Kontaktní skla & lupy
|
|
- Karel Veselý
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 10. edice / HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / Č. dok IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:13
2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 10. edice / Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek HAAG-STREIT. Při pečlivém dodržování předpisů, uvedených v tomto návodu k použití, Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Kontaktní skla slouží k diagnostice a/nebo laserovému ošetření lidského oka. Používají se hlavně v lékařských ordinacích, nemocnicích a na univerzitách při normálních podmínkách okolního prostředí. Čočka 81 D slouží k bezkontaktnímu pozorování pozadí lidského oka. Používá se spolu se štěrbinovou lampou. Umožňuje také laserové ošetření vlnovými délkami 450 až 650 nm. Čočka 81 D se používá hlavně v lékařských ordinacích, nemocnicích a na univerzitách při normálních podmínkách okolního prostředí. Mezi uživatele se řadí oftalmologové a optometristé kvalifikovaní odpovídajícím vzděláním. 2 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:13
3 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost Podmínky prostředí Zaslání a rozbalení Použití, prostředí Čištění a desinfekce Vizuální kontrola kontaktních skel na poškození Záruka a ručení za výrobek Použití kontaktních skel Podmínky Nasazení kontaktního skla Přehled o produktu Popis produktu Přímá kontaktní skla pro diagnostiku Kontaktní sklo Zrcadlová kontaktní skla pro diagnostiku Jednozrcadlové kontaktní sklo 902/902 S Dvouzrcadlové kontaktní sklo 905/905 S Jednozrcadlové kontaktní sklo Obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech Třízrcadlové kontaktní sklo 903/903 S Třízrcadlové kontaktní sklo 630/630L Třízrcadlová kontaktní skla pro děti 906/906 S a Kontaktní sklo 1210 Endothelium podle Eisnera Vsazení kontaktního skla Vyhledání zrcadlových zón Vyšetření zrcadlových zón Vyšetření periferie rohovky Desinfekce kontaktního skla Nasazení okuláru s optickou mřížkou podle McIntyra a kontaktního skla Okulár 25x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BM Okulár 12,5x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BQ Odhad optické hustoty buněk endotelu Zrcadlová kontaktní skla pro laserová použití Gonioskopické kontaktní sklo CGAL Třízrcadlová kontaktní skla pro laserová použití L a 630 L L a 907 L Přímá kontaktní skla pro laserové použití Sítnicové kontaktní sklo CGRL Iridektomické kontaktní sklo CGIL Vitrektomické kontaktní sklo CGVL Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL Kontaktní sklo RETINA 145 L Čočka 81 D Příprava pacienta Jednoduché vyšetření očního pozadí Poloha pacienta Pozorování Vyrovnání obrazu Speciální použití čočky 81 D Vizualizace optického nervu Vyšetření sklivce Odchlípení sítnice Makulární díry Technické údaje čočky 81 D Sterilizace čočky 81 D Čištění a desinfekce čočky 81 D Technické údaje Příslušenství Zákonné předpisy Klasifikace Prostředí...27 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:13
4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1 Bezpečnost Symboly Symboly odpovídají normám EN 980 a ISO Další symboly, které budou použity v tomto návodu k použití: ZAKÁZÁNO! Při nedodržení těchto pokynů je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta. VAROVÁNÍ! Tyto pokyny je bezpodmínečně nutno dodržet pro zajištění bezpečného použití produktů a prevenci ohrožení uživatele a pacienta. UPOZORNĚNÍ! Důležitá upozornění. Pozorně si přečtěte. 1.1 Podmínky prostředí Přeprava: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Skladování: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu 40 C až +70 C 500 hpa až 1060 hpa 10% až 95 % 10 C až +55 C 700 hpa až 1060 hpa 10% až 95 % 10 C až +35 C 800 hpa až 1060 hpa 30% až 75 % 1.2 Zaslání a rozbalení Před rozbalením kontaktních skel a lup je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu dojde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte kontaktní skla a lupy za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Před rozbalením ponechejte kontaktní skla a lupy několik hodin v obalu při pokojové teplotě (kondenzace). Po rozbalení je třeba kontaktní skla a lupy zkontrolovat, zda nejsou poškozené. Vadná kontaktní skla a lupy je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, protože jej lze opět použít při zasílání zpět či při stěhování. 1.3 Použití, prostředí UPOZORNĚNÍ! Kontaktní skla a lupy je dovoleno používat pouze k účelu uvedenému v návodu k použití. Kontaktní skla a lupy nesmí být přepravovány, skladovány či používány za jiných než předepsaných podmínek prostředí, viz kapitola 'Podmínky prostředí' (oddíl 1.1, str. 4). Uložte tento návod k použití na místo, kde bude vždy přístupný pro osoby, které s kontaktními skly a lupami pracují. Nároky na záruku lze uplatňovat pouze tehdy, pokud jsou dodržovány pokyny, uvedené v návodu k použití. Výrobce kontaktních skel a lup neručí za ztráty a poškození, vzniklé v důsledku neautorizované manipulace. Veškeré z toho vzniklé nároky na záruku jsou neplatné. K použití kontaktních skel a lupy neexistuje žádná absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. 4 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:13
5 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK VAROVÁNÍ! Lékař či uživatel je povinen seznámit pacienta s příslušnými bezpečnostními pokyny a dohlížet nad jejich dodržováním. Vyšetřování pacientů, použití kontaktních skel a lup a interpretaci výsledků smí vykonávat pouze vyškolené a zkušené osoby. Všichni uživatelé musí mít patřičné vzdělání a musí být seznámeni s obsahem návodu k obsluze, zejména pak s bezpečnostními pokyny, které jsou v něm obsaženy. Po násilném vnějším působení (např. neúmyslný náraz, pád) kontaktní skla a lupy zkontrolujte a v případě nutnosti nebo je-li to vůbec možné je zašlete k opravě zpět do závodu. ZAKÁZÁNO! Nikdy se nedívejte kontaktním sklem nebo lupou do slunce UPOZORNĚNÍ! Použití je dovoleno výhradně kvalifikovanému a vyškolenému personálu. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá uživatel. Je dovoleno používat výhradně příslušenství HAAG-STREIT. VAROVÁNÍ! Pokud možno neprovádějte žádná vyšetření při očních infekcích a při zraněních rohovky! 1.4 Čištění a desinfekce kontaktních skel VAROVÁNÍ! Kontaktní skla se dodávají nevydesinfikovaná a je nutno je před prvním použitím vyčistit a vydesinfikovat podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. VAROVÁNÍ! Přípravu smí provádět výhradně kvalifikovaný a vyškolený personál. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá uživatel. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku Používejte výhradně čistá, nepoškozená a vydesinfikovaná kontaktní skla! Respektujte zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset! V případě nedodržení procesů čištění a desinfekce ručí provozovatel! UPOZORNĚNÍ! K desinfekci lze používat výhradně desinfekční prostředky, jejichž materiálovou snášenlivost testovala společnost HAAG-STREIT. Aktuální seznam je přiložen ke každému kontaktnímu sklu a lze jej vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT AG ( com). Pro přesné působení, koncentrace, časy aplikace a působení je třeba respektovat zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset! ZAKÁZÁNO! Desinfekce alkoholem Čištění acetonem Desinfekce UV zářením Sterilizace parou nebo etylenoxidem Teplota nad 60 C UPOZORNĚNÍ! Při neodborně provedené úpravě může dojít k přenosu chorob na pacienty i na uživatele a rovněž může dojít k poškození kontaktních skel. Zbytky čisticích a desinfekčních prostředků mohou způsobit podráždění a poleptání oka pacienta. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:13
