NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870
|
|
- Danuše Kadlecová
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / vydání / HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:27
2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / vydání / ČESKY Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném dodržování předpisů uvedených v tomto návodu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Goldmannùv tonometr je pøístroj k mìøení nitrooèního tlaku Goldmannovou metodou. Měření tlaku vyžaduje udržení stejnoměrného zploštění rohovky. Používá se speciálně při glaukomových onemocněních. Kontraindikace K provedení tonometrie neexistuje žádná absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. Aplanační tonometrii může provádět pouze zdravotnický personál s patřičným vzděláním a kvalifikací. Před uvedením tohoto výrobku do provozu si pečlivě pročtěte návod k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. 2 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:28
3 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost Oblasti použití přístroje Podmínky prostředí Zaslání a rozbalení Varování vztahující se k instalaci Obsluha, prostředí Desinfekce Čištění a desinfekce měřicího tělesa Vizuální kontrola měřicího tělesa na poškození Doba používání měřicích těles k opakovanému použití Tonosafe Měsíční kontrola přístroje Záruka a ručení za výrobek Symboly Úvod Přehled Montáž přístroje / instalace AT 900 model R AT 900 model T AT 900 model BQ Tonometr AT Která štěrbinová lampa se kterým tonometrem Popis modelů Uvedení do provozu Obsluha Astigmatismus Jak se měří tlak Příprava pacienta Pokyny pacientovi Pøíprava štìrbinové lampy a tonometru Správné měření Zdroje chyb Nesprávná vzdálenost od pacienta Poloha příliš vpravo / vlevo Poloha příliš vysoko / hluboko Nesprávný tlak Technické parametry Aplanační tonometr AT Aplanační tonometr AT Údržba Technická údržba Čištění Kontrola tonometru AT Kontrola tonometru AT A. Příloha...15 A.1 Příslušenství - originální měřicí tělesa HAAG STREIT A.2 Příslušenství Tonosafe B. Zákonné předpisy...16 C. Klasifikace...16 D. Likvidace...16 E. Zohledněné normy...16 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:28
4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 1. Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedodržení je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpodmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. 1.1 Oblasti použití přístroje Přístroj je určen k použití v lékařských ordinacích, nemocnicích a u optometristů a optiků. 1.2 Podmínky prostředí Přeprava: Skladování: Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu od od od od od od od od od 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% do do do do do do do do do +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu dojde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte přístroj za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Přístroj před rozbalením ponechejte několik hodin v obalu (kondenzace). Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, lze jej znovu použít při zasílání zpět či při stěhování. Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte kalibraci přístroje podle kapitoly Kontrola tonometru v návodu k použití Varování vztahující se k instalaci Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. Při montáži přístrojů jiných výrobců je třeba respektovat připojovací rozměry různých modelů tonometru. Kontrola: Sedí spojovací díly správně (tonometr na štěrbinové lampě, měřicí těleso)? 1.5 Obsluha, prostředí Při očních infekcích nebo poraněních oka je třeba provést vyšetření na základě úsudku a zvážení lékaře, protože naměřené hodnoty mohou být zkreslené a zdravotní stav pacienta může být ovlivněn. Smí být používána pouze originální Goldmannova měřicí tělesa pro tonometr HAAG-STREIT nebo sterilní jednorázová měřicí tělesa TonoSafe HAAG-STREIT. Silná magnetická pole mohou výsledky měření zkreslit. Obsluha pouze kvalifikovaným a vyškoleným personálem. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá provozovatel. 1.6 Desinfekce Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba Čištění a desinfekce měřicího tělesa HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:28
5 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK ZAKÁZÁNO! Měřicí tělesa jsou vyrobena z PMMA. Platí následující omezení: - desinfekce alkoholem - čištění acetonem - desinfekce UV zářením - sterilizace parou nebo etylenoxidem - teplota nad 60 C Měřicí tělesa k opakovanému použití se dodávají nevydesinfikovaná a je nutno je před prvním použitím vyčistit a vydesinfikovat podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci tonometru, měřicích těles, kontaktních skel a zařízení DESINSET. (Kat. č. HS ). Přípravu smí provádět výhradně kvalifikovaný a vyškolený personál. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá uživatel. Je třeba použít profesionální úsudek a postupovat opatrně. Používejte výhradně nepoškozená a vydesinfikovaná měřicí tělesa. Respektujte zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení DESINSET (Kat. č. HS )! V případě nedodržení procesů čištění a desinfekce ručí provozovatel! K desinfekci lze používat výhradně desinfekční prostředky, jejichž materiálovou snášenlivost testovala společnost HAAG STREIT. Aktuální seznam je přiložen ke každému tonometru a ke každému měřicímu tělesu a lze jej vyhledat na internetové stránce HAAG- STREIT AG ( STREIT.com). Pro přesné působení, koncentrace, časy aplikace a působení je třeba respektovat zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení DESINSET! Při neodborně provedené úpravě může dojít k přenosu chorob na pacienty i na uživatele a rovněž může dojít k poškození měřicího tělesa. Zbytky čistících a desinfekčních prostředků mohou způsobit podráždění a poleptání oka pacienta. Měřicí tělesa lze upravovat společně, ale zásadně ne společně s jinými výrobky. Pro efektivní desinfekci a uchovávání měřicích těles tonometru doporučujeme náš DESINSET a desinfekční prostředek Sekusept Forte S. Tato sada byla úspěšně použita k validaci procesu čištění a desinfekce akreditovanou zkušební laboratoří Prüflabor HS Systemund Prozesstechnik GmbH, D Kelkheim, viz zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles, kontaktních skel a zařízení DESINSET. Zprávu z validace si můžete vyžádat u společnosti HAAG STREIT. Shrnutí zprávy o provedení validace si můžete vyhledat na internetové stránce HAAG STREIT ( STREIT.com). V případě použití jiných desinfekčních prostředků ručí za výsledek provozovatel. Jednorázové hranoly je nutno po každém použití vyměnit viz zvláštní návod k obsluze. Výše uvedený návod k použití, stručný návod k desinfekci měřicího tělesa tonometru a další informace vždy naleznete na naší internetové stránce STREIT.com Vizuální kontrola měřicího tělesa na poškození ZAKÁZÁNO! Nikdy nepoužívejte poškozené měřicí těleso. Před každým použitím je nutno zkontrolovat kontaktní plochu měřicího tělesa na přítomnost znečištění nebo poškození (škrábance, trhliny nebo ostré hrany). Kontrolu je nutno provádět mikroskopem se štěrbinovou lampou při 10- až 16násobném zvětšení. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:28
6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Doba používání měřicích těles k opakovanému použití Jak dlouho lze používat měřicí tělesa? Vzhledem k velkému počtu proměnných, které je třeba zohlednit (typ a koncentrace použitého desinfekčního prostředku, počet pacientů, manipulace atd.) je prakticky nemožné přesně uvést, jak často anebo jak dlouho lze měřicí tělesa za bezpečných podmínek používat. Na měřicích tělesech je vyznačeno datum použitelnosti ( RRRR-MM). Po tomto datu se již nesmí používat. HAAG STREIT doporučuje dobu používání nejvýše dva roky před dosažením data použitelnosti. Platí to pro normální podmínky používání, tzn. podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Doba používání začíná po prvním použití. Pro poškozená měřicí tělesa výše uvedené časové termíny neplatí, je nutno je ihned vyměnit. Rok: prvního použití Doba používání: Maximálně dva roky prvního použití vyměnit Doba používání: Maximálně dva roky vyměnit Tonosafe Tonosafe byl vyvinut, aby bylo možno se vyhnout nezbytnému čištění a desinfekci měřicích těles aplanačních tonometrů. Tonosafe je jednorázový aplanační a optický zdvojující hranol pro Goldmannův a Perkinsův aplanační tonometr k jednorázovému použití. Další podrobnosti naleznete ve zvláštním návodu k použití Měsíční kontrola přístroje Tonometr je nutno kontrolovat jedenkrát za měsíc podle kapitoly Údržba. Po násilném vnějším působení (např. náraz, pád) je v každém případě nutná kontrola. Pokud je nutná kontrola, obraťte se laskavě na místního zástupce společnosti HAAG STREIT. 1.7 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v dokumentech dodávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá odpovědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prodejnost či vhodnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká odpovědnosti za jakoukoli náhodnou nebo následnou škodu, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prodejcem. 1.8 Symboly Evropské prohlášení o shodě Rok výroby Referenční číslo HS Datum použitelnosti ( = Konec října 2017) Všeobecné důležité upozornění: Pročtěte si průvodní dokumentaci Výrobce Výrobní číslo Číslo šarže 2. Úvod Způsob fungování aplanačního tonometru je založen na Goldmannově principu: Měření síly, potřebné ke zploštění vždy stejné plochy rohovky. Přesné měření zploštělé plochy se provádí s použitím štěrbinové lampy při 10násobném zvětšení. Měření tlaku se provádí s použitím štěrbinové lampy u sedícího pacienta a používá se k rutinnímu vyšetření v rámci běžné mikroskopie s použitím štěrbinové lampy. 6 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:30
7 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.1 Přehled 1. Měřicí těleso 2. Rameno snímače 3. Vsuvka pro kontrolní závaží 4. Otočný knoflík s měřicím bubnem 5. Typový štítek (spodní strana) Tonometr AT 870 Je třeba respektovat návody k použití příslušných výrobků jiných výrobců. 3. Montáž přístroje / instalace Instalaci, údržbu a změny může provádět výhradně vyškolený odborný personál. 3.1 AT 900 model R K použití aplanaèního tonometru AT 900 model R na štìrbinové lampì BM 900 je potøebný násuvný podstavec. Montuje se následovně: 1. Vyšroubujte fixační šrouby nahoře na středním válcovém tělese mikroskopu. 2. Pružinu nechejte v průchozím otvoru. 3. Nasaďte a pevně přišroubujte nasazovací základnu pro tonometr. 4. Nosné rameno tonometru nasaďte na čep nasazovací základny a tonometr otočte doprava do zaklapnutí. V této poloze zůstane tonometr i při nepoužívání. 5. Dorazový čep musí být při použití na BI 900, BM 900 a BM 900 V namontován (a) a při použití na BC 900 nebo BD 900 (b) odstraněn. 3.5 Která štěrbinová lampa se kterým tonometrem Model R Model T Model BQ AT 870 BD 900 BM 900 BI 900 BP 900 BQ 900 BX 900 Různé (a) 3.2 AT 900 model T Aplanační tonometr se zasune kolíkem v základně tonometru do jednoho z otvorů na horizontální vodicí destičce nad osou štěrbinové lampy. 3.3 AT 900 model BQ Pøišroubujte tonometr na pravé stranì ramena mikroskopu na urèené rozhraní. (b) AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ 3.6 Popis modelů Aplanační tonometr AT 900 model R lze ponechat na stálo na štěrbinové lampě. Upevní se na nasazovací základnu na mikroskopu a při vyšetřování se vysune před mikroskop. Pozorování aplanované plochy se provádí monookulárně levým okulárem. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:31
8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Aplanační tonometr AT 900 model T se pro tonometrii nasadí na vodicí destičku nad osou štěrbinové lampy. Pro pozorování pravým nebo levým okulárem lze přístroj nasadit na vodicí destičku ve 2 polohách. Rameno snímače zasahuje odspodu s měřicím tělesem do dráhy paprsku mikroskopu a osvětlení. Aplanační tonometr AT 900 model BQ má vedle pracovní polohy i dvě klidové polohy. K nastavení správného úhlu dopadu osvětlení se kroužek k nastavení osvětlení při tonometru vysunutém dopředu přiloží zleva na držák tonometru. V této poloze lze bez problémů vyšetřovat levé a pravé oko pacienta (bez nastavení polohy 60 ). Aplanovaná plocha se posuzuje monookulárně pravým okulárem stereomikroskopu. Aplanační tonometr AT 870 je umístěn nad mikroskopem štěrbinové lampy (přístroj externího dodavatele). Rameno snímače zasahuje shora do dráhy paprsků mikroskopu a osvětlení. Jediným výsuvným pohybem ramena snímače je tonometr připraven k použití. Je třeba respektovat návody k použití příslušných výrobků jiných výrobců. 4. Uvedení do provozu Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné si přečíst kapitolu Bezpečnost. Bezchybné fungování lze zaručit pouze při použití originálních měřicích těles a Tonosafe HAAG STREIT. 5. Obsluha Měřicí tělesa k opakovanému použití je nutno po každém vyšetření vyčistit a vydesinfikovat. 5.1 Astigmatismus Pokud má rohovka kulový tvar, lze provádět vyšetření na libovolném meridiánu, nejpohodlněji na meridiánu 0. U očí s astigmatismem rohovky více než 3 dioptrie však hraje volba meridiánu roli, protože zploštělá plocha již není kruhová, ale eliptická. Bylo vypočítáno, že při větším astigmatismu rohovky je zploštělá plocha 7,354 mm2 (ø3,06 mm), když svírá měřicí těleso s meridianem v největším radiu úhel 43 (značka (A)). Příklad: Pokud je astigmatismus rohovky 6,5 mm / 30 8,5 mm / 120 = = 52,0 dpt / 30 a 40,0 dpt / 120 (A) 43 Značka dílku 120 na měřicím tělese se umístí na značku (A) držáku hranolu. Pokud se oproti tomu měří 6,5 mm / 120 8,5 mm / 30 = = 40,0 dpt / 120 a 52,0 dpt / 30 Dílek 30 se umístí na značku (A), resp. poloha osy největšího radiu se umístí na značku (A) držáku hranolu. 5.2 Jak se měří tlak Způsob fungování aplanačního tonometru je založen na Goldmannově principu: Měření síly, potřebné ke zploštění vždy stejné plochy rohovky. U jednotlivých naměřených hodnot se vychází z toho, že se měří rohovka o normální tloušťce, jiná tloušťka rohovky způsobuje změny v naměřeném nitroočním tlaku. Pod pojmem normální tloušťka rohovky se rozumí oblast os 530 do 560 mikrometry. Při podezření na nesprávné výsledky měření je bezpodmínečně nutné provést kontrolu fungování podle odstavce Údržba. 5.3 Příprava pacienta Bezchybné fungování lze zaručit pouze při použití originálních měřicích těles a Tonosafe HAAG STREIT. 6. Anestetizujte obì oèi. 7. Do vyšetøovaného oka aplikujte fluorescein. 8. Správnou výšku oka pacienta je třeba nastavit na opoře brady. 5.4 Pokyny pacientovi 1. Přitlačte hlavu do opory brady a čela, případně použijte pásek k fixaci hlavy. 2. Pacient se musí dívat přímo před sebe. V případě potřeby použijte fixační lampičku ke zklidnění oka. 8 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:31
9 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. Doporučujeme pacienta opakovaně požádat, aby v průběhu vyšetření držel oči do široka otevřené. Za určitých okolností musí vyšetřující držet oko otevřené chycením víčka palcem a ukazováčkem. 4. Přitom nesmí být vyvíjen na oko tlak. 5.5 Pøíprava štìrbinové lampy a tonometru Pro veškeré štěrbinové lampy a tonometry HAAG STREIT 5. Pøed vyšetøením je tøeba okuláry správnì nastavit podle vyšetøujícího. 6. Nastavte zvětšení na 10x. 7. Nastavte støední intenzitu osvìtlení. 8. Umístěte do dráhy paprsku osvětlovacího zařízení štěrbinové lampy modrý filtr a štěrbinovou clonu zcela otevřete. 9. Desinfikované měřicí těleso zasuňte do ramena snímače (v poloze 0 ). Pro Tonosafe viz zvláštní návod k použití. 10. Rameno snímače zaklapněte tak, aby se osy měřicího tělesa a mikroskopu sbíhaly. 11. Měřicí buben nastavte na dílek 1. AT 900 model R a AT 900 model BQ 1. Osvětlovací zařízení posuňte doleva. 2. Posuňte tonometr z klidové polohy doprava od mikroskopu do zaklapnutí směrem dopředu do měřicí polohy. 3. Osvětlovací zařízení přesuňte zleva tak, aby se dotýkalo nosného ramena tonometru. Je to jediná poloha osvětlení, při níž lze bez problémů vyšetřovat levé i pravé oko pacienta (nejedná se o polohu 60 ). Toto uspořádání usnadňuje znehybnění víčka pacienta, pokud je toto měření potřebné. Osvětlení aplanované plochy se uskuteční téměř bez odrazu prostřednictvím měřicího tělesa. Pozorování: u AT 900 model R v levém okuláru u AT 900 model BQ v pravém okuláru AT 900 model T 4. Při vyšetřování s tonometrem v levém nebo pravém okuláru by měl být úhel mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem cca 60, aby byl obraz světlý a bez odrazů. Alternativa: Osvìtlení mìøicím tìlesem pøi cca 10. AT Předběžné vysunutí ramena snímače s měřicím tělesem do dráhy paprsku osvětlení a mikroskopu. 2. Úhel mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem by měl být 60, aby byl obraz světlý a bez odrazů. Alternativa: Osvìtlení mìøicím tìlesem pøi cca Měřicí buben nastavte na dílek Nastavte střední intenzitu osvětlení. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / Správné měření 1. Bezprostředně před měřením by měl pacient krátce zavřít oči, aby byla rohovka dostatečně zvlhčena slzami obsahujícími roztok fluoresceinu. 2. Posunutím štěrbinové lampy se měřicí těleso ve středu rohovky nad oblastí panenky dostane do kontaktu s rohovkou. 3. Při vzniku kontaktu svítí limbus rohovky modravě. Toto rozsvícení je nejlépe vidět při pozorování prostým okem z protilehlé strany osvětlovacího zařízení. 4. Při rozsvícení limbu okamžitě přestaňte posouvat štěrbinovou lampu dopředu. 5. Po tomto navázání kontaktu se provádí pozorování mikroskopem. Stejnoměrné pulsování dvou polokruhových pásem fluoresceinu, které může být při nastavení bubnu 1 podle nitroočního tlaku různě velké, ukazuje, že je tonometr ve správné poloze pro měření. 6. Potřebná korekce se provádí ovládací páčkou štěrbinové lampy tak, aby byla rozštěpená plocha viditelná jako dvě půlkruhové plochy o stejné velikosti uprostřed zorného pole (A). 7. Menší posuny štěrbinové lampy do hloubky nemají žádný vliv na velikost půlkruhů. 8. Tlak na oko se zvyšuje otáčením měřicího bubnu na tonometru, až se vnitřní okraje obou fluoresceinových pásů právě dotýkají = správné nastavení (B). 9. Při pulsaci oka se oba půlkruhy překrývají. 10. Šířka pásu fluoresceinu okolo místa kontaktu měřicího tělesa by měla činit 1/10 průměru zploštění (0,3 mm). 11. Odečtení hodnoty na stupnici: Odečtená hodnota násobená 10 dává nitrooční tlak v mm Hg (A) (B) 9 17-IFU_AT _czk.indd :29:31
