsah: Úvod... 3 Bezpečnostní instrukce... 3 Bezpečnost práce a záruky výrobce... 3 Popis systému
Amplicomm Ring Flash 250
1 Návod na použití Amplicomm Ring Flash 250 Světelná signalizace bytového nebo domovního zvonku a zvonění telefonu 2 Obsah balení RF250: RingFlash 250 přijímač, napájecí adaptér (12V 1A), telefonní kabel,
Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu
Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu Technické údaje Napájení Jištění Příkon Rozsah teploty Charakter řízení Snímač Rozsah topení Teplota okolí Rozměry vestavby 230V. 50 Hz 1x16A max 3500 W 30 70
Genium Bionic Prosthetic System. Informace pro pacienty... 3
Genium Bionic Prosthetic System Informace pro pacienty... 3 Tyto informace pro pacienta byly naposledy aktualizovány 18.12.2012. Vysvětlení symbolů NEBEZPEČÍ Varování před bezprostředně hrozícím nebezpečím
Návod k obsluze. Spínací člen 1289 00
Návod k obsluze Spínací člen 1289 00 Obsah Popis přístroje... 3 Ovládací a zobrazovací prvky... 4 Připojovací svorky... 7 Montáž... 8 Nastavení druhu provozu... 9 Přepnutí druhu provozu podle naprogramování...
Návod k obsluze. stručný návod. Montážní pokyny. nezávislá topení Eberspächer A WORLD OF COMFORT
Topné přístroje vozidel Technická dokumentace Návod k obsluze EasyStart Timer CS Návod k obsluze stručný návod Montážní pokyny Ovládací prvek pro nezávislá topení Eberspächer A WORLD OF COMFORT Topné přístroje
T615. Model ponorky obj. č kanálový vysílač. Doba nabíjení: 35 minut Autonomní provoz: 40 minut
T615 Model ponorky obj. č. 105 73 49 3-kanálový vysílač Pohon pomocí 3 motorů Používejte pouze v uzavřených nádržích. Délka: 140 mm Šířka: 35 mm Výška: 48 mm Hmotnost: 85 g Hloubka ponoru: 0,5 m Rychlost:
ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA. Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603.
ŘADA DÁLKOVĚ PROGRAMOVANÝCH NASTAVITELNÝCH NAPÁJECÍCH ZDROJŮ DC LABORATORNÍ TŘÍDA Série SDP SDP 2210 / 2405 / 2603 Návod k obsluze 1. Důležité bezpečnostní informace a doporučení Obecné bezpečnostní informace
NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw
NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)
Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF
Návod k provozu Magnetických plovákových spínačů Model RSM a HIF Magnetických plovákových spínačů Obrázek vlevo: Model RSM, Obrázek vpravo: Model HIF Návody k provozu magnetických plovákových spínačů Model
Zkrácený návod k použití. Potrubní laser FKL 50
Zkrácený návod k použití Potrubní laser FKL 50 Okénko příjmu dálkového ovládání Displej LCD Pole obsluhy Prvky obsluhy 1 Zapnutí / vypnutí 2 Tlačítka nastavení sklonu 3 Zobrazení laserového bodu startu
SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly
SPY15 Zabezpečovací systém pro motocykly Uživatelská příručka Obsah Tlačítka dálkového ovladače... 2 Funkce zabezpečovacího systému... 2 Spuštění a vypnutí zabezpečení...2 Dálkové nastartování a zhasnutí
Snímač tlaku v pneumatikách
Snímač tlaku v pneumatikách TPMS1209M Uživatelská příručka Upozornění k používání výrobku 1. Před prvním použitím výrobku si pečlivě přečtěte uživatelskou příručku a uložte si ji pro další využití. 2.
Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku
Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA Návod k použití
DIGITÁLNÍ POKOJOVÝ TERMOSTAT AVANSA 2003 Návod k použití OBECNÁ UPOZORNĚNÍ Prostorový termostat AVANSA 2003 je vhodný pro ovládání většiny kotlů prodávaných v České republice. Může být snadno připojen
Jak pracovat s LEGO energometrem
Obnovitelná energie Jak pracovat s LEGO energometrem Obsah 1. Energometr popis zařízení... 3 2. Připojení zásobníku energie... 3 3. Nabití a vybití... 4 3.1 Nabití a vybití s použitím LEGO bateriového
SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ CZ SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2 2 3 4 5 8 NÁVOD K OBSLUZE 1 INFORMACE 1. Před uvedením do provozu si prosím přečtěte tento
EasyStart T Návod k obsluze. Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů.