6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY UPOZORNĚNÍ! Kontaktní skla lze upravovat společně, ale zásadně ne společně s jinými výrobky. Pro efektivní desinfekci a uchovávání kontaktních skel doporučujeme náš Desinset a desinfekční prostředek Sekusept Forte S. Tato sada byla úspěšně použita k validaci procesu čištění a desinfekce akreditovanou zkušební laboratoří Prüflabor HS System- und Prozesstechnik GmbH, D Kelkheim, viz zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles, kontaktních skel a zařízení Desinset. Zprávu z validace si můžete vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Shrnutí zprávy o provedení validace si můžete vyhledat na internetové stránce HAAG-STREIT ( V případě použití jiných desinfekčních prostředků ručí za výsledek provozovatel. 1.5 Vizuální kontrola kontaktních skel ZAKÁZÁNO! Nikdy nepoužívejte poškozená kontaktní skla. Zkontrolujte kontaktní plochu kontaktních skel s ohledem na přítomnost znečištění nebo poškození (škrábance, trhliny nebo ostré hrany). K tomu použijte ideálně mikroskop se štěrbinovou lampou při 10 až 16násobném zvětšení. V případě trhlin nebo defektního tmelení na přední straně kontaktního skla byl desinfekční prostředek mohl vniknout do dutiny a způsobit poleptání oka pacienta. Kontaktní skla obsahující uvnitř kondenzovanou vodu nesmí být dále používána. 1.6 Záruka a ručení za výrobek S výrobkem je třeba manipulovat podle pokynů, uvedených v kapitole Bezpečnost. Neodborná manipulace může mít za následek poškození výrobku. Ruší se tím veškeré nároky na záruku. Bude-li výrobek poškozený neodbornou manipulací nadále používán, může to způsobit poškození zdraví. Výrobce v tomto případě neposkytuje záruku. Opravy a změny na výrobku smí provádět výhradně servisní technici společnosti HAAG-STREIT nebo autorizované osoby. 2. Použití kontaktních skel VAROVÁNÍ! Před použitím kontaktních skel je bezpodmínečně nutné si přečíst kapitolu Bezpečnost a respektovat pokyny v ní uvedené. 2.1 Podmínky Předpokladem úspěšného používání kontaktních skel je dobrá anestezie rohovky a konjunktivy prostředkem, který nepoškozuje rohovkový epitel. Prostor mezi okem a kontaktním sklem se vyplňuje 2% Methocelem, izotonickou kapalinou nepoškozující rohovku a konjunktivu. Výkyvy teplot mají na viskozitu kontaktní kapaliny pouze minimální vliv; při nasazování nekape a výrazně brání vzniku vzduchových bublinek. 2.2 Nasazení kontaktního skla Kontaktní sklo lze beze všeho uvést do kontaktu se znecitlivěným okem, zatímco hlava pacienta zůstává opřená o opěrku hlavy. Požádejte pacienta, aby se díval směrem nahoru, zatímco lehce stáhnete spodní víčko dolů z bulvy. V případě potřeby mírně vytáhněte horní víčko palcem druhé ruky směrem nahoru. Kontaktní sklo smočené jednou kapkou Methocelu přiložte na spojivku a vyzvěte pacienta, aby hleděl dopředu, přičemž nechte kontaktní sklo klouzat po rohovce. Případné vzduchové bubliny lze odstranit naklápěním a otáčením. 6 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:13
7 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.3 Přehled o produktu Model Sklerální lem Laser * Zrcadlo Oblast Zvětšení Zvětšení Laser-Spot na sítnici Zorné pole Úhel zrcadla Radius koule [mm] ø kontaktu [mm] ø kontaktu vně [mm] Výška [mm] Hmotnost [g] Argon/dioda/YAG 532/YAG 450 nm 650 nm/1064 nm Argon/dioda/YAG 532/ 450 nm 650 nm Argon/dioda/YAG 532/ 450 nm 810 nm Stery Cup Strana Fundus/iridocornea (krátký) 0.91x 59 /66 /73 7, ,3 10, L 3 Fundus/iridocornea (krátký) 0,91x 1,1 59 /66 /73 7, , přímé Fundus 0,96x 30 7, ,5 12,8 1, Gonio 62 7, ,5 21,7 4, S 1 Gonio 62 7, , Fundus/iridocornea 0,91x /66 /73 7, , L 3 Fundus/iridocornea 0,91x 59 /66 /73 7, ,3 32,5 20, S 3 Fundus/iridocornea 0,91x 59 /66 /73 7, ,5 33,5 19, Ora serrata 62 7, ,6 35, Gonio 62 /62 7, ,5 21, S 2 Gonio 62 /62 7, , Fundus/iridocornea (batole) 59 /66 / , , L 3 Fundus/iridocornea (batole) 59 /66 / ,4 28,5 12, S 3 Fundus/iridocornea (batole) 59 /66 / ,6 29,5 12, Fundus/iridocornea (dítě) 59 /66 /73 7, ,8 30,2 15, L 3 Fundus/iridocornea (dítě) 59 /66 /73 7, ,8 30,8 16, přímé Endothelium 2,2x 7, ,5 7,8 18 CGAL 1 Gonio 1,5x 0, , ,2 17 CGIL přímé Duhovka 1,6x 7, ,4 20 CGPL přímé Zornice 1,5x 7, ,4 22 CGRL přímé Sítnice 0,75x 1, , ,5 13 5,4 18 CGVL přímé Vitreous 1,4x 7, ,2 21 RETINA 145 L přímé Panfundus 0,7x , , Čočka 81 D Sítnice Viz kapitola 'Technické údaje čočky 81 D' (část 2.15, str. 26) Laser * nosnost 2000 J/cm², 5x10³ W/cm² HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:13
8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.4 Popis produktu Kontaktní skla k vyšetřování komorového úhlu a očního pozadí štěrbinovou lampou, vyrobená na podnět prof. Goldmanna, představují cennou diagnostickou pomůcku, které se osvědčila v praxi a výzkumu v očním lékařství. S pomocí štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900 umožňují binokulární a stereoskopické sledování optického řezu celým okem, a to i za nepříznivých podmínek (zakalení lámavého prostředí, relativně úzká zornice a myopie). Manipulace s kontaktními skly na štěrbinové lampě HAAG-STREIT 900 je díky relativně nízké vzdálenosti mezi pacientem a lékařem snadnější. Označení Laserová kontaktní skla jsou označena písmenem L. Kontaktní skla označená písmenem S mají speciální sklerální lem sloužící jako rozvěrač očních víček. L = Laser S = Scleral L= Laser S = Skleral Materiál Kontaktní skla pouze pro diagnostické účely jsou vyrobena z akrylátového skla. Kontaktní skla pro laserové ošetření se skládají z minerálního skla, nebo mají povrchově upravené ochranné minerální sklo. Antireflexní úpravy je dosaženo vysoce odolnost vrstvou s vysokou přilnavostí pro použitelné laserové vlnové délky. Stery Cup Kontaktní skla označená symbolem lze používat spolu s HAAG-STREIT Stery Cup. 8 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:14
9 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.5 Přímá kontaktní skla pro diagnostiku Kontaktní sklo 901 Slouží k binokulárnímu štěrbinovému pozorování zornice, makuly a jejího okolí do 30 a centrálních částí sklivce. Optická mohutnost činí -64 dioptrií. Lineární, axiální a úhlové zvětšení je závislé na refrakci vyšetřovaného oka, což je důležité při měření na očním pozadí a ve sklivci. Toto kontaktní sklo má hmotnost 1,5 g a skládá se ze dvou částí: opticky účinného těla čočky s haptikou a trychtýře pro pohodlnější manipulaci s kontaktním sklem. Opticky účinná plocha má průměr. Optika je z akrylátového skla ,8 mm Vyšetření očního pozadí Před vyšetřením pozadí kontaktním sklem Fundus je žádoucí maximální mydriáza. Anestezie a nasazení kontaktního skla za použití prostředku Methocel 2%, viz kapitola 'Použití kontaktních skel' (část 2, str. 6). Oko pacienta je fixační lampou uvedeno do požadované polohy a vyšetřované místo sledováno při 10 nebo 16násobném zvětšení maximálně jasným, úzkým štěrbinovým svazkem. Při vyšetření je žádoucí především binokulární, stereoskopické štěrbinové pozorování, kdy je výhodou co největší úhel mezi osvětlením a mikroskopem. Na začátku vyšetření je malý a zvětší se, jakmile je štěrbina pozorována binokulárně. Kontaktní sklo Fundus 901 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:14
10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.6 Zrcadlová kontaktní skla pro diagnostiku Jednozrcadlové kontaktní sklo 902/902 S Umožňuje vyšetření anatomických poměrů v oblasti přední oční komory a váží 4,2 g. Optika je z akrylátového skla. Šířku a tvar komorového úhlu lze bezpečně určit pouze s použitím úzkého štěrbinového svazku štěrbinové lampy. Otočné, výkyvné a sklopné osvětlení umožňuje štěrbinové lampě HAAG- STREIT 900 především vyšetření šířky celého komorové úhlu, což je pro diagnostiku glaukomu důležité. Vyšetření komorového úhlu Jako zvětšení mikroskopu se při nastavení používá nejčastěji 10x, při vyšetření 16x. Komorový úhel je osvětlován úzkým štěrbinovým svazkem přes zrcadlo kontaktního skla. Mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem je nastavený úhel přibližně 10 (postranní poloha západky štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900). U úhlu mezi mikroskopem a osvětlovacím zařízením většího než 15 se štěrbinový obraz při normálním postavení okulárů nezobrazí ostře. Neostrosti štěrbiny u úhlů pod 15 lze upravit změnou postavení skla komorového úhlu. Vyšetření postranních úseků komorového skla je mimoto možné pod difuzním osvětlením sklerálního lemu. K tomu musí být osvětlení (po uvolnění středicího šroubu u štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900) vyňato ze středu. Jednozrcadlové kontaktní sklo Gonio S 62 21,7 mm 24 mm Jednozrcadlové kontaktní sklo Gonio 902 S 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:14