10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 5.7 Zdroje chyb Obrazy z okuláru Nesprávný pás fluoresceinu 1 2 Nesprávná vzdálenost pacienta 3 9 Poloha příliš vpravo / vlevo 5 9 Poloha příliš vysoko / hluboko Nesprávný tlak Pás fluoresceinu příliš široký (1) Měřicí těleso nebylo po vyčištění osušeno nebo přišla víčka v průběhu měření do styku s měřicím tělesem, nebo bylo vkápnuto pøíliš mnoho fluoresceinu. Štěrbinovou lampu je nutno posunout zpět a měřicí těleso osušit utěrkou nepouštějící vlákna (např. z celulózy). Pás fluoresceinu příliš úzký (2) 2 Slzy během déle trvajícího měření vyschly. 1 Jsou vidět pouze části příliš velkých půlkruhů (4) Pokud je štěrbinová lampa posunuta příliš daleko proti pacientovi nebo pokud se pacient pohne směrem ke štěrbinové lampě, narazí rameno snímače na pružný doraz. Zploštěná plocha je příliš velká. Otáčením měřicího bubnu se obraz nijak nemění. Stáhněte štěrbinovou lampu zpět tak, aby při stejnoměrných pulsacích vznikla příslušně menší plocha se správnou polohou pro měření a změny tlaku povedou bezprostředně ke změnám plochy Poloha příliš vpravo / vlevo Pouze část horního půlkruhu (5) 5 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je příliš vpravo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doprava. 4 Požádejte pacienta, aby několikrát zamrkal a měření opakujte Nesprávná vzdálenost od pacienta Není vidět skoro žádný půlkruh, jen oddělující čáru (3) Měřicí těleso se nedotýká rohovky. Když pacient vychýlí hlavu poněkud dozadu, dochází k nepravidelným pulzacím, protože se měřicí těleso dotýká oka jen někdy. Pokud se pacient vychýlí ještě více dozadu, kruhy fluoresceinu zcela zmizí. Upozornìte pacienty na správnou polohu. 3 Celý horní půlkruh část spodního (6) 6 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš vpravo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doprava. Celý spodní půlkruh část horního (7) 7 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš vlevo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doleva. Pouze část spodního půlkruhu (8) 8 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je příliš vlevo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doleva. 10 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:32
11 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Správné nastavení! (9) 9 Dva půlkruhy přesně ve středu okuláru Poloha příliš vysoko / hluboko Pouze část půlkruhu v horní polovině (10) 10 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je příliš nahoře. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu nahoru. Téměř celý kruh nahoře, kruhová úseč dole (12) 11 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš nahoře. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu nahoru. Dvě kruhové úseče, větší nahoře (13) 12 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš nahoře. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu nahoru. Správné nastavení! (14) 13 Dva půlkruhy přesně ve středu okuláru Nesprávný tlak Vnější okraje pásů fluoresceinu se dotýkají (15) 14 Příliš nízký tlak. Otáčením knoflíku tonometru mírně zvyšte tlak. Pásy fluoresceinu tvoří jeden pás (16) 15 Nízký tlak. Otáčením knoflíku tonometru tlak ještě mírně zvyšte. Pásy se již vůbec nedotýkají (17) 16 Zjevně příliš vysoký tlak. Otáčením knoflíku tonometru v opačném směru mírně snižte tlak. Správné nastavení! (18) 17 Vnitřní okraje pásů fluoresceinu se dotýkají. 6. Technické parametry 6.1 Aplanační tonometr AT 900 Vyvinutí měřicí síly Montáž Rozsah měření Odchylka měření Rozpětí obratu váhou páky. AT 900 model R AT 900 model T Lze nasadit na čep na mikroskopu. Lze nasadit na vodicí destičku na otočný čep pro rameno mikroskopu a osvětlovacího ramena. Montáž na rameno mikroskopu. AT 900 model BQ 0 80 mm Hg Odchylka měření na měřicím tělese v rozsahu měření 0 58,84 mn činí maximálně ±1,5 %, avšak minimálně ±0,49 mn jmenovité hodnoty mn HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:32
12 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Čistá hmotnost AT 900 model R AT 900 model T AT 900 model BQ 0,750 kg (bez příslušenství) 0,610 kg (bez příslušenství) 0,880 kg (bez příslušenství) 7.1 Technická údržba Pro zajištění dlouholeté doby provozu je třeba přístroj jedenkrát týdně čistit, jak je popsáno, a když se nepoužívá, chránit ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok zkontrolovat autorizovaným servisním technikem. 7.2 Čištění Plášť čistěte pouze suchou tkaninou. Žádné kapaliny, žádné leptající prostředky, žádný alkohol. AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ 6.2 Aplanační tonometr AT 870 Vyvinutí měřicí síly silou pružiny Montáž na / nad mikroskop Rozsah měření 0 80 mm Hg Odchylka měření viz model AT 900 Rozpětí obratu 0,49 mn Čistá hmotnost kg (bez příslušenství) AT Jmenovitá hodnota 2. Maximální mezní odchylka 3. Mezní odchylka od 0 do 33,66 mn: Maximum = 0,49 mn 4. Mezní odchylka od 32,67 mn: Maximum = 1,5 % jmenovité hodnoty 0 mn (3) mn (4) (2) + 0,49 mn (1) - 0,49 mn 7. Údržba Instalaci, údržbu a změny může provádět výhradně vyškolený odborný personál. (2) 12 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:33
13 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 7.3 Kontrola tonometru AT 900 Tato kontrola se musí provádět jednou za měsíc. Při chybných výsledcích kontroly přezkoušejte následující body: 1. Je měřicí těleso správně nasazeno? 2. Je kontrolní závaží přesně nastaveno? 3. Kontrolu opakujte. Vadné přístroje neprodleně zašlete společnosti HAAG STREIT. HAAG STREIT nabízí balíček oprav a servisu. Pro další informace se laskavě obracejte přímo na zastoupení HAAG STREIT. AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ AT 870 Kontrola při nastavení bubnu 0 Kontrolní poloha -0,05 Značku nuly měřicího bubnu posuňte o tloušťku čárky oproti ukazateli dolů. Rameno snímače se musí samo pohnout na doraz ve směru vyšetřujícího. Kontrolní poloha +0,05 Značku nuly měřicího bubnu posuňte o oproti ukazateli nahoru. Rameno snímače se musí pohnout na doraz na stranu pacienta. -0,05 +0,05 Kontrola při nastavení bubnu 2 Používá se k tomu kontrolní závaží. Na tyčince závaží je vyryto 5 kruhů. Prostřední odpovídá hodnotě na stupnici 0, oba bezprostředně vlevo a vpravo od něj odpovídají hodnotě na stupnici 2 a oba vnější odpovídají hodnotě na stupnici 6. Značka odpovídající nastavení bubnu je nastavena přesně na čárku ukazatele na držáku. Pak se závaží nasadí na osu snímače tak, aby delší část směřovala k vyšetřujícímu. Kontrolní poloha 1,95 Rameno snímače se musí při poloze bubnu 1,95 z oblasti volného pohybu vychýlit na doraz ve směru vyšetřujícího. Kontrolní poloha 2,05 Rameno snímače se při poloze bubnu 2,05 musí vychýlit z oblasti volného pohybu na doraz ve směru pacienta HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / ,95 2, IFU_AT _czk.indd :29:33
14 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Kontrola při nastavení bubnu 6 Nastavte tyčinku závaží na hodnotu 6 tak, aby delší část směřovala ke zkoušejícímu. Kontrolní poloha 5,9 Kontrolní bod je na 5,9. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu dolů. Rameno snímače se musí pohybovat k vyšetřujícímu. Kontrolní poloha 6,1 Kontrolní bod je na 6,1. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu nahoru. Rameno snímače se musí pohybovat k pacientovi. 7.4 Kontrola tonometru AT 870 Tato kontrola se musí provádět jednou za měsíc. Při chybných výsledcích kontroly přezkoušejte následující body: 1. Je měřicí těleso správně nasazeno? 2. Je kontrolní závaží přesně nastaveno? 3. Kontrolu opakujte. Vadné přístroje neprodleně zašlete společnosti HAAG STREIT. HAAG STREIT nabízí balíček oprav a servisu. Pro další informace se laskavě obracejte přímo na zastoupení HAAG STREIT ,1 AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ AT 870 Kontrola při nastavení bubnu 0 Rameno snímače se vysune do pracovní polohy a měřicí buben se nastaví na 0. Rameno s nasazeným měřicím tělesem se musí mezi dotyky dorazů volně kývat. 14 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:34
15 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Kontrola při nastavení bubnu 2 Pro tuto kontrolu je třeba použít zkušební závaží. Na tyčince závaží je vyryto pět kruhů. Prostřední odpovídá hodnotě na stupnici 0, oba bezprostředně vlevo a vpravo od něj odpovídají hodnotě na stupnici 2 a oba vnější odpovídají hodnotě na stupnici 6. Značka odpovídající poloze bubnu 2 bude nastavena přímo na značku ukazatele držáku závaží, přičemž se závaží nasadí na osu tonometru tak, aby delší část směřovala směrem k pacientovi. Rameno snímače se musí pohybovat k pacientovi. Kontrolní poloha 1,95 Dílek 2 na měřicím bubnu posuňte oproti pevnému ukazateli o tloušťku čáry dolů. Při mírném nárazu ve směru oblasti volného pohybu se musí rameno snímače samostatně vychýlit na doraz ve směru vyšetřujícího. Kontrolní poloha 2,05 Dílek 2 na měřicím bubnu posuňte oproti pevnému ukazateli o tloušťku čáry nahoru. Rameno snímače se musí pohnout na doraz na stranu pacienta. Kontrola při nastavení bubnu 6 Nastavte tyčinku závaží na hodnotu 6 tak, aby delší část směřovala k pacientovi. Kontrolní poloha 5,9 Kontrolní bod je na 5,9. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu dolů. Rameno snímače se musí pohybovat k vyšetřujícímu. Kontrolní poloha 6,1 Kontrolní bod je na 6,1. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu nahoru. Rameno snímače se musí pohybovat k pacientovi. A. Příloha Objednací čísla jsou psána kurzívou Hvězdička (*) znamená, že si další informace můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG STREIT , ,1 A.1 Příslušenství - originální měřicí tělesa HAAG STREIT Originální měřicí tělesa HAAG STREIT jsou vyrobena z PMMA a zajišťují nejlepší optickou a mechanickou kvalitu. Měřicí tělesa k opakovanému použití je nutno po každém vyšetření vyčistit a vydesinfikovat. Viz kapitolu ' Čištění a desinfekce měřicího tělesa' a zvláštní návod k použití. Kat. č. HS HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:34
16 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY A.2 Příslušenství Tonosafe Jednorázová měřicí tělesa Tonosafe představují pohodlné a účinné řešení k zamezení rizika křížové kontaminace u pacientů. Tonosafe se dodává ve sterilním balení s 5 držáky a 100 jednorázovými hranoly. Kat. č. HS Kat. č. HS (USA) B. Zákonné předpisy Společnost HAAG STREIT realizuje systém řízení kvality podle EN ISO Podle přílohy IX směrnice 93/42/EHS odpovídá tonometr AT 900 přístroji třídy I. Značka CE potvrzuje shodu přístroje s platnými normami a směrnicemi. Kopii prohlášení o shodě k tomuto přístroji si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG STREIT. C. Klasifikace Směrnice CE 93/42/EHS Třída Im (měřicí funkce) FDA Třída II D. Likvidace Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se do životního prostředí nedostanou žádné škodlivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. E. Zohledněné normy EN ISO 8612 EN ISO HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:34
17 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:34
18 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 18 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:34
19 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:34
20 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG STREIT na adrese: HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse Koeniz, Switzerland Phone Fax info@haag-streit.com Internet 20 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no Edition / IFU_AT _czk.indd :29:34
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 6. vydání / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 5. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
Tubus druhého pozorovatele
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK Náv k použití Tubus druhého pozorovatele Příslušenství ke štěrbinové
NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 4. vydání / 2017 03 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ
NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D 17. vydání / 2017 03 Č. dok.
NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D 16. vydání / 2016 12 Č. dok.
NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 5. vydání / 2019 06 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_Headrest-7220433-04050_czk.indd 1 12.06.2019 07:12:57
NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 21. vydání / 2016 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04210
NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1 10. vydání / 2013
Kontaktní skla & lupy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 10. edice / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc.
Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser 13. edice / 2018 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130-13.
Kontaktní skla & lupy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 11. edice / 2017 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc.
NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P 3. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04030
Millikanův přístroj. Návod k obsluze
Millikanův přístroj 559 412 Návod k obsluze Kladská 1082 500 03 Hradec Králové 3 tel: 495 220 229 495 220 394 fax: 495 220 154 GSM brána: 602 123 096 E-mail: info@helago-cz.cz http://www.helago-cz.cz Obsah
DALEKOHLED 8 20 x 50 ZOOM ( s proměnlivým zvětšením)
- 1 - NÁVOD K OBSLUZE DALEKOHLED 8 20 x 50 ZOOM ( s proměnlivým zvětšením) Obj.č.: 670 232 Tento Návod k obsluze patří k tomuto výrobku. Obsahuje důležitá upozornění pro vlastní činnost výrobku a pro jeho
Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS
Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
Návod k obsluze. Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem 0396..
Návod k obsluze Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem 0396.. Obsah Návod k obsluze Regulátor prostorové teploty 230/5 (2) A~ spřepínacím kontaktem 2 Instalace regulátoru prostorové
Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI
Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo nesprávné instalace. - Pohon
Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI
Jet - pohon pro křídlové brány Samosvorný převodový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo
NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900 7. Edition / 2018 04 1 17-IFU_BP900-7220590-04070_czk.indd 1 24.04.2018 13:58:51 NORSK DANSK SUOMI
Návod k použití MS 75001
Návod k použití MS 75001 EKOLOGICKÁ LIKVIDACE Obalový materiál ekologicky zlikvidujte. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o elektrických a elektronických vysloužilých
MODE D'EMPLOI RELIEUSE À BAGUETTE PLASTIQUE OP-60 GEBRUIKSAANWIJZING KUNSTSTOFBIND- APPARAAT
O P - 6 0 D CZ GEBRAUCHSANLEITUNG PLASTIKBINDEGERÄT KROUŽKOVÝ VAZAČ NA PLASTOVÉ VÁZACÍ HŘBETY GB SK USER MANUAL PLASTIC COMB BINDER NÁVOD NA POUŽÍVANIE PRÍSTROJ NA VIAZANIE PLASTOVOU VÄZBOU Č. výrobku:
Návod k použití MS 70001 S-354-01
Návod k použití MS 70001 S-354-01 2 Kráječ je určen pro použití v domácnosti. Spotřebič používejte jen pro zpracování množství a v časech běžných pro domácnost. Spotřebič nevyžaduje údržbu. Návod k použití,
Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník
Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6
Pila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953
Návod k použití Pila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953 1 Model: Pila karosářská pneumatická Vsuvka pro rychlospojku není součástí dodávky! Pokyny Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte
NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 20. vydání / 2019 05 1 17-IFU_BQ900-7220589-04200_zck.indd 1 07.06.2019 11:32:25 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ
Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!
Obsah Adresa provozovatele... 1 Výrobní štítek... 1 Všeobecné informace... 2 Kniha přístroje... 3 Provozní kniha... 5 Kniha údržby... 9 Příloha...... 15 Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě
NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 18. vydání / 2016 02 1 17-IFU_BQ900-7220589-04180_zck.indd 1 20.01.2016 14:54:55 NORSK DANSK SUOMI
Saunové osvětlení A-910
Saunové osvětlení A-910 max. 40 W/IP54 NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Česky CS Verze 02/19 Ident. č. BA-A910 Návod k montáži a použití S. 2/8 Obsah 1 Všeobecná bezpečnostní upozornění a pokyny k montáži 3 2
Přídavná sada osvětlení
Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E / S 00 E NL Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana Strana Přídavná sada osvětlení S 00 / S 00 P / S 00 / S 00 E
BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONSHANDBOK KÄYTTÖOHJE INSTRUKSJONSBOK INSTRUKCJA Ã πƒπ π πø NÁVOD K OBSLUZE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE
1-77-198 BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONSHANDBOK KÄYTTÖOHJE INSTRUKSJONSBOK INSTRUKCJA Ã πƒπ π πø NÁVOD K OBSLUZE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Fig. 1 Fig. 2 S2XL 2 SOUČÁSTI SL CZ (Obr.
D 302 Domino. Elektrická varná deska. Návod k instalaci a obsluze
D 302 Domino Elektrická varná deska Návod k instalaci a obsluze D 302 Domino Elektrická varná deska Návod k instalaci a obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI
Návod k použití pro Nerezovou váhu
Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.
PMO. PMO pákový ovladač
PMO Pákový ovladač PMO najde uplatnění při ovládání celé řady průmyslových strojů a zařízení. Jako pomocný ovladač se podílí na řízení kontrolních obvodů napájení (stykače, PL) jejich silových částí (motorů).
Centronic SensorControl SC811
Centronic SensorControl SC811 cs Návod na montáž a obsluhu Rádiové čidlo intenzity slunečního záření a síly větru Důležité informace pro: montéry/ elektrikáře/ uživatele Prosíme o předání odpovídajícím
Neskákejte pokud máte problémy s vysokým krevním tlakem. Nedělejte žádná salta, přemety ani kotrmelce
Trampolína Návod k použití Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Prosím, pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze / montáži. Návod uschovejte i pro pozdější nahlédnutí. Předáváte-li tento výrobek
Bezpečnostní značka, odpovídající normě ČSN ISO 3864.
verze 2 / prosinec 2012 Popis Zahradní solární sprcha je konstruována jako jednodílné těleso ve tvaru sloupku, kterého PVC plášť slouží jako zásobník teplé vody a zároveň funguje jako sluneční kolektor.
Register and win! T 300 Plus T-Racer
T 300 Plus T-Racer Deutsch......4 English.......7 Français..... 10 Italiano...... 13 Nederlands.... 16 Español..... 19 Português.... 22 Dansk...... 25 Norsk....... 28 Svenska..... 31 Suomi...... 34 Ελληνικά.....
berlan Nivelační přístroj BNG32X Návod k obsluze Číslo výrobku: 101 93 Označení artiklu: BNG32X
berlan Návod k obsluze Nivelační přístroj BNG32X Číslo výrobku: 101 93 Označení artiklu: BNG32X OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis
MANUÁL K OBSLUZE - NÁSTĚNNÉ HODINY - M01329
MANUÁL K OBSLUZE - NÁSTĚNNÉ HODINY - M01329 Před jejich sestavením a použitím si pečlivě prostudujte následující návod k použití. Návod poté pečlivě uschovejte pro možnost pozdějšího nahlédnutí. Pokud
NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 18. vydání / 2016 11 1 17-IFU_BQ900-7220589-04180_zck.indd 1 31.01.2017 09:50:25 NORSK DANSK SUOMI
AGILE 150. A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba
WN 800.52.667.6.32, 12/12 / 006701 A. Bezpečnostní pokyny B. Montážní návod, péče a údržba A. Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny pro montáž a použití kování pro sklo DORMA (je nutné dodržovat
Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit
0 Elster GmbH Edition 0. Překlad z němčiny D GB F NL I E DK S N P GR TR PL RUS H www.docuthek.com Návod k provozu Přestavení magnetického u bez tlumení na magnetický s tlumením nebo výměna tlumení pro
Mercedes-Benz. Příslušenství B6 6 87 0095. Střešní box Návod k obsluze
Mercedes-Benz Příslušenství B6 6 87 0095 Střešní box Návod k obsluze Účel použití Tento návod k montáži je určen pro instalaci střešních boxů M, L, XL na základní střešní nosič Mercedes-Benz Alustyle a
LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm
LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm 10.05-V04-0400 LASEROVÁ VODOVÁHA 400MM Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky PROTECO. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ 10.05-V04-0400 Třída laseru II. Výkon laseru 1
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II cs Návod na montáž a obsluhu 5 -ti kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má
Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH
IRIS regulační a měřící clona
IRIS regulační a měřící clona NÁVOD K POUŽITÍ, MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ Hendrich Martin Boleslavova 1420; 250 01 Stará Boleslav 20.3.2012 Kontakty: Stará Boleslav, Boleslavská 1420, tel: +420 326 909 030, fax:
Uživatelská příručka
Uživatelská příručka Čelní chirurgické světlo ZPŮSOB POUŽITÍ Světelným systémem z optických vláken lze dodávat světlo do chirurgických čelních světel na osvětlení operačního pole. Splňuje standardy a je
MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJE MĚŘENÍ TEPLOTY. CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N
CELONEREZOVÝ BIMETALOVÝ TEPLOMĚR S PONORNÝM DŘÍKEM, DO JÍMKY TYPE T400C-x-xxx-N 1. ÚVOD 1.1 O NÁVODU K OBSLUZE Tento návod k obsluze obsahuje základní a zásadní doporučení, která je třeba dodržovat při
Register and win! www.karcher.com VC 6100 VC 6200 VC 6100
VC 6100 VC 6200 VC 6100 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 31 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνικά 75 Türkçe 82 Русский 88 Magyar 95 Čeština 101 Slovenščina
NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900 5. Edition / 2015 10 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD
Upozornění: Kniha o přístroji, provozu a údržbě se musí uschovat na místě instalace solária nebo přístroje BEAUTY!
CZ 1010942 Obsah Adresa provozovatele... 1 Výrobní štítek... 1 Všeobecné informace... 2 Kniha přístroje... 3 Provozní kniha... 5 Kniha údržby... 9 Příloha...... 15 Upozornění: Kniha o přístroji, provozu
VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
WATERFLUX Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr. Stručný návod
WATERFLUX 3000 Stručný návod Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE Obsah WATERFLUX 3000 1 Bezpečnostní
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II cs Návod k montáži a obsluze 5kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Montážní návod DORMA AGILE 150 DORMOTION Montáž na stěnu
Montážní návod DORMA AGILE 150 DORMOTION Montáž na stěnu Obsah: S. 2-3........... Důležité informace S. 3........... Potřebné nářadí S. 4........... Příprava skla DORMOTION L S. 4........... Rozsah dodávky
GEBRAUCHSANLEITUNG DRAHTBINDEMASCHINE OD-120 NÁVOD K POUŽITÍ VAZAČ NA DRÁTĚNÉ VÁZACÍ HŘBETY
O D - 1 2 0 D CZ GEBRAUCHSANLEITUNG DRAHTBINDEMASCHINE VAZAČ NA DRÁTĚNÉ VÁZACÍ HŘBETY GB SK USER MANUAL WIRE BINDER NÁVOD NA POUŽÍVANIE STROJ NA VIAZANIE DRÔTENOU ŠPIRÁLOU Č. výrobku: 76873 Přetisk, i
TY-ST42PX500 TY-ST50PX500. Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi. Číslo modelu TQZH633
Pokyny pro instalaci Podstavec pod plazmovu televizi Před zahájením činnosti si důkladně přečtěte tyto pokyny a příručku k plazmové televizi; zajistíte si tím správné provedení montáže. (Tyto pokyny si
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CITYLED DA
Výrobce SMART LUMEN s.r.o. Výstaviště 1, 603 00 Brno provozovna Jihlavská 1007/2 591 01 Žďár nad Sázavou www.smartlumen.eu Technická specifikace svítidel Venkovní svítidla SMART LUMEN řady DA se používají
PROVOZNÍ INSTRUKCE. Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů
PROVOZNÍ INSTRUKCE Zařízení na ostření břitů pilových kotoučů OBSAH 1. Bezpečnostní instrukce 2. Uspořádání 3. Dodávané díly 4. Správné použití 5. Technické údaje 6. Před zapnutím zařízení 7. Start
MV 4 MV 4 Premium. www.kaercher.com/register-and-win 59653160 03/14
MV 4 MV 4 Premium Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 42 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 66 Ελληνικά 72 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina
Provozní termostat / Bezpečnostní omezovací termostat
1214 Dvojité termostaty Provozní termostat / Bezpečnostní omezovací termostat RAZ-ST.. Kombinace elektromechanického provozního (TR) a bezpečnostního omezovacího termostatu (STB) dle normy ČSN EN 14597...
Centronic SensorControl SC711
Centronic SensorControl SC711 cs Návod na montáž a obsluhu Čidlo větru Důležité informace pro: montéry elektrikáře uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván uživatelem.
CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D
CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D pro posuvnou dveřní síť proti hmyzu M I N I R O L Datum / číslo vydání: 12. 7. 2015 / 01 ISM-MS-CZ Obsah Vysvětlivky k textu... 3 Úvod... 3 Určení výrobku... 3 Bezpečnostní
NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CONTURA DA
Výrobce Elmont-invest s.r.o., Jihlavská 2523/36, 591 01 Žďár nad Sázavou Technická specifikace svítidel Venkovní LED svítidla řady Contura DA se používají k osvětlení vozovek, parkovišť a ostatních komunikací
Centronic EasyControl EC541-II
Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván
Sada Optika. Kat. číslo 100.7200
Sada Optika Kat. číslo 100.7200 Strana 1 z 63 Všechna práva vyhrazena. Dílo a jeho části jsou chráněny autorskými právy. Jeho použití v jiných než zákonem stanovených případech podléhá předchozímu písemnému
actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
ROZSTŘIKOVAČ SATURN III
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití VÝSUVNÝ ROZSTŘIKOVAČ SATURN III pro automatické zavlažovací systémy Modely: 55169 94214, 94215 www.agf-zavlahy.com 1 Protokoly: Mezinárodní modely
NÁVOD K OBSLUZE. Vyrobeno pro: MAR-POL s.c Suchowola 6a Chmielnik, Polsko
Vyrobeno pro: MAR-POL s.c Suchowola 6a 26-020 Chmielnik, Polsko NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení našeho výrobku, přejeme Vám spokojenost s jeho používáním. Přestože nýtovací kleště
Návod k obsluze Druhý displej
Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
Použité harmonizované normy:
Provozní návod na brusku jádrových vrtáků KBS Kaindl Schleiftechnik REILING GmbH Remchinger Str. 4 D-75203 KÖNIGSBACH - Stein Tel.:+49 7232 / 4001-0 Fax:+49 7232 / 4001-30 e-mail: info@kaindl-schleiftechnik.de
Č e s k ý m e t r o l o g i c k ý i n s t i t u t Okružní 31,
Č e s k ý m e t r o l o g i c k ý i n s t i t u t Okružní 31, 638 00 Brno Č.j.: 0313/009/13/Pos. Vyřizuje: Ing. Miroslav Pospíšil Telefon: 545 555 135, -131 Český metrologický institut (dále jen ČMI ),
Bezpečnostní normy. Nedemontovat ochranné kryty
Nadzemní pohon Bezpečnost Tato příručka slouží k podpoře instalace vašeho pohonu. Dále jsou uvedeny nejen funkce pohonu, ale i bezpečnostní normy, které musí být při bezvadném provozu dodrženy. Pozorně
Návod k obsluze nástěnný držák na tv
Návod k obsluze nástěnný držák na tv Děkujeme, že jste si zakoupili nástěnný držák na televizor a LCD monitory. Před sestavením a používáním držáku si prosím pečlivě prostudujte následující návod. Pokud
Návod k obsluze. Klimatizační systémy s převodníkem Potrubí montované pod stropem FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE
Návod k obsluze Klimatizační systémy s převodníkem FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE 1 2 7 3 13 10 11 12 1 4 5 8 14 9 6 1 FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE
Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7
Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto
Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ
FDLM 1020 .. 3. .. 19. Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám za to, že jste zakoupili náš výrobek. Pro vaši osobní bezpečnost si před použitím přečtěte návod k použití. Uchovávejte návod
Ruční vysílač GF20..
Ruční vysílač GF20.. EN FR ES IT Návod na montáž a obsluhu Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento
Návod k používání pistole Kombi typ UHW 2000
Návod k používání pistole Kombi typ UHW 2000 Obj.-č. D 040 052 Stav k 06/00 G 880 355 Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám a našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze, dříve než budete s
Uživatelská příručka. MS - 03
ZAM - SERVIS s. r. o. KŘIŠŤANOVA 1116/14, 702 00 OSTRAVA 2 Uživatelská příručka. MS - 03 č. 204 15 Tato uživatelská příručka obsahuje: Návod pro montáž, instalaci, uvedení do provozu, používání, k obsluze,
ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x
390272A 03/19 ExpertLine EL45x99A1x / EL45x74A1x / EL45x49A1x ČESKY Návod na sestavení a montáž Obecně Bezpečnostní lišta Systém zpracování signálu Bezpečnostní lišty jsou ochranná zařízení citlivá na
NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A
NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním
NÁVOD K MONTÁŽI LHN. Sekční vrata DELTA Excellent
GV NÁVOD K MONTÁŽI LHN Sekční vrata DELTA Excellent Obsah: 1 Základní informace...3 2 Charakteristika výrobku...3 3 Uskladnění vrat...3 4 Návod k montáži sekčních garážových vrat DELTA Excellent LHN...3
Provozní termostat / Omezovací termostat RAZ-TW.. Kombinace elektromechanického provozního (TR) a omezovacího (TW) termostatu
1212 Dvojité termostaty Provozní termostat / Omezovací termostat RAZ-TW.. Kombinace elektromechanického provozního (TR) a omezovacího (TW) termostatu 2-polohový provozní termostat a omezovací termostat
První hanácká BOW, s.r.o. Návod k obsluze. Úhlová ohýbačka WB100 WB100 WB100
Návod k obsluze Úhlová ohýbačka WB100 WB100 WB100 Identifikace produktu Úhlová zakružovačka WB100 Obj. číslo: 3776101 Výrobce Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt Telefon:
Molift Raiser Návod k použití
Molift Raiser Návod k použití 01.2017 VÝROBCE DISTRIBUCE A SERVIS Etac Supply Center AB MEYRA ČR s.r.o. Langgatan 12 Hrusická 2538/5 Box 203, 334 24 Anderstorp Sweden 141 00 Praha 4 - Spořilov tel +46
RAUVOLET metallic-line Montážní návod
RAUVOLET metallic-line Montážní návod 1 Popis systému: 3 5 2 1 Standardní roletový set RAUVOLET obsahuje veškeré komponenty potřebné k výrobě roletové skříňky. Při použití standardního korpusu lze snadno
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK 1850W trnová Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Součástí přístroje 3. Použití ke stanovenému účelu 4. Obecné bezpečnostní
Návod k instalaci a montáži. Otočný držák TV pro velkou obrazovku. Výr. č.: 970040
Návod k instalaci a montáži Otočný držák TV pro velkou obrazovku Výr. č.: 970040 Nejprve Vám chceme poděkovat za Váš nákup. Obsah balení Označení Množství Popis 1 1 Nástěnné upevnění 2 2 Upínací rameno
Prostorová stanice. Návod k obsluze RFV-L. Přeloženo z originálního návodu k obsluze aDE
Prostorová stanice Návod k obsluze RFV-L Přeloženo z originálního návodu k obsluze 83009600aDE CS Obsah NEJPRVE SI PŘEČTĚTE...2 SYMBOLY...2 ZAMÝŠLENÉ UŽITÍ...3 VYLOUČENÍ ZÁRUKY...3 UŽIVATELSKÝ SERVIS...3
VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63
FRIATOOLS FRIATOOLS Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63 1 4 2 3 7 6 5 9 8 1. Otočná rukojeť (sklopná) 2. Hvězdicová rukojeť 3. Loupací nůž 4. Pouzdro 5. Opěrné rolny 6. Vodicí rolny 7. Aretace
Centronic SunWindControl SWC241-II
Centronic SunWindControl SWC241-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač pro řízení síly větru Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento
Pracovní části. Upínací pouzdro Upínací zařízení Polohovací kolík Fixační páčka Oblouk Brusná hlava Brusný kámen Otáčecí deska Tlačítko start/stop
Periostar 3000 1 Pracovní části 2 Upínací pouzdro Upínací zařízení Polohovací kolík Fixační páčka Oblouk Brusná hlava Brusný kámen Otáčecí deska Tlačítko start/stop Důležité komponenty 3 Dřík Pracovní
Návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10. Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com. Původní návod k obsluze
Návod k obsluze Původní návod k obsluze SD 18 GVD 10 DV 10 Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.com VA61415 (1) 2010-09-01 Návod k obsluze ČESKÝ OBSAH ÚVOD... 4 ÚČEL TOHOTO
HHP 201. Digitální manometr. Uživatelská příručka
HHP 201 Digitální manometr Uživatelská příručka SEKCE 1 ÚVOD 1.1 POPIS Serie HHP 201 OMEGA ruční měřiče tlaku jsou přenosné přístroje ideální pro měření tlaku v provozu, továrně nebo laboratoři. Všechny