EasyStart T Návod k obsluze. Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů. Obsah Úvod Nejdříve si přečtěte... 3 Bezpečnostní pokyny... 3 Všeobecné pokyny... 3 Účel použití... 3 Přehled Spínací
Návod k obsluze. Pro provozovatele. Návod k obsluze. calormatic 450f. VRC 450f
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze calormatic 450f VRC 450f CZ Impressum Typ dokumentu: Výrobek: Cílová skupina: Jazyk: Návod k obsluze calormatic 450f Venkovní čidlo VRC 693 Provozovatel
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ VYPÍNAČE DPS40, SPS20
NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ VYPÍNAČE DPS40, SPS20 Vydal JETI model s.r.o. 21.5.2014 OBSAH 1. ÚVOD... 3 2. ZAPOJENÍ ELEKTRONICKÉHO VYPÍNAČE... 3 2.1 ZAPOJENÍ SPS20... 4 2.2 DPS40 V ZAPOJENÍ DVOUPÓLOVÉHO
FULLOAD 750 NABÍJEČKA BATERIÍ Pro olověné akumulátory
FULLOAD 750 NABÍJEČKA BATERIÍ Pro olověné akumulátory Návod k použití profesionální nabíječky pro startovací a trakční baterie PŘÍRUČKA OBSAHUJE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ NABÍJEČKY
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ OBSAH 1 Všeobecné informace 3 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 1.2 Prohlášení o shodě 4 1.3 Technické údaje 4 2 Instalace 5 2.1 Montáž 5 2.1.1 Profil
Snímač tlaku v pneumatikách
Snímač tlaku v pneumatikách TPMS 4b Uživatelská příručka Před prvním použitím výrobku si přečtěte tuto uživatelskou příručku a ponechte si ji pro případ potřeby. Obsah Displej... 2 Funkce systému... 2
Špičkový diktafon v propisce
Špičkový diktafon v propisce Návod k obsluze Hlavní výhody produktu: Volitelná kvalita nahrávání Volitelné nahrávání detekcí zvuku Dálkové ovládání sloužící jak k nastavení přístroje, tak přehrávání www.spionazni-technika.cz
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung. Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi. Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze
D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Mata z masażem KH 4061 Instrukcja obsługi Masážní podložka do auta KH 4061 Návod k obsluze Masážna podložka do auta KH 4061 Návod na obsluhu H KH 4061 típusú
BATERIOVÝ BLESK Digitalis Pro T400, T600
BATERIOVÝ BLESK Digitalis Pro T400, T600 Děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek FOMEI. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento manuál. E-mail: sls@fomei.com Webové stránky: www.fomei.com Upozornění
CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D
CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D pro posuvnou dveřní síť proti hmyzu M I N I R O L Datum / číslo vydání: 12. 7. 2015 / 01 ISM-MS-CZ Obsah Vysvětlivky k textu... 3 Úvod... 3 Určení výrobku... 3 Bezpečnostní
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:
NÁVOD K OBSLUZE Měnič napětí 6 V DC 12 V DC Typ 2238.0 Obj. č.: 51 81 08 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek
OBSAH. Popis... 2 Provozní podmínky... 2 Důležité bezpečnostní pokyny... 3 Instalace... 4 Použití tlačítek... 5
CZ NÁSTĚNNÝ &-# 8æ,9$7(6.ë A INSTALAČNÍ 0$18É/ KJR-15B AIR CONDITIONING OBSAH Popis... 2 Provozní podmínky... 2 Důležité bezpečnostní pokyny... 3 Instalace... 4 Použití tlačítek... 5 1 POPIS Displej Z
Strana 1 NÁVOD K OBSLUZE
Strana 1 NÁVOD K OBSLUZE TRACER externí LCD display MT-5 SOUHRN Digitální dálkový měřič zobrazuje systémové provozní informace, indikace závad a samodiagnostické údaje. Informace se zobrazují na podsvětleném
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.:
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 51 20 07 Tento inteligentní mikroprocesorem řízený přístroj s funkcí nabíjení, vybíjení a testování olověných baterií (akumulátorů) je dále vybaven funkcí diagnostiky a automatického
TPMS kontrola tlaku v pneumatice. tpms4a
TPMS kontrola tlaku v pneumatice tpms4a Hlavní výhody použití systému TPMS - Neustálá kontrola tlaku a teploty pneumatik - Optimální přilnavost pneumatik - Prodloužení životnosti pneumatik - Úspora pohonných