11 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Dvouzrcadlové kontaktní sklo 905/905 S Na kuželu z akrylátového skla jsou vybroušené dvě zrcadlové plochy, které mají sklon vůči lícní ploše 62. Díky tomu je možné vyšetřovat protilehlé komorové úhly bez otáčení kontaktního skla. Šířku a tvar komorového úhlu lze bezpečně určit pouze s použitím úzkého štěrbinového svazku štěrbinové lampy. Otočné, výkyvné a sklopné osvětlení umožňuje štěrbinové lampě HAAG- STREIT 900 především vyšetření šířky celého komorové úhlu, což je pro diagnostiku glaukomu důležité. Dvouzrcadlové kontaktní sklo Gonio ,7 mm Vyšetření komorového úhlu Jako zvětšení mikroskopu je při nastavení používá nejčastěji 10x, při vyšetření 16x. Komorový úhel je osvětlován úzkým štěrbinovým svazkem přes zrcadlo kontaktního skla. Mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem je nastavený úhel přibližně 10 (postranní západková poloha štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900). U úhlu mezi mikroskopem a osvětlovacím zařízením většího než 15 se štěrbinový obraz při normálním postavení okulárů nezobrazí ostře. Neostrosti štěrbiny u úhlů pod 15 lze upravit změnou postavení skla komorového úhlu. Vyšetření postranních úseků komorového skla je mimoto možné pod difuzním osvětlením sklerálního lemu. K tomu musí být osvětlení (po uvolnění středicího šroubu u štěrbinové lampy HAAG-STREIT 900) vyňato ze středu. Dvouzrcadlové kontaktní sklo Gonio 905 S 905 S mm HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:14
12 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Jednozrcadlové kontaktní sklo 904 Toto jednozrcadlové kontaktní sklo vyrobené z akrylátového skla slouží k vyšetření ora serraty, pars plana a extrémně periferních částí sklivce a pozadí Vyšetření ora serraty Po znecitlivění oka dejte 2 kapky 2% Methocelu do konkávní části kontaktní čočky. Pomozte si stlačením spodního víčka nastavovacím trnem dolů, nechte pacienta dívat se nahoru a palcem druhé ruky vytáhněte horní víčko nahoru. Poté nasaďte jednozrcadlové ora serratové kontaktní sklo na rohovku a současně požádejte pacienta, aby se díval dopředu. Při dilataci zornice více než 8 mm lze pozorovat celou oblast ora serraty a jejího okolí. UPOZORNĚNÍ! Pro účely čištění a desinfekce je nutné jednozrcadlové ora serratové kontaktní sklo rozložit na tři díly a jednotlivé díly ošetřit podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. Jednozrcadlové kontaktní sklo Ora serrata ,6 mm 1. Předšroubovací kroužek 2. Jednozrcadlové kontaktní sklo 3. Obruba s přítlačným ramenem HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:14
13 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.7 Obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech Vyšetření celého očního pozadí a komorového úhlu. Přednost delšího zrcadla umožňuje často binokulární sledování postranních částí pozadí. Zóna 1 = Optika ( vyšetření pozadí v zóně 30, nejčastěji se zvětřením 10x Zóna 2 = Zrcadlo (2) sklon 73 pozorování zóny vně 30 Zóna 3 = Zrcadlo (3) sklon 66 pozorování periferních úseků pozadí, v příznivých případech i ora serraty Zóna 4 = Zrcadlo (4) sklon 59 pozorování úseků tělísek a pozadí poblíž ory a gonioskopické vyšetření Uspořádání zrcadel 1-4 a zón v oku Třízrcadlové kontaktní sklo 903/903 S Klasické kontaktní sklo profesora Goldmanna se sklerálním lemem i bez něj Třízrcadlové kontaktní sklo 630/630L Toto kontaktní sklo je vhodně především pro štěrbinové lampy s menší vzdáleností mezi okem a redukčním prizmatem než u štěrbinových lamp HAAG-STREIT mm 630 Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea ,3 mm 903 S Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea ,5 mm Třízrcadlové kontaktní sklo Fundus Iridocornea 903 S HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:15
14 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Třízrcadlová kontaktní skla pro děti 906/906 S a 907 Novorozenci: 906/906 S Do 4 let věku: 907 Zrcadla těchto speciálních dětských třízrcadlových kontaktních skel jsou menší než zrcadla běžných třízrcadlových kontaktních skel, jejich sklony jsou však identické. K dispozici jsou dva modely, jeden s vnitřním průměrem rohovkové části 10 mm pro novorozence (model 906), druhý s průměrem 11 mm pro děti do 4 let (model 907). Třízrcadlové kontaktní sklo (batole) Fundus Iridocornea 906 Třízrcadlové kontaktní sklo (batole) Fundus Iridocornea 906 S Třízrcadlové kontaktní sklo (dítě) Fundus Iridocornea mm 28 mm 906 S ,5 mm 10 mm 2.8 Kontaktní ,2 mm 11 mm sklo 1210 Endothelium podle 14 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:15
15 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Eisnera Pro vyšetření endotelu a epitelu rohovky, faktor zvětšení 2,2x Vsazení kontaktního skla 1210 Po odstranění ochranné zátky (4) naplňte kapalinovou komoru 2% Methocelem. Zaveďte jej do víčkové štěrbiny odlehčujícím otvorem (, resp. značením (2) nahoru. 25,5 mm Vyhledání zrcadlových zón Nastavení štěrbinové lampy: Zvětšení: malé Šířka štěrbiny: malá Úhel mezi štěrbinovou lampou a mikroskopem: malý Stříbrný kroužek (3) optické obruby zaostřete a vycentrujte. Posouváním štěrbinové lampy se s postupným zaostřováním objeví: odraz optiky (5) a poté hledané oblasti rohovky epitel (6), resp. endotel (7). Seřiďte kontaktní sklo tak, aby se rozsvítily zrcadlové obrazy. Endotelové kontaktní sklo podle Eisnera Vyšetření zrcadlových zón Nastavení štěrbinové lampy: Zvětšení: velké Šířka štěrbiny: velká Úhel mezi štěrbinovou lampou a mikroskopem: velký Vyšetření periferie rohovky Veďte pohled pacienta požadovaným směrem. Seřiďte kontaktní sklo Desinfekce kontaktního skla 1210 Nasaďte do kontaktního skla ochranný uzávěr (4). Poté postupujte podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset Zrcadlové oblasti 7 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:15
16 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.9 Nasazení okuláru s optickou mřížkou podle McIntyra a kontaktního skla Okulár 25x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BM 900 Zaveďte okulár až do poloviny do tubusu mikroskopu a jednou rukou jej přidržte na válci. Druhou rukou uvolněte na okuláru rýhovaný kroužek (2) přibližně o 10 proti směru hodinových ručiček. Rozostřete optickou mřížku otáčením hladké oční mušle ( proti směru hodinových ručiček. Rýhovaný kroužek by se přitom neměl otáčet s ní. Pomalu otáčejte oční mušlí ve směru hodinových ručiček, až se optická mřížka objeví přesně zaostřená. Utáhněte rýhovaný kroužek. Zasuňte okulár nadoraz do tubusu. Středová značení by měla být ve svislé poloze. Nastavte rýhovaný kroužek na mikroskopu pro nastavení dioptrií na Okulár 12,5x pro štěrbinovou lampu HAAG-STREIT BQ 900 Pro nastavení okuláru na refrakci vyšetřujícího pozorujte světlou plochu objektu a nastavte okulár otáčením rýhovaného kroužku s dioptrickou stupnicí (3) z plusové strany tak, aby se čárový objekt v okuláru jevil ostrý Odhad optické hustoty buněk endotelu bez kontaktního skla Zvětšení mikroskopu 40x. Odečet v koloně 40x. s kontaktním sklem 1210 podle Eisnera Zvětšení mikroskopu 25x (celkové zvětšení: zvětšení mikroskopu x zvětšení kontaktního skla = 55x). Odečet referenčního vzorku v koloně 2,2 x 25x. 40x Endothelium 3 cells/mm 2 BM 900 Okulár 25x s optickou mřížkou podle McIntyra BQ 900 Okulár 12,5x s optickou mřížkou podle McIntyra 2.2x 25x Epithelium 16 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:15
17 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.10 Zrcadlová kontaktní skla pro laserová použití Gonioskopické kontaktní sklo CGAL Gonioskopické kontaktní sklo CGAL bylo vyvinuto pány Roussel a Fankhauser pro laserová vyšetření. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Ve srovnání s kontaktními skly Goldmann se s tímto kontaktním sklem snižuje laserový bod o faktor 1,5. Díky tomu je snížena spotřeba energie pro řezání vazů při kataraktické incizi YAG laserem. Díky zvětšovacímu účinku zlepšuje kontaktní sklo CGAL také přesnost a úspěšnost laserové trabekuloplastiky. Kontaktní sklo Gonio CGAL CGAL AR/Dioda/YAG YAG mm Při vyšetření v lékařské ordinaci kontaktní sklo CGAL díky vysokému rozlišení umožňuje rozpoznat i jemné trabekulární struktury a díky úpravě, která ve viditelné oblasti spektra vytváří pouze slabé odrazy, umožňuje vytváření vynikajících fotografií a videozáznamů. C Optické vlastnosti Díky konvexní vstupní ploše zůstává zachována konvergence paprsků laserového bodu bez odchýlení. Jedná se přitom o jedinou kombinaci, při které je minimálním laserovým bodem dosaženo vysoké optické rozlišení. Cílovým bodem je střed zakřivení C spektrální vstupní plochy a je proto bez sférických odchylek a komatu. Zvětšení 1,5x Úhel zrcadlení 58 Zvětšení Laser-Spot na sítnici 0,66x Goldmann Odchylka paprsků (ø) je výrazně hlubší u CGAL než u kontaktních skel Goldmann (φ: úhel sklonu kontaktního skla). S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: nm a 1064 nm. CGAL HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:16
18 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.11 Třízrcadlová kontaktní skla pro laserová použití Popis viz kapitola 'obecné informace o třízrcadlových kontaktních sklech' (oddíl 2.7, str. 13). Akrylátové sklo s antireflexním ochranným minerálním sklem pro laserové použití L a 630 L Zvětšení 0,91x Zvětšení Laser-Spot na sítnici 1,66x L a 907 L Zvětšení se liší podle velikosti oka! 903 L AR/Dioda/YAG YAG ,5 mm 906 L AR/Dioda/YAG YAG mm 28,5 mm Fundus Iridocornea (batole) Kontaktní sklo 906 L Fundus Iridocornea Kontaktní sklo 903 L 630 L AR/Dioda/YAG YAG mm 907 L AR/Dioda/YAG YAG mm 30,8 mm Fundus Iridocornea Kontaktní sklo 630 L Fundus Iridocornea (dítě) Kontaktní sklo 907 L S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: nm a 1064 nm. 18 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:16
19 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.12 Přímá kontaktní skla pro laserové použití Sítnicové kontaktní sklo CGRL Sítnicové kontaktní sklo CGRL je širokoúhlé kontaktní sklo vyvinuté pro laserovou fotokoagulaci a diagnostiku. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Optický design s konkávní vstupní plochou umožňuje širokoúhlé pozorování a laserové ošetření bez dílčích obrazů a bez s tím spojených dílčích ohnisek, které jsou při nepřímé oftalmoskopii běžné. Sítnicové kontaktní sklo CGRL CGRL AR/Dioda/YAG YAG mm Výsledkem je malé, lehké kontaktní sklo rozšiřující zorné pole, aniž by zvyšovalo pracovní vzdálenost, přičemž poskytuje vynikající kvalitu obrazu a dobré rozlišení. Lze současně sledovat celý zadní pól včetně dočasných cévních záhybů. Používá se při axiální a paraxiální fotokoagulaci. Optické vlastnosti Sítnicové kontaktní sklo CGRL vytváří vertikální virtuální obraz očního pozadí. Úhly kužele obou paprsků (laser a pozorování) jsou z 6 ve vzduchu redukovány na 3,2 v kontaktním skle. V důsledku toho je zorné pole rozšířeno ze 46 na 64, díky čemuž je možné pozorovat celý zadní pól. Optická mohutnost ve vzduchu 50 D Zvětšení 2) 0,75x Zorné pole 64 Zvětšení Laser-Spot na sítnici 1,33x Optická dráha laserového paprsku kontaktním sklem CGRL. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: nm a 1064 nm. 2) Zvětšení s kontaktním sklem Goldmann činí arbitrárně 1. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:16
20 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Iridektomické kontaktní sklo CGIL Iridektomické kontaktní sklo CGIL bylo vyvinuto Riquinem, Fankhauserem a kol. pro realizaci laserové iridektomie v plné síle. Při použití tohoto kontaktního skla se zvyšuje bezpečnost i efektivnost laserové metody. Hustota energie je na duhovce zesílena, zatímco na strukturách ležících před a za ní, jako např. na rohovce a pouzdru čočky, je minimalizována. Zvětšovací účinek umožňuje zlepšení přesnosti a vyšší pravděpodobnost úspěšnosti. Velký průměr značně usnadňuje dokonalou manipulaci s kontaktním sklem. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. CGIL AR/Dioda/YAG YAG mm Optické vlastnosti Kontaktní sklo CGIL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska se dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu za použití Young-Weierstrassova teorému: Toto kontaktní sklo bylo vyvinuto tak, aby aplanatický bod dopadal na vstupní plochu na duhovce, a to tři milimetry za rohovkou. Optická mohutnost ve vzduchu +5 D Zvětšení úhlu kužele 1,6x Duhovkové kontaktní sklo CGIL Optická konfigurace iridektomického kontaktního skla CGIL. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: nm a 1064 nm. 20 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:17
21 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Vitrektomické kontaktní sklo CGVL Vitrektomické kontaktní sklo CGVL bylo vyvinuto týmem Rol, Fankhauser a kol. pro fotodisruptivní ošetření YAG laserem v zadním sklivci. Zatímco struktury v přední a středním sklivci lze ošetřovat s kontaktním sklem CGPL nebo bez kontaktních skel, zvyšuje kontaktní sklo CGVL bezpečnost a výkon fotodisrupce v oblasti zadního sklivce. Díky zvětšovacímu efektu a možnosti rozpoznání sítnice se zvyšuje jeho přesnost. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. CGVL AR/Dioda/YAG YAG mm Optické vlastnosti Vitrektomické kontaktní sklo CGVL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska se dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu: Střed zakřivené vstupní plochy bod bez sférických odchylek a komatu se shoduje se středem zakřivení sítnice, zatímco se druhý aplanatický bod vstupní plochy nachází na sítnici. Vitrektomické (sklivcové) kontaktní sklo CGVL Optická mohutnost ve vzduchu Zvětšení úhlu kužele 33 D 1 1.4x Optická konfigurace vitrektomického kontaktního skla CGVL. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: nm a 1064 nm. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:18
22 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL Kapsulotomické kontaktní sklo CGPL bylo vyvinuto týmem Riquin, Fankhauser a kol. pro sekci zakaleného zadního pouzdra čočky, čočkových membrán v zornicích a retropupilárních oblastí YAG laserem. Toto kontaktní sklo zvyšuje bezpečnost a výkon laserového ošetření a redukuje minimální spotřebu laserové energie, nezbytnou pro disrupci pouzdra a snižuje tak pravděpodobnost poškození intraokulární čočky. Zvětšující efekt zlepšuje cílovou přesnost, což je důležité především při práci s implantovanými čočkami. Velký průměr značně usnadňuje dokonalou manipulaci s kontaktním sklem. Skládá se z antireflexního kontaktního skla odolného vůči laseru. Optické vlastnosti Kontaktní sklo CGPL zvyšuje kuželový úhel laserového paprsku a tím také průměr paprsku na rozostřených strukturách, zatímco zmenšuje průměr ohniska. Efektivní snížení ohniska je dosaženo minimalizací sférických odchylek a komatu za použití Young-Weierstrassova teorému: Toto kontaktní sklo bylo vyvinuto tak, aby aplanatický bod byl na vstupní ploše v retropupilární oblasti, a to osm milimetrů za rohovkou. Kontaktní sklo CGPL pro pupillary region (pupilární oblast) CGPL AR/Dioda/YAG YAG mm Optická mohutnost ve vzduchu +9 D Zvětšení úhlu kužele 1,5x Optická konfigurace kapsulotomického kontaktního skla CGPL s pseudophakickým okem. S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: nm a 1064 nm. 22 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:18
23 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Kontaktní sklo RETINA 145 L Kontaktní sklo Retina 145 L je panfundické širokoúhlé kontaktní sklo umožňující bezproblémové vyšetření a ošetření sítnice až po rovník. Při zvětšení zobrazení 0.7x umožňuje toto kontaktní sklo velmi detailní posouzení i diskrétních změn pozadí. Celkově vzato je panfundické kontaktní sklo Retina 145 L neomezeně vhodné pro diagnostiku a laserová ošetření v oblasti sítnice až po rovník včetně. Díky vhodnosti pro diagnostickou i terapeutickou oblast je toto kontaktní sklo dostupné pro celé spektrum retinologických problémů. Optické vlastnosti Zobrazení laserových ložisek je stejně dobré ve středu jako na periferii. Ke zkreslení obrazu v zásadě nedochází. Současná vizualizace zadního pólu a střední periferie kdykoliv umožňuje optimální orientaci na očním pozadí, takže riziko neúmyslné laserové koagulace v oblasti zadního pólu je minimální. Panfundické kontaktní sklo RETINA 145 L SÍTNICE 145 L AR/Dioda/YAG YAG ,5 mm Optická mohutnost ve vzduchu 86,5 D Zvětšení 0,7x Zorné pole 145 Zvětšení Laser-Spot na sítnici 1,43x Optická konfigurace kontaktního skla RETINA 145 L S antireflexní úpravou pro vizuální prohlídku a laserové ošetření: nm a 1064 nm. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:19
24 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.13 Čočka 81 D Čočka 81 D není symetrická. Má relativně velký průměr a obě strany jsou asférické. Při bližším pozorování lze zjistit, že jedna strana čočky vykazuje strmější křivky než druhá. Tento tvar optimalizuje kvalitu zobrazení čočky a současně snižuje nutnost rozšíření zornic. Při používání je znatelné označení na okraji čočky. To znamená, že je čočka správně orientovaná. Zobrazení odpovídá čočce 78 D. Při použití čočky se silněji zakřivenou plochou proti rohovce pacienta obraz přibližně odpovídá čočce 90 D. Čočka 81 D 81 D 37,5 mm 16 mm Příprava pacienta Čočka 81 D je velice účinná i u malých zornic. Proto ve většině případů není nutné zornice rozšiřovat. V případě počátečních obtíží nebo komplikovaných případů však rozšíření zornic představuje ideální předpoklad pro vyšetření očního pozadí. Označení Jednoduché vyšetření očního pozadí Pro vyšetření očního pozadí pacienta je nejprve nutné nakonfigurovat štěrbinovou lampu. Binokulární zvětšení přitom nastavte na nejnižší stupeň. Osvětlení pak nastavte na usměrněnou štěrbinu o maximální výšce a šířce 2 až 5 mm. Intenzita osvětlení by v zájmu toho, aby ošetření bylo pro pacienta co nejpříjemnější, měla být nízká. Optická konfigurace čočky 81 D Struktura čočky 81 D Obruba čočky Asférická čočka Přídržný kroužek Označení 24 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:20
25 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Poloha pacienta Pacient položí svou hlavu na oporu brady (d) a čelo opře o čelní pás (a). Umístěte čočku před pacientovu rohovku (b) tak, aby strmější strana směřovala směrem k lékaři. Přibližujte (c) čočku k pacientově rohovce, obraz duhovky se zvětšuje, až vyplní celý otvor čočky Pozorování Umístěte štěrbinovou lampu do vyšetřovací polohy. Dobré výchozí polohy pro vyšetření dosáhnete nastavením osvětlovací štěrbiny na okraj čočky. Zatímco se díváte do okuláru, posouvejte štěrbinovou lampu dopředu a zpět ve směru čočky. Dbejte na to, aby úroveň obrazu vytvořeného čočkou ležela ve vzduchu a nacházela se před čočkou. Nyní se objeví štěrbinový obraz očního pozadí Vyrovnání obrazu Jakmile je obraz pozadí vytvořen, můžete posouváním štěrbinové lampy nahoru, dolů, doprava nebo doleva pozorovat celé oční pozadí pacienta. Mírnou manipulací s čočkou lze opravit nechtěné odrazy a zaostřit obraz Speciální použití čočky 81 D Vizualizace optického nervu Pozorování optického nervu je běžnou metodou k posouzení pacientů s glaukomem. Pozorování určitého optického nervu štěrbinovou lampou je nejvhodnější, pokud je úhel mezi mikroskopem a osvětlením nastaven na 10. Čočka přitom zprostředkovává nepřímý obraz. Úhel proto musí být nejprve nastaven z 10 % temporálně pro levé oko a 10 % nazálně pro pravé oko. a) b) c) d) Poloha pacienta, čočky a lékaře během vyšetření očního pozadí Vyšetření sklivce K vyšetření sklivce je nezbytný širší paprsek než obvykle. Širší štěrbina je ideální ve spojení s osvětlením posunutým o 1 nebo 2 oproti normální poloze. Vyšetření se provádí tak, že ovládací páčku štěrbinové lampy posunete zpět z polohy předchozího vyšetření pozadí a snímáte obrazové pole Odchlípení sítnice Normální nastavení mikroskopu navíc s nastavením úhlu osvětlení 1 až 4 umožňuje lepší pozorování určitých částí sítnice. Drobný rozdíl úhlu pozorování a osvětlení ukazuje štěrbinu na dvou různých místech: na vyvýšené tkáni a subretinálním povrchu Makulární díry Úzká šířka štěrbiny je vhodná pro určení geometrického označení makulární díry. Okolní vyvýšeniny lze nejlépe zachytit změnami tvaru štěrbiny. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:20
26 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.15 Technické údaje čočky 81 D Zorné pole 80,0 Ohnisková vzdálenost 12,34 mm Zvětšení -1,28 x Dioptrie 81,0 dpt Minimální zornice 2,54 mm Laserový bod 1,38 x Rozlišení < 4,0 linií/mm Povrchová úprava R < 1 %, nm 2.16 Sterilizace čočky 81 D UPOZORNĚNÍ! Čočku 81 D lze v případě potřeby sterilizovat. Sterilizace povolena pouze za použití plynného ethylenoxidu. V případě použití jiné metody sterilizace ručí za výsledek provozovatel Čištění a desinfekce čočky 81 D UPOZORNĚNÍ! Čištění a desinfekce čočky 81 D se provádí stejně jako u kontaktních skel podle zvláštního návodu k obsluze pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení Desinset. 3. Technické údaje Viz kapitola 'přehled o produktu' (oddíl 2.3, str. 7) a příslušný popis produktu. UPOZORNĚNÍ! Technické změny vyhrazeny. 4. Příslušenství UPOZORNĚNÍ! Objednací čísla (HS-Part Number) jsou uvedena kurzívou Loketní opěrky ze dřeva Výška Černá Hnědá 6 cm HS- Part Number cm HS- Part Number cm HS- Part Number ZAKÁZÁNO! Desinfekce alkoholem Čištění acetonem Desinfekce UV zářením Sterilizace parou nebo etylenoxidem Teplota nad 60 C 26 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:21
27 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5. Zákonné předpisy Kontaktní skla patří podle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích do třídy I. Kopii prohlášení o shodě k tomuto kontaktnímu sklu si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Je nutno dodržovat zákonné bezpečnostní předpisy. 6. Klasifikace Směrnice CE 93/42/EHS FDA Třída I Třída II 7. Životní prostředí Tento produkt byl uveden na trh po Likvidace je realizována přes Vašeho zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se do životního prostředí nedostanou žádné škodlivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:21
28 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse Koeniz, Switzerland Phone Fax info@haag-streit.com Internet 28 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No Edition / IFU_Contact_Glasses _czk.indd :18:22
Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser 13. edice / 2018 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130-13.
Kontaktní skla & lupy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla & lupy Goldmann/Diagnostika/Laser 11. edice / 2017 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc.
NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1 10. vydání / 2013
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 6. vydání / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 5. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 21. vydání / 2016 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04210
Profi S # 40140. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.
Profi S Čeština English Français Dansk Čeština Slovenčina Nederlands Italiano Norsk Svenska Magyar Hrvatski Slovenščina Româneşte Български Bosanski Srpski # 40140 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse
NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit.
NÁVOD K OBSLUZE www.dentunit.cz E - 2 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Děkujeme Vám za zakoupení nového výrobku společnosti EMS. Výrobek odpovídá nejvyšším požadavkům na kvalitu a bezpečnost. Váš AIR-FLOW S2 je kombinací
OPTICKÉ VLASTNOSTI OKA. ROZKLAD SVĚTLA HRANOLEM 1. OPTICKÉ VLASTNOSTI OKA
OPTICKÉ VLASTNOSTI OKA. ROZKLAD SVĚTLA HRANOLEM 1. OPTICKÉ VLASTNOSTI OKA Stavbu lidského oka znáte z vyučování přírodopisu. Zopakujte si ji po dle obrázku. Komorová tekutina, oční čočka a sklivec tvoří
7. Světelné jevy a jejich využití
7. Světelné jevy a jejich využití - zápis výkladu - 41. až 43. hodina - B) Optické vlastnosti oka Oko = spojná optická soustava s měnitelnou ohniskovou vzdáleností zjednodušené schéma oka z biologického
Použité harmonizované normy:
Provozní návod na brusku jádrových vrtáků KBS Kaindl Schleiftechnik REILING GmbH Remchinger Str. 4 D-75203 KÖNIGSBACH - Stein Tel.:+49 7232 / 4001-0 Fax:+49 7232 / 4001-30 e-mail: info@kaindl-schleiftechnik.de
NÁVOD K POUŽITÍ POČÍTAČOVÝ TONOMETR CT-1P CT-1
NÁVOD K POUŽITÍ POČÍTAČOVÝ TONOMETR CT-1P CT-1 ÚVOD Děkujeme vám za zakoupení počítačového tonometru TOPCON CT-1P/CT-1. POUŽITÍ A INDIKACE Přístroj je určen k měření nitroočního tlaku přes rohovku na
Tubus druhého pozorovatele
ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK Náv k použití Tubus druhého pozorovatele Příslušenství ke štěrbinové
Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze
Modulární nástroje pro miniinvazivní chirurgii ø 5 mm a 10 mm Návod k obsluze Obsah 1.0 Směrnice EEC 93/42 3 1.1 Záruční podmínky 3 2.0 Popis nástrojů 4 2.1 Vyobrazení nástrojů a popis částí 4 2.2 Objednávací
MASARYKOVA UNIVERZITA Lékařská fakulta. Biomikroskopie oka. Autor bakalářské práce: Optometrie
MASARYKOVA UNIVERZITA Lékařská fakulta Biomikroskopie oka bakalářská práce Vedoucí bakalářské práce: MUDr. Tomáš Jurečka, PhD. Autor bakalářské práce: Hana Kroupová Optometrie Brno 2008 Prohlašuji, že
Register and win! www.karcher.com VC 6100 VC 6200 VC 6100
VC 6100 VC 6200 VC 6100 Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 31 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνικά 75 Türkçe 82 Русский 88 Magyar 95 Čeština 101 Slovenščina
2200W elektrická motorová pila
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ PRO ZAHRÁDKÁŘE 2200W elektrická motorová pila Strana 1 1. POPIS SYMBOLŮ Symboly jsou v tomto návodu použity, aby vás upozornily na možná rizika. Bezpečnostním symbolům a vysvětlivkám,
NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 4. vydání / 2017 03 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ
Register and win! www.karcher.com K 55. K 55 pet K 55
K 55 K 55 pet K 55 Deutsch 3 English 8 Français 12 Italiano 16 Nederlands 20 Español 24 Português 28 Dansk 32 Norsk 36 Svenska 40 Suomi 44 Ελληνικά 48 Türkçe 53 Русский 57 Magyar 62 Čeština 66 Slovenščina
OPTICKÝ KUFŘÍK OA1 410.9973 Návody k pokusům
OPTICKÝ KUFŘÍK OA 40.9973 Návody k pokusům Učitelská verze NÁVODY K POKUSŮM OPTIKA 2 NÁVODY K POKUSŮM OPTIKA SEZNAM POKUSŮ ŠÍŘENÍ SVĚTLA Přímočaré šíření světla (..) Stín a polostín (.2.) ODRAZ SVĚTLA
Register now and benefit! Jetzt Registrieren und Profitieren! Trolly 55-5. www.ewm-group.com. Návody k obsluze. Transportním. www.ewm-group.
Návody k obsluze Transportním Trolly 55-5 Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Register now and benefit! Jetzt Registrieren und Profitieren! www.ewm-group.com * *For details visit www.ewm-group.com
Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy
Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy 03 591 A411 CZ Obsah 1. Všeobecné údaje 2 1.1 Použití v souladu s určeným účelem 2 1.2 Konstrukce a popis funkce 2 1.3 Technická data 3 1.4 Oblast použití
OPTIKA - NAUKA O SVĚTLE
OPTIKA OPTIKA - NAUKA O SVĚTLE - jeden z nejstarších oborů yziky - studium světla, zákonitostí jeho šíření a analýza dějů při vzájemném působení světla a látky SVĚTLO elektromagnetické vlnění λ = 380 790
VÝROBNÍKY ŠLEHAČKY Návod k použití
VÝROBNÍKY ŠLEHAČKY Návod k použití TYPOVÁ ŘADA: WHIPPER MODELY: Whipper,Whipper plus,whipper 5,Whipper 5 plus ke kterému se vztahuje tento návod k použití je v souladu se směrnicemi Evropského společenství
Invertorová svářečka BWIG180
berlan Verze 1.1 Invertorová svářečka BWIG180 Návod k obsluze CE Číslo výrobku: 101 69 Označení výrobku: BWIG180 OBSAH Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 2 Řádné používání 3 Všeobecné bezpečnostní
Návod na montáž a používání ČSN EN 1298 Verze 2.0 (C) 2008
Návod na montáž a používání ČSN EN 1298 Verze 2.0 (C) 2008 0,70 m x 2,00 m EN 1004 3 8/10 XXXD Pojízdné hliníkové lešení podle ČSN EN 1004 Třída lešení 3 OBSAH 1. Všeobecně... 1 1.1 Rozsah odpovědnosti
FLENDER ARPEX celoocelové spojky. Konstrukční řady ART, ARE. Návod k obsluze BA 8706 cs 06/2013. FLENDER couplings
FLENDER ARPE celoocelové spojky Konstrukční řady ART, ARE Návod k obsluze FLENDER couplings FLENDER ARPE celoocelové spojky Konstrukční řady ART, ARE Návod k obsluze Překlad originálu návodu k obsluze
Návod na montáž a používání ČSN EN 1298
Návod na montáž a používání ČSN EN 1298 Verze 1.1 (CZ) 2014 0,70 m x 2,00 m EN 1004 3 8/10 XXXD Pojízdné hliníkové lešení podle ČSN EN 1004, ČSN 738101, ČSN 73 8102 Třída lešení 3 OBSAH 1. Všeobecně...
MV 4 MV 4 Premium. www.kaercher.com/register-and-win 59653160 03/14
MV 4 MV 4 Premium Deutsch 5 English 11 Français 17 Italiano 24 Nederlands 30 Español 36 Português 42 Dansk 48 Norsk 54 Svenska 60 Suomi 66 Ελληνικά 72 Türkçe 79 Русский 85 Magyar 93 Čeština 99 Slovenščina
Calypso, Calypso-to-go
Calypso, Calypso-to-go Návod k použití Blahopřejeme k Vašemu nákupu a děkujeme, že jste si vybrali prsní odsávačku Calypso od společnosti ARDO. V tomto návodu naleznete důležité a užitečné detaily, které
IF-91. Original-Gebrauchsanleitung V1/1115
IF-91 300324 Original-Gebrauchsanleitung V1/1115 CZ ČESKY Obsah 1. Bezpečnost... 156 1.1 Bezpečnostní pokyny... 156 1.2 Informace týkající se návodu k obsluze... 159 1.3 Používání v souladu s určením...
Horní frézka 1100-E. Návod k použití
Horní frézka 1100-E Návod k použití Bezpečná práce s přístrojem je možná pouze tehdy, pokud si úplně přečtete návod k použití a bezpečnostní upozornění a pokyny v nich uvedené budete striktně dodržovat.
T 15/1. Register and win! www.kaercher.com
T 15/1 Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 0 Nederlands 5 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 66 Русский 71 Magyar 77 Čeština 8 Slovenščina 87 Polski
HVĚZDÁŘSKÝ DALEKOHLED. Návod k použití
HVĚZDÁŘSKÝ DALEKOHLED Návod k použití CZ DŮLEŽITÉ VAROVÁNÍ Nikdy se nedívejte dalekohledem na Slunce ani do jeho blízkosti a pokud svěříte dalekohled dětem, mějte je vždy pod dohledem. Poškození zraku
Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T
Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci
NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 23. vydání / 2017 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230
3-295-945-01(1) SAL70300G. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 70-300mm F4.5-5.6 G SSM. 2008 Sony Corporation
3-295-945-01(1) SAL70300G Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 70-300mm F4.5-5.6 G SSM 2008 Sony Corporation 1 2 3 9 10 11 4 5 6 7 8 1 (1) (2) 2 3 CZ 4 CZ 5 CZ Objektiv je vhodný pro fotoaparáty
Register and win! www.karcher.com WV 50. WV 50 plus WV 50
WV 50 WV 50 plus WV 50 Deutsch 3 English 7 Français 11 Italiano 16 Nederlands 21 Español 26 Português 31 Dansk 36 Norsk 40 Svenska 44 Suomi 48 Ελληνικά 52 Türkçe 57 Русский 61 Magyar 66 Čeština 70 Slovenščina
Návod na montáž a obsluhu teplovzdušného panelu AIR-INVENT
Návod na montáž a obsluhu teplovzdušného panelu AIR-INVENT Výhradní zastoupení pro ČR a SR A-INVENT s.r.o. Lipová 1000 341 01 Horažďovice Tel: +420 376 382 177 www.a-invent.cz info@inventer.cz S AIR-INVENTEM
Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla
Priux Home Návod na instalaci oběhového čerpadla 1 2 3 1. základní rozměry oběhového čerpadla 1.1 Možnosti natočení vrchního ovládacího panelu 1.2 Připojení napájení s konektorem SALMSON 4 Obecné informace
Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7
Pneumatický regulační ventil Typ 3248-1 a 3248-7 Obr. 1: Typ 3248 jako průchozí ventil a rohový ventil s pohonem typu 3277 Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS Vydání prosinec 2010 Význam pokynů v tomto
GRH 350 # 18019. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK-033 01 Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen
GRH 350 # 18019 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers www.guede.com www.guede.com GÜDE ECH, s.r.o. Počernická 120 36017 Karlovy
nýtovacích kleští typ NZ-Set-SYS v systaineru
Návod na obsluhu a údržbu nýtovacích kleští typ NZ-Set-SYS v systaineru Obj. č. D 322 311 Duben 2006 Vážený zákazníku děkujeme Vám za projevenou důvěru v náš výrobek. Před tím, než začnete s nýtovacími
Návod Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300
Návod Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300 Inser t O I 1 2 3 Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300 Obsah: Bezpečnostní upozornění
2-685-156-12(1) SAL300F28G. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 300mm F2.8 G. 2008 Sony Corporation
-685-56-() SAL300F8G Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 300mm F.8 G 008 Sony Corporation Objektiv je vhodný pro fotoaparáty Sony VAROVÁNÍ Abyste snížili riziko požáru nebo nebezpečí úrazu elektrickým
Hama spol. s r.o. CELESTRON. Návod k použití. Laboratorní model 44100 Laboratorní model 44102 Pokročilý model 44104 Pokročilý model 44106
CELESTRON Návod k použití Laboratorní model 44100 Laboratorní model 44102 Pokročilý model 44104 Pokročilý model 44106 Úvod Gratulujeme Vám k zakoupení mikroskopu Celestron. Váš nový mikroskop je přesný
NÁVOD K POUŽITÍ BL150
NÁVOD K POUŽITÍ BL150 OBECNÉ ÚDAJE PRO KONEČNÉHO UŽIVATELE OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Likvidace odpadu Roztřiďte odpad podle různých materiálů ( kartón, polystyrén, atd. ) a zlikvidujte je podle místních
Návod pro montáž a použití
Návod pro montáž a použití Podesta s žebříkem, pojízdná, přístupná z jedné strany CZ V případě zájmu o další informace nebo pokud by se vyskytly problémy, které nejsou v tomto návodu pro montáž a použití
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 75 06 60
NÁVOD K OBSLUZE Verze 04/04 Obj. č.: 75 06 60 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to,
JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU
3cz94603.fm Page 12 Tuesday, April 15, 2003 10:40 AM NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT
Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach
Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!
200054 V6/0914 CZ ČESKY Překlad originálního návodu k obsluze Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! 1. Obecné informace... 156 1.1
Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec
Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec Návod k obsluze 924801 UPOZORNĚNÍ! Tento návod k použití obsahuje pokyny k bezpečné práci s tímto strojem. Proto si jej pečlivě přečtěte! ES Prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme,
Návod k obsluze a k instalaci
Vestavná chladnička OBSAH PŘED UVEDENÍM SPOTŘEBIČE DO PROVOZU strana 3 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ strana 3 MODEL: 1 FSI - 120 PREVENCE A VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ strana 4 JAK UŽÍVAT CHLADNIČKU strana 5 JAK
Návod k obsluze Technické informace o produktu TPI 650 CS Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406
Návod k obsluze Technické informace o produktu Pneumaticky ovládaná kombinace spojky s brzdou Konstrukční řada 406 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2 2. Technické údaje 4 3. Doprava, balení 5 4. Návod k montáži
112704 220 NÁVOD K OBSLUZE
112704 220 NÁVOD K OBSLUZE 1 Důležité bezpečnostní pokyny Pokud používáte elektrické přístroje, dodržujte základní bezpečnostní pravidla, včetně následujících: Před použitím šicího stroje si přečtěte následující
PRO 1100 A # 75800. Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen - Germany
PRO 1100 A Čeština 3 English 7 Français xx Dansk xx Čeština xx Slovenčina xx Nederlands xx Italiano xx Norsk xx Svenska xx Magyar xx Hrvatski xx Slovenščina xx Româneşte xx Български xx Bosanski xx Srpski
2-685-159-11(1) SAL20F28/28F28. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 20mm F2.8 28mm F2.8. 2008 Sony Corporation
2-685-159-11(1) SAL20F28/28F28 Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 20mm F2.8 28mm F2.8 2008 Sony Corporation Tento návod k obsluze je určen pro více objektivů. Objektiv je vhodný pro fotoaparáty
Návod. ke správnému užívání mechanických vozíků. IRIS a PIKO
Návod ke správnému užívání mechanických vozíků IRIS a PIKO OBSAH? Vážený uživateli, mechanický vozík KURY je zkonstruován tak, aby splňoval nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost, bezpečnost a design. Vozík
Návod k použití 300 / 600
Návod k použití 300 / 600 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, není zde
Vřetenová frézka. tfe 30. Návod k obsluze
Vřetenová frézka tfe 30 Číslo zařízení 6323 0000 Návod k obsluze Výrobce: Scheppach Maschinen-fabrik GmbH & Co. KG D-89335 Ichenhausen/FRG Obecné informace: Když stroj vybalíte z jeho obalu, zkontrolujte,
NÁVOD K POUŽITÍ pro řadu Hunter. optické zaměřovače
NÁVOD K POUŽITÍ pro řadu Hunter optické zaměřovače KAPITOLA I 1.1. Všeobecný popis Zaměřovače série Aimpoint Hunter jsou reflexní kolimátory konstruované pro použití s loveckými puškami a brokovnicemi.
Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití For SONICflex tips prep crown round, prep crown round A - REF 1.008.6383, 1.008.6384, prep crown plain, prep crown plain A - REF 1.008.6385, 1.008.6386 Vždy na bezpečné straně. Prodej:
Návody k obsluze. kladkové polohovadlo TR-0102 099-010253-EW512 26.11.2010
Návody k obsluze kladkové polohovadlo CZ TR-0102 Všeobecné pokyny Přečtěte si návod k obsluze! Návod k obsluze vás seznámí s bezpečným zacházením s výrobky. Přečtěte si návod k obsluze všech součástí systému!
Stereomikroskopy SZ61/SZ61-60/SZ61TR SZ51/SZ51-60
Stereomikroskopy SZ61/SZ61-60/SZ61TR SZ51/SZ51-60 Návod k obsluze CZ Moduly popisované v této příručce SZ2-ST Okuláry řady WHSZ Přídavné objektivy SZX-STAD1 SZH-STAD1 SZ2-FO SZH-SG SZH-SC Tato příručka
2-685-150-11(1) SAL135F28. Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 135mm F2.8 [T4.5] STF. 2008 Sony Corporation
2-685-150-11(1) SAL135F28 Objektiv pro digitální jednookou zrcadlovku 135mm F2.8 [T4.5] STF 2008 Sony Corporation Tento objektiv je určen pro ruční zaostřování s vysoce rozvinutou konstrukcí rozostření.
R-200. Návod k použití MINI TROUBA. česky. Mini trouba R-200
Návod k použití MINI TROUBA R-200 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
NÁVOD K OBSLUZE ZÁVĚSNÁ SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 2 + SH HFZCAI ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ LIST 1. Na výrobky UNI-MAX je poskytována záruka v délce 24 měsíců od data prodeje dle občanského zákoníku nebo v délce 12 měsíců dle obchodního zákoníku a vztahuje se na prokázané vady materiálu
Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru. Obj. č. D 322 678
Návod na obsluhu a údržbu šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru Obj. č. D 322 678 Únor 2007 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám i našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze,
NÁVOD K PROVOZU. Planetové převodovky pro servomotory. 4152 758 901b22
NÁVOD K PROVOZU Planetové převodovky pro servomotory 4152 758 901b22 Změny vyhrazeny Copyright ZF Tento návod k provozu je chráněn podle autorského práva. Rozmnožování a rozšiřování této příručky v jakékoli
NÁVOD K POUŽITÍ NIVELAČNÍ PŘÍSTROJ. Před uvedením přístroje do provozu si pročtěte návod k použití ELEKTRONICKÁ VODOVÁHA. Obsah
NÁVOD K POUŽITÍ NIVELAČNÍ PŘÍSTROJ ELEKTRONICKÁ VODOVÁHA CZ Před uvedením přístroje do provozu si pročtěte návod k použití Obsah 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Použití a princip
HES. Odsavač par. Návod k instalaci a obsluze
HES Odsavač par Návod k instalaci a obsluze HES Odsavač par Návod k instalaci a obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti Indesit Company, SpA. Při vybírání přístroje
Mini Plus 203530 V1/0213
Mini Plus 203530 V1/0213 CZ ČESKY Překlad originálního návodu k obsluze Návod k obsluze by měl být vždy po ruce! 1. Obecné informace... 38 1.1 Informace k návodu k obsluze... 38 1.2 Informace týkající
Návod k použití. GARDENA Tlakový postřikovač
Návod k použití GARDENA Tlakový postřikovač Tlakový postřikovač GARDENA Vítejte v zahradě GARDENA... Přečtěte si pozorně návod a dodržujte pokyny, které jsou v něm uvedené. Pomocí našeho návodu se seznámíte
5.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována. 5.2 Elektrická bezpečnost... Chyba! Záložka není definována.
POWX091 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ... 2 2 POPIS (OBR A)... 2 3 OBSAH BALENÍ... 2 4 SYMBOLY... 3 5 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA. 5.1 Pracovní oblast... Chyba! Záložka není definována.
Odlehčené vozíky Řada modelů 1.7xx Řada modelů 1.8xx. Návod k obsluze. Usnadníme lidem pohyb.
Odlehčené vozíky Řada modelů 1.7xx Řada modelů 1.8xx cs Návod k obsluze Usnadníme lidem pohyb. Obsah Úvod 4 Výčet modelů 5 Indikace 5 Převzetí 5 Specifikace 6 Použití 6 Úprava 7 Recirkulace 7 Životnost
Nejdůležitější pojmy a vzorce učiva fyziky II. ročníku
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.0009 Nejdůležitější pojmy a vzorce učiva fyziky II. ročníku V tomto článku uvádíme shrnutí poznatků učiva II. ročníku
NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy
БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 5. vydání / 2019 06 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_Headrest-7220433-04050_czk.indd 1 12.06.2019 07:12:57
JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU
NÁVOD K POUŽITÍ PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ JAK DOPLŇOVAT ZÁSOBNÍK SOLI JAK DOPLNIT DÁVKOVAČ LEŠTIDLA JAK DOPLŇOVAT DÁVKOVAČ MYCÍHO PROSTŘEDKU ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ 11 PŘED POUŽITÍM
SAPAG UZAVÍRACÍ KLAPKY JMC NÁVOD K ÚDRŽBĚ A MONTÁŽI
Před instalací je nutné přečíst a pochopit celý tento návod Pozorně si pročtěte tyto pokyny Potenciální rizika: nedbání pokynů nesprávné použití produktu nedostatečně kvalifikovaný personál Klapka musí
Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski
½ PRO Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski 3 12 20 29 37 45 53 61 69 77 85 # 75130 Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6-74549 Wolpertshausen
Návod k obsluze. Airbrush AS - sada. Obj. číslo: 2101050. Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití!
Návod k obsluze Airbrush AS - sada Obj. číslo: 2101050 Návod pečlivě uschovejte pro pozdější použití! AirbrushAS (sada) - návodk použití Stav12.06.2008 Vážený zákazníku, děkujeme vám za důvěru, kterou
Laserové dálkoměry Nikon
LASER 550 Laserové dálkoměry Nikon Návod k použití Neodhadujte! měřte! Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral právě laserový dálkoměr NIKON. Je to přesný optický a elektronický přístroj, který Vám
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 84 04 08
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 84 04 08 Dopřejte si absolutní blaho kombinací tepla s oživující masáží. Tento přístroj se 4 páry různých masážních hlavic (nástavců) a s plynule regulovatelným počtem poklepů
UV STERILIZÁTOR Návod k použití
UV STERILIZÁTOR Návod k použití CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Pokud výrobek předáváte dalšímu uživateli, předejte mu i tento návod. Poznámka: Vyobrazení
Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO. č. 6500-0000. Návod k obsluze
Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO č. 6500-0000 Návod k obsluze ČESKY SYMPRO 6500-0000 Obsah Návod.....5 Symboly......5 Pokyny pro uživatele......6 Návod k obsluze 1.
Elektronický plašič ptáků
www.mojenakupy.cz Elektronický plašič ptáků Objednací číslo: LS-2001 Návod k obsluze náleží k tomuto produktu. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Dbejte na to, i když tento produkt
2 mm 20 mm 40 mm 60 mm. prům. 40 prům. 60. Měření teplot forem strojů pro vstřikovací lití a vytlačovacích lisů na plastické hmoty ES1B
Infračervený snímač Výkonné a úsporné měření teplot pomocí infračerveného snímače. Snímač má elektromotorický výstup odpovídající termočlánku, což umožňuje přímé připojení na vstupní svorky termočlánku
Zařízení určené k odsávání použitých olejů
Zařízení určené k odsávání použitých olejů 75 l, s odměrným válcem 95 l, s odměrným válcem Návod k obsluze Obsah: 1. Všeobecné údaje 1.1 Použití v souladu s určeným účelem 1.2 Konstrukce a popis funkce
NÁVOD K OBSLUZE OSTŘIČKY VRTÁKŮ BSG 20/2
NÁVOD K OBSLUZE OSTŘIČKY VRTÁKŮ BSG 20/2 Překlad originálního návodu k obsluze Uschovejte prosím pro budoucí používání! Kaindl-Schleiftechnik REILING GmbH, Remchinger Str. 4, D-75203 Königsbach-Stein Tel.:
St ol ní kot oučová pila
1.1 St ol ní kot oučová pila Pr ovozní návod Čísl o artiklu: 276 02 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU Důležité pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Řádné použití 3 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3 Popis stroje
Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!
A120406 V5/0713 CZ ČESKY Překlad originálního návodu k obsluze Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! 1. Obecné informace... 156 1.1
PROTECO. svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140
svařovací INVERTOR MMA 140 PROTECO 51.11-MMA-140 Označení na přístroji Vysvětlení symbolů. V tomto návodu nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu Výstraha Příkaz Před použitím
Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! RTAC1 19POL. www.ewm-group.com. Návody k obsluze.
Návody k obsluze Dálkový ovladač RTAC1 19POL Dbejte na dodatkové systémové dokumenty! Register now! For your benefit Jetzt Registrieren und Profitieren! www.ewm-group.com * *Details for ewm-warranty www.ewm-group.com
ARTEMIS. Distributor: firma Dalap
ARTEMIS Distributor: firma Dalap BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1. Tento spotřebič není určen pro užívání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem
Návod k použití. Obsah. 4 Speciální bezpečnostní upozornění. 2 Použití. 3 Všeobecné bezpečnostní upozornění
Návod k použití Bruska koutových svárů KNSE 12-150 2 3 4 Návod k použití Vážený zákazníku, Děkujeme Vám za důvěru, se kterou jste se při výběru Elektrického nářadí, obrátili na značku Metabo. Každé elektrické
PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD
PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD Návod k použití model: 58271 CZ Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám projevil nákupem tohoto výrobku. Věříme, že s ním budete plně spokojen. Tento návod slouží
ČERPADLO ZAHRADNÍ ČERPADLO ZAHRADNÉ 230V 1000W 10.86-CZ-1000
ČERPADLO ZAHRADNÍ Gartenpumpe ČERPADLO ZAHRADNÉ 230V 1000W 10.86-CZ-1000 Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky PROTECO. 1 2 3 4 5 6 7 8 1) rukojeť 2) výstupní připojení vody 3) vstupní připojení
Infrazářič Návod k použití...2-12
IL 50 CZ Infrazářič Návod k použití...2-12 Beurer GmbH Söflinger Str. 218 D-89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de Mail: kd@beurer.de 0483 Česky Obsah