Originální návod na použití 3.2. Před uvedením do provozu pečlivě čtěte! Stav: 11/2012, V1.6. Obj. číslo.:
Originální návod na použití 3.2 Před uvedením do provozu pečlivě čtěte! Stav: 11/2012, V1.6 Obj. číslo.: 00600-3-825 2 Kvalita pro profesionály NESMÍ být považováno za nepohodlné a nadbytečné přečíst si
Návody na montáž, obsluhu a údržbu
REGULÁTORY, OVLADAČE TD 457 (MM7592) NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci pod omítku
Video adaptér MI1257
Video adaptér MI1257 Umožnuje připojení 2 zdrojů video signálu + RGB signálu + kamery při couvání do vozidel Mercedes Benz vybavených NTG4.5-204 s Comand Online, Audio50 APS nebo Audio 20 s 4-pinovým konektorem
DIGITÁLNÍ KAPESNÍ MULTIMETR AX-MS811 NÁVOD K OBSLUZE
DIGITÁLNÍ KAPESNÍ MULTIMETR AX-MS811 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol použitý ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce znamená, že se máte seznámit s příslušnou částí
Uživatelská příručka
Intelligent Solar Charge Controller Uživatelská příručka Před použitím si přečtěte tento návod. Obsah 1. Informace o výrobku 3 2. Instalace 4 3. Provoz 5 4. Závady a jejich odstranění 10 5. Technická data
1. Systém domácího videovrátného
1. Systém domácího videovrátného Umožňuje audiovizuální spojení s elektrickým vrátným, otevírání dveří a hlasovou komunikaci mezi jednotlivými monitory -interkom. Základním přínosem tohoto systému je zvýšení
Akumulátor Objednací č Provozní návod P1970E/CS
Provozní návod P1970E/CS 2010-06 Akumulátor Objednací č. 935377 Další informace o našich výrobcích najdete na internetu na adrese http://www.apexpowertools.com Obsah 1 Bezpečnost 3 1.1 Znázornění pokynů...
Myčky na nádobí. Návod k montáži MI61010E
Myčky na nádobí Návod k montáži MI61010E Poznámky Před montáží myčky si pečlivě přečtěte tento návod. Pokud tak učiníte, lépe poznáte způsoby připojení přívodní a vypouštěcí hadice, napájecího kabelu a
Snímač tlaku a teploty v pneumatikách
Snímač tlaku a teploty v pneumatikách TPMS1209B02 Uživatelská příručka Obsah Úvod...2 Součásti systému...2 Montáž systému...4 Nastavení řídící jednotky...6 Funkce snímače tlaku...8 Doporučení k provozu
Návod k obsluze Druhý displej
Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ POPIS PŘEDNÍHO PANELU
ZKOUŠEČ IZOLACE NÁVOD K POUŽITÍ OBECNĚ Tento přístroj využívá měnič stejnosměrného napětí s nízkou spotřebou a vysokým poměrem mezi indukčností a akumulací energie k přeměně napětí 9V na stejnosměrné napětí
Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla
Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace
Adaptér pro připojení zdrojů video signálu MI-1226. pro vozidla BMW s displejem vybaveným 10-ti pinovým LVDS konektorem
Adaptér pro připojení zdrojů video signálu MI-1226 pro vozidla BMW s displejem vybaveným 10-ti pinovým LVDS konektorem Adaptér umožňuje připojení 2 externích zdrojů video signálu, RGB signálu a kamery
220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí
BU Obsah 1- Ustanovení 2- Doručená sada 3- Základní technický popis 4- Obchodní podmínky 5- Reklamační požadavky 6- Popis a složení 7- Instalace a připojení k elekt.proudu 8- Popis ovládání modelů, návrh
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka RC Autobus s otevíracími dveřmi Název: 6 kanálový autobus Rozměry výrobku: 34 x 8 x 9 cm Rozměry Balení: 43.5 x 30 x 13 cm Materiál :ABS plast, guma, elektronika Barva: Modrá Frekvence
NÁVOD K POUŽITÍ. Příprava Instalace Použití. a čištění. Údržba. Tento návod k použití obsahuje záruční list
NÁVOD K POUŽITÍ Příprava Instalace Použití Údržba a čištění Tento návod k použití obsahuje záruční list Před použití si pečlivě přečtěte návod k použití ZÁRUČNÍ LIST Typ zboží (dále též zařízení ): Výrobní
TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 palců
IC 1549 / IC 1549gr TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 palců Uživatelská příručka Před prvním použitím tohoto zařízení si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku. Obsah Vnější pohled... 2 Schéma zapojení...
NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení
TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 / 17,3 palců HDMI vstupem
ds-1568 / ds-1738 TFT LCD monitor s úhlopříčkou 15,6 / 17,3 palců HDMI vstupem Uživatelská příručka Před prvním použitím tohoto zařízení si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku. Obsah Vnější pohled...2
Záložní zdroj SinusPRO-500E
Záložní zdroj SinusPRO-500E Obsah Obsah... 2 1. Popis zařízení... 3 1.1 Činnost zařízení... 3 1.2 Upozornění... 3 1.3 Ovládací prvky... 3 1.4 Popis displeje... 4 2. Uvedení do provozu a ovládání... 5 2.1
Návod k použití Commeter C0111 Digitální teploměr pro teplotní sondy s odporovým senzorem Ni1000/6180ppm
www.cometsystem.cz Návod k použití Commeter C0111 Digitální teploměr pro teplotní sondy s odporovým senzorem Ni1000/6180ppm Obsah ÚVOD... 3 TECHNICKÉ PARAMETRY... 4 Parametry měření... 4 Obecné parametry...
Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech
Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah
Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet
Návod k obsluze HI 839800 Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet 1 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento
PALUBNÍ CAMERA, HD. příručka. Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě.
PALUBNÍ CAMERA, HD příručka 87231 Aby jste lépe využívali veškeré funkce Auto DVR, přečtěte si prosím návod před použitím pečlivě. Pozor 1. Vložte paměťovou kartu do auta DVR a formátujte. Prosím vložte
NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE
TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART REMOTE CS NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ POKYNY OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT 2 TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL
EasyStart R+ Návod k obsluze. Komfortní dálkové ovládání s integrovanými spínacími hodinami pro nezávislé vytápění a další zařízení.
EasyStart R+ Návod k obsluze. Komfortní dálkové ovládání s integrovanými spínacími hodinami pro nezávislé vytápění a další zařízení. Obsah Úvod Nejdříve si přečtěte... 3 Bezpečnostní pokyny... 3 Zákonné
Pohony s tříbodovým signálem
Datový list Pohony s tříbodovým signálem bez bezpečnostní funkce SU, SD s bezpečnostní funkcí (pružina nahoru/dolů) SD s bezpečnostní funkcí mající certifikaci EN 4597 (pružina dolů) Popis Servopohony
REGULÁTOR OSVĚTLENÍ PRO LED ŽÁROVKY A ÚSPORNÉ ŽÁROVKY» PLYNULÁ REGULACE OSVĚTLENÍ» URČENO PRO STMÍVATELNÁ SVÍTIDLA
DR4LEDS REGULÁTOR OSVĚTLENÍ PRO LED ŽÁROVKY A ÚSPORNÉ ŽÁROVKY» PLYNULÁ REGULACE OSVĚTLENÍ» URČENO PRO STMÍVATELNÁ SVÍTIDLA Prodlužuje životnost žárovek, šetří elektrickou energii. Zkonstruováno a vyrobeno
NÁVOD K POUŽITÍ ZÁSTRČKA 230V
Přijímač dálkového ovládání Orienta Receiver RTS NÁVOD K POUŽITÍ Abyste mohli optimálně využít všech vlastností přijímače dálkového ovládání Orienta Receiver RTS, přečtěte si prosím pečlivě tento návod
Centronic SensorControl SC811
Centronic SensorControl SC811 cs Návod na montáž a obsluhu Rádiové čidlo intenzity slunečního záření a síly větru Důležité informace pro: montéry/ elektrikáře/ uživatele Prosíme o předání odpovídajícím
KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202
KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace
T325C - Prostorový dotykový termostat programovatelný s čidlem
Návod k obsluze T325C - Prostorový dotykový termostat programovatelný s čidlem Vážení zákazníci, děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje
NÁVOD K OBSLUZE DUAL SWITCH MIXER DSM 10
NÁVOD K OBSLUZE DUAL SWITCH MIXER DSM 10 Vydal JETI model s.r.o. 19. 6. 2013 Obsah 1. ÚVOD...3 2. ZAPOJENÍ DSM 10...3 2.1 OVLÁDÁNÍ MAGNETICKÝM SPÍNAČEM...4 2.2 NABÍJENÍ AKUMULÁTORŮ...5 3. INSTALACE...6
SolarVenti. Comfort. Teplotní spínač Návod k obsluze
SolarVenti Comfort Teplotní spínač Návod k obsluze SolarVenti Comfort Strana 1/8 Schéma připojení 1. Varianta Strana 2/8 Teplotní spínač návod k obsluze Účel použití Přístroj se používá k zapnutí a vypnutí
Použití: Lis SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B je určen k transferovým přenosům na hrnky o průměru 80 mm. Technické parametry:
Návod k obsluze Lis na hrnky SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B UNIVOX spol. s r.o., Kolonie 392/2, Český Těšín, www.grawerton.cz, grawerton@univox.cz 1 Použití: Lis SCHWITZLER Lokomotiv MP-80B je určen k transferovým
Místní zobrazovací jednotka LDU 401 NÁVOD K OBSLUZE. průmyslová elektronika
průmyslová elektronika NÁVOD K OBSLUZE Místní zobrazovací jednotka LDU 401 Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje