SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2
|
|
- Bedřich Rohla
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Palackého Holešov, Všetuly, Tel.: +0 Fax: +0 elko@elkoep.com Web: SHT- SHT-/ SHT- SHT-/ Digitální spínací hodiny Digitálne spínacie hodiny Digital time switch Ceas abil digital SHT Cyfrowy zegar sterujący Digitális kapcsolóórák Цифровой коммутирующий таймер 0;;;900; Rev.: Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание! Přístroj je konstruován pro připojení do -fázové sítě střídavého i stejnoměrnéhonapětí a musí být instalován v souladu s předpisy a normami platnými v dané zemi. Instalaci, připojení, nastavení a obsluhu mùže provádět pouze osoba s odpovídající elektrotechnickou kvalifikací, která se dokonale seznámila s tímto návodem a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje ochrany proti přepěťovým špičkám a rušivým impulsům v napájecí síti. Pro správnou funkci těchto ochran však musí být v instalaci předřazeny vhodné ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle normy zabezpečeno odrušení spínaných přístrojů (stykače, motory, induktivní zátěže apod.). Před zahájením instalace se bezpečně ujistěte, že zařízení není pod napětím a hlavní vypínač je v poloze VYPNUTO. Neinstalujte přístroj ke zdrojům nadměrného elektromagnetického rušení. Správnou instalací přístroje zajistěte dokonalou cirkulaci vzduchu tak, aby při trvalém provozu a vyšší okolní teplotě nebyla překročena maximální dovolená pracovní teplota přístroje. Pro instalaci a nastavení použijte šroubovák šíře cca mm. Mějte na paměti, že se jedná o plně elektronický přístroj a podle toho také k montáži přistupujte. Bezproblémová funkce přístroje je také závislá na předchozím způsobu transportu, skladování a zacházení. Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinstalujte tento přístroj a reklamujte ho u prodejce. Výrobek je možné po ukončení životnosti demontovat, recyklovat, případně uložit na zabezpečenou skládku. Prístroj je konštruovaný pre pripojenie do -fázovej siete striedavého i jednosmerného napätia a musí byť inštalovaný v súlade s predpismi a normami platnými v danej krajine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie a obsluhu môže realizovať len osoba s odpovedajúcou elektrotechnickou kvalifikáciou, ktorá sa dokonale oboznámila s týmto návodom a funkciou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany proti prepäťovým špičkám a rušivým impulzom v napájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto ochrán však musí byť v inštalácii predradená vhodná ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a podľa normy zabezpečené odrušenie spínaných prístrojov (stýkače, motory, induktívne záťaže a pod.). Pred začatím inštalácie sa bezpečne uistite, že zariadenie nie je pod napätím a hlavný vypínač je v polohe VYPNUTÉ. Neinštalujte prístroj k zdrojom nadmerného elektromagnetického rušenia. Správnou inštaláciou prístroja zaistíte dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej teplote nebola prekročená maximálna dovolená pracovná teplota prístroja. Pre inštaláciu a nastavenie použite skrutkovač šírky cca mm. Majte na pamäti, že sa jedná o plne elektronický prístroj a podľa toho tak k montáži pristupujte. Bezproblémová funkcia prístroja je tiež závislá na predchádzajúcom spôsobe transportu, skladovania a zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľvek známky poškodenia, deformácie, nefunkčnosti alebo chýbajúci diel, neinštalujte tento prístroj a reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa musí po ukončení životnosti zaobchádzať ako s elektronickým odpadom Device is constructed for connection in -phase main alternating current voltage and must be installed according to norms valid in the state of application. Connection according to the details in this direction. Installation, connection, and servicing should be installed by qualified electrician staff only, who has learnt these instruction and functions of the device. This device contains protection against overvoltage peaks and disturbancies in supply. For correct function of the protection of this device there must be suitable protections of higher degree (A,B,C) installed in front of them. According to standards elimination of disturbancies must be ensured. Before installation the main switch must be in position OFF and the device should be de-energized. Don t install the device to sources of excessive electro-magnetic interference. By correct installation ensure ideal air circulation so in case of permanent operation and higher ambient temperature the maximal operating temperature of the device is not exceeded. For installation and use screw-driver cca mm. The device is fully-electronic - installation should be carried out according to this fact. Non-problematic function depends also on the way of transportation, storing and handling. In case of any signs of destruction, deformation, nonfunction or missing part, don t install and claim at your seller it is possible to dismount the device after its lifetime, recycle, or store in protective dump Dispozitivul este constituit pentru racordare la retea de tensiune monofazată şi trebuie instalat conform instrucţiunilor şi a normelor valabile în ţara respectivă. Instalarea, racordarea, exploatarea o poate face doar persoana cu calificare electrotehnică, care a luat la cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte funcţiile dispozitivului. Pentru protecţia corespunzătoare a dispozitivului trebuie instalat elementul de siguranţă corespunzător. Înainte de montarea dispozitivului vă asiguraţi că instalaţia nu este sub tensiune şi intrerupatorul principal este în poziţia DECONECTAT Nu instalaţi dispozitivul la instalaţii cu perturbări electromagnetice mari. La instalarea corectă a dispozitivului asiguraţi o circulaţie ideală a aerului astfel încât, la o funcţionare îndelungată şi o temperatură a mediului ambiant mai ridicată să nu se depăşească temperatura maximă de lucru a dispozitivului. Pentru instalare folosiţi şurubelniţa de mm. Aveţi în vedere că este vorba de un dispozitiv electronic şi la montarea acestuia procedaţi ca atare.funcţionarea fără probleme a dispozitivului depinde şi de modul în care a fost transportat, depozitat. Dacă descoperiţi existenţa unei deteriorări, deformări, nefuncţionarea sau lipsa unor părţi componente, nu instalaţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător. Dispozitivul poate fi demontat după expirarea perioadei de exploatare, reciclat şi după caz depozitat în siguranţă. Urządzenie jest przeznaczone dla podłączeń z sieciami -fazowymi AC 0 V lub AC/DC -0 V i musi być zainstalowane zgodnie z normami obowiązującymi w danym kraju. Instalacja, podłączenie, ustawienia i serwisowanie powinny być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka, który zna funkcjonowanie i parametry techniczne tego urządzenia. Dla właściwej ochrony zaleca się zamontowanie odpowiedniego urządzenia ochronnego na przednim panelu. Przed rozpoczęciem instalacji główny wyłącznik musi być ustawiony w pozycji SWITCH OFF oraz urządzenie musi być wyłączone z prądu. Nie należy instalować urządzenia w pobliżu innych urządzeń wysyłających fale elektromagnetyczne. Dla wlaściwej instalacji urządzenia potrzebne są odpowiednie warunki dotyczące temperatury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu mm dla skonfigurowania parametrów urządzenia. Urządzenie jest w pełni elektroniczne instalacja powinna zakończyć się sukcesem w wyniku postępowania zgodnie z tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość użytkowania urządzenia wynika również z warunków transportu, składowania oraz sposobu obchodzenia się z nim. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad bądź usterek, braku elementów lub zniekształcenia prosimy nie instalować urządzenia tylko skontaktować się ze sprzedawcą.produkt może być po roboczym roboczyć ponownie przetwarzany. Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû, vagy váltakozó feszültségû(0v) hálózatokban történõ felhasználásra készült, felhasználásakor figyelembe kell venni az adott ország ide vonatkozó szabványait. A jelen útmutatóban található mûveleteket (felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe helyezés) csak megfelelõen képzett szakember végezheti, aki áttanulmányozta az útmutatót és tisztában van a készülék mûködésével. Az eszköz megfelelõ védelme érdekében bizonyos részek elõlappal védendõk. A szerelés megkezdése elõtt a fõkapcsolónak KI állásban kell lennie, az eszköznek pedig feszültség mentesnek. Ne telepítsük az eszközt elektromágnesesen túlterhelt környezetbe. A helyes mûködés érdekében megfelelõ légáramlást kell biztosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje túl a megadott mûködési hõmérséklet határértékét, még megnövekedett külsõ hõmérséklet, vagy folytonos üzem esetén sem. A szereléshez és beállításhoz kb mm-es csavarhúzót használjunk. Az eszköz teljesen elektronikus - a szerelésnél ezt figyelembe kell venni. A hibátlan mûködésnek úgyszintén feltétele a megfelelõ szállítás raktározás és kezelés. Bármely sérülésre, hibás mûködésre utaló nyom, vagy hiányzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt az eladónál. Az élettartam leteltével a termék újrahasznosítható, vagy védett hulladékgyûjtõben elhelyezendõ. Изделие произведено для подключения к -фазной цепи переменного напряжения. Монтаж изделия должен быть произведен с учетом инструкций и нормативов данной страны. Монтаж, подключение, настройку и обслуживание может проводить специалист с соответствующей электротехнической квалификацией, который внимательно изучил эту инструкцию применения и функции изделия. Реле оснащено защитой от перегрузок и посторонних импульсов в подключенной цепи. Для правильного функционирования этих защит при монтаже дополнительно необходима защита более высокого уровня (А, В, С) и нормативно обеспеченная защита от помех коммутирующих устройств (контакторы, моторы, индуктивные нагрузки и т.п.). Перед монтажом необходимо проверить не находится ли устанавливаемое оборудование под напряжением, а основной выключатель должен находится в положении Выкл. Не устнавливайте реле возле устройств с электромагнитным излучением. Для правильной работы изделие необходимо обеспечить нормальной циркуляцией воздуха таким образом, чтобы при его длительной эксплуатации и повышении внешней температуры не была превышена допустимая рабочая температура. При установке и настройке изделия используйте отвертку шириной до мм. к его монтажу и настройкам приступайте соответственно. Монтаж должен производиться, учитывая, что речь идет о полностью электронном устройстве. Нормальное функционирование изделия также зависит от способа транспортировки, складирования и обращения с изделием. Если обнаружите признаки повреждения, деформации,неисправности или отсутствующую деталь - не устанавливайте это изделие, а пошлите на рекламацию продавцу. С изделием по окончании его срока использования необходимо поступать как с электронными отходами. Technické parametry Technické parametre Technical parameters Parametrii tehnici Dane techniczne Műszaki paraméterek Технические параметры SHT-, SHT- SHT-/, SHT-/ Napájecí svorky: Napájecí napětí: Příkon: Napájecí napětí: Příkon: Tolerance napájecího napětí: Zálohování reálného času: Přechod na letní/zimní čas: Výstup: Počet kontaktů: Jmenovitý proud: Spínaný výkon: Špičkový proud: Spínané napětí: Min. spínaný výkon DC: Mechanická životnost: Elektrická životnost (AC): Časový obvod Rezerva reál. času při odpojení napětí: Přesnost chodu: Min. interval sepnutí: Doba uchování dat ů: Cyklický výstup: Pulzní výstup: ramový obvod: Počet paměťových míst: ram (SHT-; SHT-/): ram(sht-, SHT-/): Zobrazení údajů: Další údaje Pracovní teplota: Skladovací teplota: Elektrická pevnost: Pracovní poloha: Upevnění: Krytí: Kategorie přepětí: Stupeň znečištění: Průřez přip. vodičů (mm ): Rozměr: Hmotnost: Související normy: Napájacie svorky: Napájacie napätie: Príkon: Napájacie napätie: Príkon: Tolerancia nap. napätia: Zálohovanie reálneho času: Prechod na letný/zimný čas: Výstup: Počet kontaktov: Menovitý prúd: Spínaný výkon: Špičkový prúd: Spínané napätie: Min. spínaný výkon DC: Mechanická životnosť: Elektrická životnosť (AC): Časový obvod Rezerva reál. času pri odpojení napätia: Presnosť chodu: Min. interval zopnutia: Doba uchovania dát prog.: Cyklický výstup: Pulzný výstup: ramový obvod Počet pamäťových miest: ram (SHT-; SHT-/): ram(sht-, SHT-/): Zobrazenie údajov: Ďalšie údaje Pracovná teplota: Skladovacia teplota: Elektrická pevnosť: Pracovná poloha: Upevnenie: Krytie: Kategória prepätia: Stupeň znečistenia: Prierez prip. vodičov (mm ): Rozmer: Hmotnosť: Súvisiace normy: Supply terminals: Supply voltage: Consumption: Supply voltage: Consumption: Supply voltage tolerance: Real time back-up: Summer/winter time: Output: Number of contacts: Rated current: Switching capacity: Peak current: Switching voltage: Min. switching capacity DC: Mechanical life: Electrical life (AC): Time circuit Real time back-up when de-energized: Accuracy: Minimum interval: Data stored for: Cyclic output: Pulse output: ram circuit Number of memory places: ram (SHT-; SHT-/): ram(sht-, SHT-/): Data readout: Other information Operating temperature: Storage temperature: Electrical strength: Operating position: Mounting: Protection degree: Overvoltage category: Pollution degree: Max. cable size (mm ): Dimensions: Weight: Standartd: Term. pentru alimentare: Tensiunea de alimentare: Consum: Tensiunea de alimentare: Consum: Tol.la tensiunea de alimentare: Sursă de rezervă (baterie): Mod Vară/Iarnă: Ieşire Număr de contacte: Intensitate: Decuplare: Curentul de vârf: Tensiunea de cuplare: Ten.min.pentru decuplare DC: Durata de viață mecanică: Dur. de viață electrică (AC): Timpi Baterie: Precizie: Interval minim: Memorare a datelor pentru: Ieşire ciclică: Ieşire puls: ramare Intrări în memorie: ram (SHT-; SHT-/): ram(sht-, SHT-/): Afişare date: Alte informaţii Temperatura de funcționare: Temperatura de depozitare: Tensiunea maximă: Poziţia de funcţionare: Montaj: Grad de protecție: Categoria supratensiune: Grad de poluare: Secţ. max. a conductorului (mm ): Dimensiuni: Masa (g): Standarde de calitate: Zaciski zasilania: Napięcie zasilania: Pobór mocy: Napięcie zasilania: Pobór mocy: Tolerancja napięcia zasilania: Bateria dla realnego czasu: Przejście na czas let./zim.: Wyjście Ilość zestyków: Prąd znamionowy: Moc łączeniowa: Prąd szczytowy: Łączone napięcie: Min. moc łączeniowa DC: Trwałość mechaniczna: Trwałość łączeniowa (AC): Dane czasowe Bateria dla pamięci danych: Dokładność: Min. interwał załączenia: Czas zapamiętania danych prog.: Wyjście cykliczne: Wyjście impulsowe: Dane owe Ilość miejsc pamięciowych: ram (SHT-; SHT-/): ram (SHT-, SHT-/): Wyświetlacz: Inne dane Temperatura pracy: Temperatura składowania: Napięcie udarowe: Pozycja pracy: Mocowanie: Stopień ochrony obudowy: Kategoria przepięciowa: Stopień zanieczyszczenia: Przekrój przewodów przyłączeniowych: Wymiary: Waga: Zgodność z normami: - - Tápfeszültség csatlakozók: Tápfeszültség: Teljesítményfelvétel: Tápfeszültség: Teljesítményfelvétel: Tápfeszültség tűrése: Saját áramforrás: Átállás nyári / téli időre: Kimenet Kontaktusok száma: Névleges áram: Megszakítási képesség: Túláram: Kapcsolási feszültség: Min. DC kapcsolási teljesítmény: Mechanikai élettartam: Elektromos élettartam (AC): Időbeállítás Időmegőrzés tápfeszültség nélkül : Pontosság: Minimum beállítható érték: Adatok megőrzése: Ciklikus kimenet: Impulzus kimenet: ramozás ramok száma: ram (SHT-; SHT-/): ram(sht-, SHT-/): Kijelző: Egyéb információk Működési hőmérséklet: Tárolási hőmérséklet: Elektromos szilárdság: Beépítési helyzet: Felszerelés: Védettség: Túlfeszültségi kategória: Szennyezettségi fok: Max. vezeték méret (mm ): Méretek: Tömeg: Szabványok: Клеммы питания: Напряжение питания: Мощность: Напряжение питания: Мощность: Допуск напряжения питания: Резерв хода реального врем.: Переход на зим./летнее время: Выход Количество контактов: Номинальный ток: Замыкающая мощность: Пиковый ток: Замыкающее напряжение: Мин. замыкающая мощность DC: Механическая жизненность: Электрическая жизненность (AC): Временной контур Резерв хода при отключ. питания: Точность хода: Мин.интервал коммутации: Срок хранения данных прог.: Цикличный выход: Пульсовой выход: Программный контур Количество ячеек памяти: Режим прог. (SHT-; SHT-/): Режим прог.(sht-, SHT-/): Изображение данных: Дополнительная информация Рабочая температура: Складская температрура: Элетрическая прочность: Рабочее положение: Монтаж: Защита: Категория перенапряжения: Степень загрязнения: Сечение подключ. проводов (mm ): Размеры: Вес Соответствующие нормы: A - A AC/DC - 0 V (AC 0-0 Hz) AC 0. - VA / DC 0. - W AC 0 V / 0-0 Hz AC max. VA / W - %; +0 % Ano / Yes automaticky / automatic x přepínací (AgSnO ) / x přepínací (AgSnO ) / x changeover(agsno ) x changeover(agsno ) A / AC 000 VA / AC, 8 W / DC 0 A / < s 0 V AC / V DC 00 mw > x0 > 0.x0 až roky / up to years max. ±s za den při / day at 0 C min. min. 0 let/ years -99s -99s 00 denní, týdenní / daily, weekly denní, týdenní, měsíční, roční (do roku 09) / daily, weekly, monthly, yearly (up to year 09) LCD displej, podsvětlený / LCD display, with back light C C kv (napájení-výstup) / (supply - output) libovolná / any DIN lišta / DIN rail 0 IP0 svorky, IP0 z čelního panelu/ IP0terminals, IP0 from the front panel III. max. x., max. x; s dutinkou / with sleeve max.x., max. x. 90 x. x mm (UNI)-0 g, (0)-0 g (UNI)- g, (0)- g 8-, 00-
2 Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства SHT-/ A 8 Auto Svorka napájecího napětí (A) Výstup - kanál (--8) Podsvětlený displej Svorka napájacieho napätia (A) Výstup - kanál (--8) Podsvietený displej Supply voltage terminal (A) Borna de alimentare (A - faza) Zaciski zasilania (A) Tápfesz. csatlakozók (A) Клеммы подачи напряжения (A) Output - channel (--8) Ieisre - canal (--8) Wyjście - kanał (--8) Kimenet (--8) Выходной канал (--8) Display with back-light Display cu iluminare Wyświetlacz Kijelző Дисплей с подсветкой Plombovací místo Plombovacie miesto Place for seal Orificu pentru sigiliu Miejsce dla plomby Plomba helye Место для пломбы 0 SHT-/ reset PRG MAN MAN ESC - OK A 8 Ovládací tlačítka Svorka napájecího napětí (A) Výstup-kanál (--8) Ovládacie tlačidlá Svorka napájacieho napätia (A) Výstup - kanál (--8) Control buttons Butoane de control Klawisze do sterowania Vezérlő gombok Кнопки управления Supply voltage terminal (A) Borna de alimentare (A - nul) Zaciski zasilania (A) Tápfesz. csatlakozók (A) Клеммы подачи напряжения (A) Output - channel (--8) Iesire- canal (--8) Wyjście - kanał (--8) Kimenet (--8) Выходной канал (--8) a b c d e Auto i j k a Zobrazení dne v týdnu b Indikace provozních režimů c Indikace stavu (.kanál) d Zobrazení času / data / nastavovacího Zobrazuje deň v týždni Indikácia prevádzkových režimov Indikácia stavu (.kanál) Zobrazenie času / dátumu / nastavovacieho Indicates the day in the week Operating modes indication Indication (st channel) Indication of time/date/ Indicatie a zilei din saptamana Indicatie mod de operare Indicatie (canal ) Indicatie ora/data/meiu setari Dzień w tygodniu Sygnalizacja trybu pracy Sygnalizacja wyjścia Wyświetlenie czasu / daty / A hét napjai (=hétfő...) Működési mód kijelzése -es csatorna állapotjelzése Idő / dátum / menü kijelzése Изображает день недели Индикация режимов Сигнализация канала Отображение времени / даты / меню настройки e Bargraf f Ovládací tlačítko PRG / + g h Ovládací tlačítko MAN / - Bargraf Ovládacie tlačidlo PRG / + Ovládacie tlačidlo MAN / - Bargraf Control button PRG / + Control button MAN / - Bara grafica Butoane de control PRG / + Buton de control MAN / - Bargraf Przycisk PRG / + Przycisk MAN / - Jelzősáv PRG / + nyomógomb MAN / - nyomógomb Баграф Кнопка управлен. PRG / + Сброс Кнопка управлен. MAN / - i Indikace stavu (.kanál) Indikácia stavu (.kanál) Status Indication (nd channel) Indicatie (canal ) Sygnalizacja wyjścia -es csatorna állapotjelzése Сигнализация канала f g h l m j Zobrazuje / h režim Zobrazuje / h režim Indicates / mode Indicatie mod orar / Tryb / g / órás időkijelzés / час. режим OVLÁDÁNÍ PODSVÍCÍ DISEJE Standardně je displej podsvícen po dobu 0s od doby posledního stisku kteréhokoliv tlačítka. Trvalé zapnutí / vypnutí se provede současnými dlouhými stisky tlačítek MAN,ESC,OK. Po aktivaci trvalého zapnutí / vypnutí podvícený displej krátce problikne. OVLÁDANIE PODSVIETIA DIEJA Štandardne je displej podsvietený počas doby 0s od doby posledného stlačenia ktoréhokoľvek tlačidla. Trvalé zapnutie/vypnutie sa prevedie súčasnými dlhými stlačeniami tlačidiel MAN,ESC,OK. Po aktivácii trvalého zapnutia/vypnutia podsvietený displej krátko preblikne. CONTL OF A DISAY WITH BACKLIGHT Display is illuminated with a back-light for 0 s from last button press. Permanent on / off is activated by synchronic press of buttons MAN, ESC, OK. After permanent on/off activation, display will flash shortly. k Zobrazuje zimní/letní čas Zobrazuje zimný/letný čas Indicates summer / winter mode Indicatie timp de vara / iarna Wyjście cykliczne/impulsowe Téli / nyári időszámítás jelzése Показывает зимнее/летнее время CONTLUL ILUMINARII DISAYULUI Displayul este iluminat timp de 0 s de la ultima apasare a unui buton. Activare permanenta a starii ON/ OFF a iluminatului se face apasand sincron tastele MAN, ESC, OK. Dupa activarea starii permanente ON / OFF a iluminatului, ecranul se va aprinde intermitent. STEWANIE WYŚWIETLAEM Z ARNYMI NAPISAMI Wyświetlacz jest z czarnymi napisami przez 0 s od ostatniego naciśnięcia przycisku MAN, ESC,OK. Stałe włączenie / wyłączenie jest realizowane poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków. Wyświetlacz miga po stałym włączeniu / wyłączeniu aktywacji. l Ovládací tlačítko MAN / ESC Ovládacie tlačidlo MAN / ESC Control button MAN / ESC Buton de control MAN / ESC Przycisk MAN / ESC MAN / ESC nyomógomb Кнопка управления MAN / ESC m Ovládací tlačítko OK Ovládacie tlačidlo OK Control button OK Buton de control OK Przycisk OK OK nyomógomb Кнопка управления OK A KIJELZŐ HÁTTÉRVILÁGÍTÁSÁNAK MŰKÖDÉSE A kijelző az utolsó gombnyomást követő 0 másodpercig világít. Folyamatos világítás be-, illetve kikapcsolásához tartsa hosszan, együtt lenyomva a MAN, ESC, OK gombokat. УПрАВлЕНИЕ ПОДСВЕткОй ДИСПлЕя Стандартно дисплей подсвечивается на время 0 с от момента нажатия любой из кнопок. Постоянно Вкл./Выкл. произойдет после одновременного длительного нажятия кнопок MAN,ESC,OK. После активации постоянного Вкл./Выкл. - освещенный дисплей коротко мигнет. Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiune / Podłączenie / Bekötés / Подключение SHT- SHT- A 8 SHT-/ SHT-/ A 8 8 SHT- SHT- A 8 SHT-/ SHT-/ A 8 Un Un A A A A 8 Druh zátěže Type of load mat.kontaktu/contacts mat. AgSnO, kontakt/contact A cos φ 0.9 M M HAL.0V AC AC AC ACa nekompenzované/ uncompensated ACa kompenzované/ compensated ACb 0V / A (90VA) do max. 0V / A 0V / A 0V / A 0V / A (90VA) vstupní/mat. input C=uF 000W ACa x ACb 0V / A AC x Druh zátěže Type of load mat.kontaktu/contacts mat. AgSnO, kontakt/contact A AC x AC 0V / A K M M AC DC DC DC 0V / A V / 0A V / A V / A - - DC V / A DC V / A DC x
3 Charakteristika / Charakteristika / Characteristics / Caracteristici / Charakterystyka / Jellemzők / Характеристика výstup / output / выход kanál / channel / канал kanál / channels / канал den / day / день časový / time / программа týden / week / неделя SHT- SHT-/ měsíc / month / месяц rok / year / год SHT- SHT-/ nadřazenost režimů ovládání / precendence of controlling modes / display režim výstupu / output mode / приоритетность режимов управления режим выхода nejvyšší priorita režimu ovládání / highest priority of controlling mode / manuální ovládání / manual control / ON / OFF приоритет режима управления ручное управление ON / OFF prázdninový režim / holiday mode / режим каникул nejnižší priorita režimu ovládání / lowest priority of controlling mode / самый низкий приоритет в режиме управления ON / OFF auto ON / OFF / ON / OFF náhodný režim spínání / random mode for switching / случайный режим выхода pulsní-cyklický režim / puls-cyclic mode / импульсный-циклический режим normální režim / normal mode / обычн. режим - Slúži k ovládaniu akýchkoľvek spotrebičov v závislosti na reálnom čase (automatizácia - zopnutie kúrenia, čerpadiel, ventilátorov a pod). Spotrebiče je možné ovládať v určitých pravidelných časových cykloch alebo podľa navoleného u (podľa typu, viď tabuľka Prevedenie spínacích hodín). - SHT-, SHT-: jednokanálové prevedenie. - SHT-/, SHT-/: dvojkanálové prevedenie (ku každému kanálu môže byť priradený samostatný ). - možnosť ovládania dvoch nezávislých obvodov. - Pri SHT-, SHT-/ možno na jednom kanály zlúčiť denný a ročný režim. Pri SHT-/ možno na každý kanál nastaviť iný režim. - Nastavenie spínania podľa: - u (PG) - spína podľa ov nastavených v SET. Možnosť nastavenia opakovania každú minútu alebo každú hodinu. - náhodne (AUTO ) - spína náhodne v intervale 0-0 min. - trvalo ručne. - Režimy spínania (OUT): - OUT on - normálne - miesta v pamäti (zopnutie / rozopnutie), najkratšia doba zopnutia je min. - OUT on - cyklický - miesta v pamäti (pulz /oneskorenie), v rozsahu -99s. - OUT on - pulzné - miesto v pamäti, v rozs.-99s. - OUT off - vypnúť režim spínania. - Nastavená doba pulzu / oneskorenia je na jednom kanály jednotná pre všetky y (na jednom kanály možno nastaviť viac pulzov rôznych dĺžok). - Prázdninový režim - - možnosť zvoliť obdobie, kedy prístroj nebude spínať podľa štandardného u a bude počas nastavenej doby blokovaný pamäťových miest (pri SHT/ a SHT/ je týchto 00 pozícií spoločných pre oba kanály). - ramovanie prístroja možno prevádzať pod napätím i v záložnom režime. - Výstupy relé pracujú len pod napätím. - Automatický prechod letný / zimný čas (nastavenie pre časové pásmo GTM +0:00). - Podsvietený LCD displej. - Ľahké a rýchle nastavenie pomocou ovládacích tlačidiel. - Plombovateľný priehľadný kryt predného panelu. - Spínacie hodiny sú zálohované vstavaným líthiovým článkom, ktorý uchováva dáta pri výpadku napájania. Rezerva zálohovaného času - až roky. - Napájacie napätie: AC 0V alebo AC/DC - 0V. - -Modul, upevnenie na Din lištu, strmeňové svorky. - Prístroj je dodávaný s predovaným aktuálnym časom, ktorý je trvalo zobrazovaný i v záložnom režime. - Serveşte la controlul diferitelor tipuri de aparate care depind de timpul real (ex. de automatizare şi comutaţie de încălzire, pompe, ventilaţie etc). Aplicatiile pot functiona in perioade de timp concrete, cicluri sau conform ului pre-setat (Vezi tabelul - Versiuni de ceasuri abile). - SHT-, SHT-: versiune cu iesire - SHT-/, SHT-/: versiune cu iesiri (fiecare iesire poate fi ata individual). - Posibilitatea de a controla doua circuite independente. - Cu SHT-, SHT-/ nu este posibil sa atribui timpul de zi si cel de noapte aceleiasi iesiri. Cu SHT-/ este posibila setarea unui mod diferit pe fiecare iesire. - ramarea se face prin: - (PG) - comutarea in functie de ale setate SET. Posibilitatea de a repeta actiunea la minut sau ora. - aleator (AUTO ) - comutari aleatoare in inervalul 0-0 min. - comutare manuala. - Modurile de comutare (OUT): - OUT ON - normal - pozitiii in memorie (inchis / deschis), timpi scurti - inchidere intr-un minut. - OUT ON - ciclic - pozitii in memorie (puls / zilnic), domeniul de timp -99s. - OUT ON - puls - pozitii in memorie, gama -99s. - OUT OFF - inchide iesirea. - Setare timp puls/intarziere este acelasi pentru toate ele la vesiunea cu iesire nu ese posibila setarea pulsurilor cu durate diferite la versiunea cu iesire). - ram de vacanta - - permite setarea unei perioade in care dispozitivul nu va comuta conform ului prestabilit si va fi blocat conform timpului stabilit. - Poate memora 00 de e (cu SHT-/ si SHT-/ pot fi memorate 00 comune pentru ambele canale). - ramarea dispozitivului poate fi facuta si fara ca acesta sa fie alimentat sau cat timp este in starea blocat.. - Contactele se deschid numai daca releul este alimentat. - Schimbarea automata a timpului de vara / iarna (setarile au fost facute pentru GTM+:00). - Display LCD iluminat. - Setare usoara si rapida prin butoane. - masca transparenta a display-ul poate fi sigilata. - Ceasul are o baterie cu litium ca sursa de backup, care permite salvarea datei si orei atunci cand dispozitivul nu este alimentat. durata de backup este de pana la ani. - Tensiune de alimentare: AC 0V sau AC/DC -0V. - -Module, montabil pe sina DIN. - Echipamentul este livrat cu timpul actual prestabilit care este afisat permanent pe ecran, chiar si in modul back-up Slouží k ovládání veškerých spotřebičů v závislosti na reálném čase (automatizace - sepnutí topení, čerpadel, ventilátorů apod). Spotřebiče lze ovládat v určitých pravidelných časových cyklech, nebo dle navoleného u (dle typu, viz tabulka Provedení spínacích hodin). - SHT-, SHT-: jednokanálové provedení. - SHT-/, SHT-/: dvoukanálové provedení (ke každému kanálu může být přiřazen samostatný ). - možnost ovládání dvou nezávislých obvodů. - U SHT-, SHT-/ nelze na jednom kanálu sloučit denní a roční režim. U SHT-/ lze na každý kanál nastavit jiný režim. - Nastavení spínání dle: - u (PG) - spíná dle ů nastavených v SET. Možnost nastavení opakování každou minutu nebo každou hodinu. - náhodně (AUTO ) - spíná náhodně v intervalu 0-0 min. - trvale ručně. - Režimy spínání (OUT): - OUT on - normální - místa v paměti (sepnutí / rozepnutí), nejkratší doba sepnutí je min. - OUT on - cyklický - místa v paměti (puls/prodleva), v rozsahu -99s. - OUT on - pulsní - místo v paměti, v rozsahu -99s. - OUT off - vypnout režim spínání. - Nastavená doba pulsu / prodlevy je na jednom kanále jednotná pro všechny y (na jednom kanále nelze nastavit více pulzů o různých délkách). - Prázdninový režim - - možnost zvolit období, kdy přístroj nebude spínat podle standardního u a bude po nastavenou dobu blokován paměťových míst (u SHT/ a SHT/ je těchto 00 pozic společných pro oba kanály). - ramování přístroje lze provádět pod napětím i v záložním režimu. - Výstupy relé pracují pouze pod napětím. - Automatický přechod letní / zimní čas (nastavení pro časové pásmo GTM +0:00). - Podsvětlený LCD dispay. - Snadné a rychlé nastavení pomocí ovládacích tlačítek. - Plombovatelný průhledný kryt předního panelu. - Spínací hodiny jsou zálohovány vestavěným lithiovým článkem, který uchovává data při výpadku napájení. Rezerva zálohovaného času až roky. - Napájecí napětí: AC 0V nebo AC/DC - 0V. - -Modul, upevnění na Din lištu, třemnové svorky. - Přístroj je dodáván s předovaným aktuálním časem, který je trvale zobrazován i v záložním režimu. - Serves for controlling of various types of appliances in dependance on real time (automation-switching of heating, pumps, ventilation etc.). Appliances can be operated in concrete periodic time cycles or according a pre-set (depends on type, see the chart. Versions of time switches). - SHT-, SHT-: -channel version. - SHT-/, SHT-/: -channel version (to each channel can be assigned an individual ). - Possibility to control two independent circuits. - By SHT-, SHT-/ is not possible to integrate daily and night mode on one channel. By SHT-/ is possible to set a different mode on each channel. - Setting of switching by: - (PG) - switching according s set in SET. Possibility to set the repeat every minute or every hour. - random (AUTO ) - random switching in 0-0 min interval. - permanently manualy. - Switching modes (OUT): - OUT ON - normal - positions in memory (close /open), shortest time of closing is min. - OUT ON - cyclic - positions in memory (pulse/delay), range -99s. - OUT ON - pulse - position in memory, range -99s. - OUT OFF - turn off the switching mode. - Set time of pulse/delay is on one channel the same for all s (it is not possible to set more pulses with different durations on one channel). - Holiday mode - - possibility to choose the period, when the device will be not switching according a standard and will be blocked for the pre-set time memory positions (by SHT-/ and SHT-/ are those 00 positions common for both channels). - ramming of device can be realize even under voltage and also even in back-up mode. - Output relays operates only under voltage. - Automatic change-over between summer/winter time ( is for time zone GTM+:00). - Back-lighted LCD display. - Easy and quick by control buttons. - Sealable transparent cover of the front panel. - Time switch is back-up with in-built lithium element, which saves data during voltage failure. Back-up time reserve - up to years. - Supply voltage: AC 0V or AC/DC -0V. - -Module, DIN rail mounting, saddle terminals. - Device is delivered with pre-med actual time, which is permanently displayed also in back-up mode. - Służy do sterowania urządzeń w zależności od czasu rzeczywistego (automatyzacja - załączenie ogrzewania, pomp, wentylacji itd). Urządzenia można sterować w regularnych cyklach lub wg ustawionego u czasowego (wg typu, patrz w tabele: Wykonania zegarów sterujących). - SHT-, SHT-: wykonanie jednokanałowe. - SHT-/, SHT-/: wyk. dwukanałowe (do każdego kanału może być przypisany oddzielny ). - możliwość sterowania dwóch niezależnych obwodów. - U SHT-, SHT-/ nie ma możliwości wykorzystać na jednym kanale tryb roczny i tryb dzienny. SHT-/ można dla każdego kanału ustawić inny tryb. - Ustawienie załączania wg: - u (PG) - załącza wg ów ustawionych w SET. Możliwość ustawienia powtórzeń każdą minutę lub każdą godzinę. - losowo (AUTO ) - załącza losowo w zakresie 0-0 min. - trwałe ręcznie. - Tryby załączania (OUT): - OUT on - normalny - miejsca w pamięci (załączanie/ rozłączanie), najkrótszy czas załączenia jest min. - OUT on - cykliczny - miejsca w pamięci (impuls/przedłużenie), w zakresie -99s. - OUT on - impulsowy - miejsce w pamięci, -99s. - OUT off - wyłącz tryb załączania. - Ustawiony czas impulsu / przedłużenia w jednym kanale taki sam dla wszystkich ów (na jednym kanale nie można ustawić więcej impulsów o różnych długościach). - Tryb wakacyjny - - wybór okresu, kiedy aparat nie będzie załączać wg standard. u i będzie na ustawiony czas blokowany miejsc pamięciowych (u SHT/ i SHT/ jest 00 wspólnych pozycji dla obu kanałów). - ramowanie aparatu można wykonywać pod napięciem i bez napięcia zasilania. - Wyjścia pracują tylko w przypadku napięcia zasilania. - Automatyczna zmiana czas letni / zimowy (ustawienia dla strefy GTM +0:00). - Podświetlenie LCD. - Łatwe i szybkie ustawienie za pomocą przycisków. - Przezroczysta płytka przednia z możliwością plomby. - Zasilanie zapasowe, które zapewnia zachowanie danych w przypadku zaniku napięcia zasilania. Pamięć danych lata. - Napięcie zasilania: AC 0V lub AC/DC - 0V. - -moduły, mocowanie na szynę DIN. - Aparat ma ustawiony czas, który wyświetlany jest i bez napięcia zasilania.
4 - Az eszköz valós idejű vezérlésekhez használható kapcsolóóra (automatizálás - fűtés, szivattyúk, szellőztetés, stb. kapcsolására). A készülék kapcsolhat ciklikus üzemmódban vagy a beállított idő szerint (típustól függően, lásd a kiválasztási táblázatot). - SHT-, SHT-: egycsatornás. - SHT-/, SHT-/: kétcsatornás (a csatornák külön-külön ozhatók). - két független áramkör vezérelhető. - Az SHT-, SHT-/ egyes csatornái napi és éves üzemmódra állíthatók. Az SHT-/ két csatornája működhet különböző üzemmódban. - A kapcsolások : - ozás (PG) - kapcsolás a SET menüben előre beállított ok szerint. Beállítható ismétlés minden percben vagy minden órában. - Véletlenszerű (AUTO ) - véletlen kapcsolások 0-0 perc intervallumban. - folyamatos kézi üzemmód. - Kapcsolási módok (OUT) - egy helyre a négyből egy kapcsolási funkció állítható be: - OUT on - bekapcsolás - kikapcsolása egy új helyen OUT OFF beállításával, legrövidebb beállítható idő perc. - OUT on - ciklikus - (impulzus/szünet) - a ciklosok kikapcsolása új helyen OUT OFF beállításával, -99 mp között állítható. - OUT on - impulzus mp közötti időre a kimeneti relé bekapcsol. - OUT off - a kimenet kikapcsolása. - Az impulzus/ciklikus mód időtartamai egy csatorna minden jánál ugyanaz (egy csatornára nem lehet beállítani különböző impulzus hosszakat). - Szabadság mód - - a beállított időtartam alatt a ok végrehajtása blokkolva van, a kimenet kikapcsolt állapotú. Lejáratkor automatikusan indul hely (az SHT/ és SHT/ eszközöknél a két csatorna közösen használja a 00 helyet). - A ozás feszültség alatt és készenléti állapotban egyaránt elvégezhető. - A relék csak tápfeszültségre kapcsolt eszköznél működnek. - Automatikus váltás téli/nyári időszámítás (beállított időzóna GTM +0:00). - LCD kijelző háttérvilágítással. - Gyors és egyszerű beállítás nyomógombbal. - Plombálható áttetsző fedőlap. - Beépített lítium akkumulátor adatmegőrzéshez Időmegőrzés táp nélkül max. év. - Tápfeszültség: AC 0V vagy AC/DC - 0V. - -Modul, DIN sínre szerelhető. - Az eszközben az aktuális idő előre ozott, mely készenléti állapotban is látható- Az eszközben az aktuális idő előre ozott, mely készenléti állapotban is látható. Ovládání / Ovládanie / Control / Control / Sterowanie / Beállítás / Управление - Служит для управления различными потребителями в зависимости от реального времени (автоматизация - включение отопления, насосов, вентиляторов и т.п.). Потребителями можно управлять в определенных регулярных временных циклах, или в соответствии с выбранной программой (в соответствии с типом, см. таблицу Исполнение коммутирующего таймера). - SHT-, SHT-: одноканальное исполнение. - SHT-/, SHT-/: двухканальное исполнение (каждому каналу может быть присвоена самостоятельная программа) - возможность управления двумя независимыми цепями. - у SHT-, SHT-/ нельзя на одном канале объединить дневной и ночной режимы. SHT-/ - на каждый канал может быть установлен отдельный режим. - Настройка включения для: - программы (PG) включается для программ, настроенных в SET. Возможность настройки повторения каждую минуту или каждый час. - случайная (AUTO ) - включается случайно в интервале 0-0 минут. - постоянно вручную. - Режимы включения (OUT): - OUT on - нормальный - места в памяти (включение/выключение), самый короткий период включения минута. - OUT on - циклический - места в памяти (пульсация /продление), в диапазоне -99 сек. - OUT on - пульсирующий - место в памяти, в диапазоне -99 сек. - OUT off выключить режим включения. - Настроенный период пульсации / продления на одном канале единый для всех программ (на одном канале нельзя настроить несколько пульсаций различной длины). - Режим выходных - - возможность выбора периода, когда устройство не будет включаться в соответствии со стандартной программой, и будет блокировано в течение установленного времени мест памяти (у SHT/ и SHT/ 00 таких общих позиция для обоих каналов). - Программирование устройства можно осуществлять под напряжением и в резервном режиме. - Выходы реле работают только под напряжением. - Автоматический переход на летнее/зимнее время (настройки для часового пояса GTM +0:00). - Подсвечивающийся LCD дисплей. - Простая и быстрая настройка при помощи регулирующих кнопок. - Опломбированный прозрачный кожух передней панели. - Таймер оборудован литиевым элементом, позволяющим сохранять данные при выпадении фазы сети. Запас резервного времени года. - Питающее напряжение: AC 0V или AC/DC - 0V. - -Модуль, крепление на Дин-рейке, кремниевые клеммы. - Устройство поставляется с заранее запрограммированным актуальным временем, которое постоянно выводится и в резервном режиме. nastavení, úprava a mazání ů nastavenie, úprava a mazanie u, adjustment and deleting setare, modificare si stergere e ustawienie, zmiana i kasowanie ów ok, módosítása és törlése настройка, коррекция и стирание программ nastavení data a času nastavenie dátumu a času date and time setarea datei si orei ustawienie daty i czasu dátum és idő настройка времени и даты nastavení ového / náhodného režimu nastavenie ového / náhodného režimu of med /random mode setare mod at / aleator ustawienie trybu owego / losowego ozott/véletlen üzemmód választása настройка программного / произвольного режима nastavení intervalu pulsního / cyklického režimu nastavenie intervalu pulzného / cyklického režimu of pulse /cyclic mode interval setare intervalului modului puls / ciclic ustawienie impulsu / trybu cyklicznego impulzus/ciklikus üzemmód intervallumok настройка интервала пульс / цикл режима prázdninový režim prázdninový režim holiday mode de vacanta tryb wakacyjny szabadság üzemmód каникулярный режим výstup z výstup z exit from iesire din meniu wyjście z kilépés a menüből выход из меню Přístroj rozlišuje krátký a dlouhý stisk tlačítka. V návodu je značeno: - krátký stisk tlačítka (<s) - dlouhý stisk (>s) / - číslo označuje pořadí stisku tlačítek. Po 0s nečinnosti (od posledního stisku jakéhokoliv tlačítka) se přístroj automaticky vrátí do výchozího. Prístroj rozlišuje krátke a dlhé stlačenie tlačidla. V návode je označené: - krátke stlačenie tlačidla (<s) - dlhé stlačenie tlačidla (>s) / - číslo označuje poradie stlačenia tlačidiel. Po 0 s nečinnosti (od posledného stlačenia akéhokoľvek tlačidla) sa prístroj vráti do východzieho režimu. Device differs short and long button press. In the manual marked as: - short button press (<s) - long button press (>s) / - number indicates button press sequence After 0s of inactivity (from the last press of any button) will device automatically returns into starting. Dispozitivul recunoaste apasarile lungi si scurte. In manual sunt marcate astfel: - apasare scurta a butonului (<s) - apasare lunga a butonului (>s) / - numărul indică secventa de apasare a butonului Dupa 0s de inactivitate (de la ultima apasare a oricarui buton) dispozitivul se va intoarce automat la meniul de baza. Aparat rozróżnia krótkie i długie naciśnięcie przycisku, w instrukcji: - krótkie naciśnięcie przycisku (<s) - długie naciśnięcie przycisku(>s) / - numer oznacza kolejność naciśnięcia przycisków. Po 0s nieczynności (od ostatniego naciśnięcia dowolnego przycisku) aparat automatycznie przełączy się do głównego. Az eszköz megkülönbözteti a rövid és hosszú gombnyomást. Jelölések: - nyomja meg röviden (<s) a nyomógombot - nyomja meg hosszan (>s) a nyomógombot / - gombnyomások száma 0 mp inaktivitás (bármely gomb utolsó megnyomásától számítva) után a készülék automatikusan visszaáll az alap menüre. Устройство различает короткое и долгое нажатие кнопки. В инструкции обозначено: - короткое нажатие кнопки (<с) - долгое нажатие (>с) / - число обозначает порядок нажатие кнопок После 0с бездействия (с последнего нажатия любой из кнопок) устройство автоматически вернется в основное меню. - vstup do zvoleného u - vstup do zvoleného u (Edit) (Edit) - o úroveň výš - o úroveň vyššie - one level up - do výchozího - vstup do ovacího - pohyb v nabídce - nastavení hodnot - rychlý posun při nastavování hodnot - vstup do požadovaného - potvrzení - vstup do ovacieho - pohyb v ponuke - nastavenie hodnôt - rýchly posun pri nastavovaní hodnôt - vstup do požadovaného - potvrdenie - do východzieho - entrance into ming - browsing in - of values - quick shifting during of values - entrance into required - confirmation - entrance into chosen (Edit) - back to the starting - eintrare in modul de are - cautare in meniu - setarea valorilor - schimbarea rapida a unor valori - intrare in meniul dorit - confirmare - intrare in ul ales (edit) - intoarcere la nivelul superior al meniului - Intoarcere la meniul de baza wejście do owania - poruszanie się w - ustawienie wartości - szybki ruch przy ustawianiu wartości - wejście do wybranego - potwierdzenie - wejście do wybranego u (Edit) - o poziom wyżej - do głównego - belépés a ozás menübe - mozgás a menüpontok között - értékek - gyors értékállítás - belépés a kiválasztott menübe - megerősítés - belépés a kiválasztott ba (Edit) - egy szinttel feljebb a menüben - visszatérés az alap menübe - вход в меню программирования - перемещение в меню - настройка величин - быстрое перемещение при настройке величин - вход в желаемое меню - подтверждение - вход в выбранную программу (Edit) - на уровень выше - в основное меню
5 0 0 uální ovládání výstupu / uálne ovládanie výstupu / ual output control / Controlul manual al ieisrii / ualne sterowanie wyjścia / A kimenet kézi vezérlése / Ручное управление выходами - je nadřazeno ostaním nastaveným režimům - je nadradený ostaným nastaveným režimom - is superior to other set modes - primul nivel superior celorlalte moduri - największy priorytet z pomiędzy trybów - elsőbbség minden üzemmódhoz képest - приоритетнее остальных режимов - sepne relé - zopne relé - relay on - releu ON - załączy wyjście - a relé bekapcsol - реле ВКЛ. - vypne relé - vypne relé - relay off - releu OFF - rozłączy wyjście - a relé kikapcsol - реле ВЫКЛ. - ovládá kanál - ovláda kanál - controls channel - controlere canal - steruje kanał - -es csatorna - управление каналом - ovládá kanál (u SHT-/ a SHT-/) - ovláda kanál (pri SHT-/ a SHT-/) - controls channel (by SHT-/ and SHT-/) - controlere canal (la SHT-/ si SHT-/) - steruje kanał (u SHT-/ i SHT-/) - -es csatorna (csak SHT-/ és SHT-/) - управляет канал (у SHT-/ и SHT-/) SET ramování / Nastavenie u / ram / Setarea unui / Ustawienie u / ram / настройки программы... ADD - přidání nového u - pridanie nového u - add a new - creaza nou - dodanie nowego u - új hozzáadása - добавление новой программы SHT/; SHT/ - výběr kanálu - výber kanálu - selection of channel - selectie canal - wybór kanału - csatorna kiválasztása - выбор каналов Pokud je paměť ů plná zobrazí se na displeji nápis full. Pokiaľ je pamäť u plná, zobrazí sa na displeji nápis full. If the memory is full, display announces it by notice full. Daca memoria ului este plina, pe display va aparea mesajul full. Jeżeli pamięć ów jest pełna na wyświetlaczu pokaże się full. SHT-; SHT-/ - výběr denního / ročního režimu - výber denného/ročného režimu - selection of daily / night mode - selectie mod zi / noapte - wybór trybu dziennego / nocnego - napi/éves mód kiválasztása - выбор дневного/годового режима out - nastavení režimu spínání - nastavenie režimu spínania - of switching mode - setare stare iesire - ustawienie trybu załączania - kapcsolási mód kiválasztása - настройка режимов включения - jen u ročního režimu: natavení roku, měsíce a dne - iba u ročného režimu: nastavenie roku, mesiaca a dňa - only by yearly mode: of year, month and day - numai prin modul anual: setarea anului, lunii si a zilei - tylko w trybie rocznym: nastawienie roku, miesiąca i dnia - csak éves üzemmódnál: év, hónap, nap - режимы настройки времени: день, месяц и год - nastavení hodiny a minuty začátku/ konce u - nastavenie hodiny a minúty začiatku/konca u - of hour and minute of start /end - setarea orei şi minutelor de pornire/ oprire a ului - nastawienie godziny i minuty początku / końca u - kezdetének / végének (óra, perc) - настройка часа и минуты начала/ конца программы On/off - jen u denního režimu: nastavení aktivity u v daný den v týdnu - iba u denného režimu: nastavenie aktivity u v daný deň v týždni - only by daily mode: of the activity in concrete day of the week - numai dupa modul zilnic: setare activarii ului pentru fiecare zi a saptamanii - tylko w trybie dziennym: ustawienie aktywacji u w dniach tygodnia - kizárólag nappali üzemmód esetén: a működésének engedélyezése vagy tíltása a hét napjain - только для дневного режима: настройка активности программы в данный день недели Ha a memória megtelik a okkal, a kijelzőn full felírat jelenik meg. A hét napjainak kor megjelenő On és Off jelek nem a relékimenet be- és kikapcsolását jelentik, hanem az éppen állított hely működésének engedélyezését (On) vagy tiltását (OFf) az adott sorszámú napon! Если память заполнена на дисплее отобразится надпись full. SET Úprava ů / Úprava u / ram adjustment / Modificarea ului / Edytowanie ów / ramok módosítása / Редактирование программы edit - úprava, již uložených ů - úprava, už uložených ov - adjustment of already saved s - modificarea unui deja existent - edytowanie ów w pamięci - tárolt ok módosítása - pедактирование уже сохранённых программ - výběr / vstup do zvoleného u - výber / vstup do zvoleného u - selection / entrance into chosen - selectarea / intrare in ul ales - wybór / wejście do wybranego u - a kívánt hely kiválasztása vagy belépés - выбор / вход в выбранную программу SHT/; SHT/ - výběr / úprava kanálu - výber / úprava kanálu - selection/adjustment of channel - selectia / modificarea canalului - wybor / edytacja kanału - csatorna választása/ átváltása - выбор / pедактирование каналов SHT-; SHT-/ - výběr/úprava nastaveného režimu - výber/úprava nastaveného režimu - selection/adjustment of set mode - selectia/modificarea modului setat - wybór/edytacja wybranego trybu - üzemmód választása, átváltása - выбор / редактирование настроенной программе out - výběr / úprava režimu spínání - výber / úprava režimu spínania - selection / adjustment of switching mode - selectia / modificare mod de comutare - wybór / edytacja trybu załączania - kapcsolási mód választása / átváltása - выбор / редактирование режимов включения jen u ročního režimu: úprava data (rok, měsíc a den) - iba u ročného režimu: úprava dátumu (rok, mesiac a deň) - only by yearly mode: adjusting of date (year, month and day) - numai prin modul anual: reglare data (an, lună şi zi) - tylko w trybie rocznym: zmiana daty (rok, miesiąc i dzień) - csak éves üzemmódnál: adatok módosítása (év, hónap, nap) - только для режима года: корректировка даты (год, месяц и день) - úprava času (hodiny / minuty) - úprava času (hodiny / minúty) - time adjustment (hours / minutes) - modificare timp (ora / minute) - edytacja czasu (godziny / minuty) - Időpont módosítása (óra / perc) - pедактирование времени (часы / минуты) on/off - jen u denního režimu: výběr / úprava aktivity u v daný den v týdnu - iba u denného režimu: výber / úprava aktivity u v daný deň v týždni - only by daily mode: selection / adjustment of activity in concrete day of the week - numai dupa modul zilnic: selectie / modificare activitate pt. fiecare din zilele saptamanii - tylko w trybie dziennym: wybór / edytacja aktywacji u w dniach tygodnia - kizárólag nappali üzemmód esetén: aktivitás a hét napjain választása/módosítása - только для дневного режима: выбор/ редактирование активности программы в данный день недели
6 0 0 SET Mazání ů / Mazanie jednotlivých ov / ram deleting / Stergerea unui / Kasowanie poszczególnych ów / Egy törlése / Удаление определенных программ Mazání všech ů / Mazanie všetkých ov / Deleting of all s / Stergerea tuturor elor / Kasowanie wszystkich ów / Minden törlése / Удаление всех программ del - vymazání jednotlivých ů - vymazanie jednotlivých ov - deleting of individual s - steregerea individuala a elor - kasowanie poszczególnych ów - egy kiválasztott törlése - удаление отдельных программ - výběr u - dlouhý stisk OK - vymazání zvoleného u - výber u - dlhé stlačenie OK - vymazanie zvoleného u - selection - long press OK - deleting of chosen - selectie - apasati OK - stergerea ului dorit - wybór u - długie naciś. OK - kasowanie wybranego u - kiválasztása - OK gomb hosszú nyomása - a kiválasztott törölve - выбор программы - короткое нажатие OK - удаление выбранной программы - ve výchozím (kdy je na displeji zobrazen čas) současně dlouze stisknout tlačítka PRG a OK, na displeji se zobrazí hláška all - vo východzom (kedy je na displeji zobrazený čas) súčasne dlho stlačiť tlačidlá PRG a OK, na displeji sa zobrazí hláška all - in starting (time is shown on display) - press simultaneously button PRG and OK and display announces a notice all - in meniul de start (ceasul este afisat pe dispay) - apasati simultan butoanele PRG si OK si pe dysplai va aparea intrebarea all - na wyświetlaczu pokazuje czas, jednocześnie długo nacisnąć PRG i OK, wyświetli się all - menü alaphelyzetében (amikor időkijelzés látható) nyomja hosszan a PRG és OK gombokat egyszerre, amíg a kijelzőn megjelenik az all felírat - в основном меню (когда на дисплее отображается время) одновременное надатие кнопок PRG и OK, на дисплее отобразится оповещение all - stiskem tlačítka OK se mazání nastavených ů dokončí - stlačením tlačidla OK sa mazanie nastavených ov dokončí - press button OK to complete the deleting of all set s - apasati butonul OK pt. a finaliza stergerea tuturor elor - naciśnięcie OK skasują się wszystkie y - nyomja meg az OK gombot az összes törlésének elvégzéséhez - нажатием кнопки OK удаление настроенных программ закончится SET Nastavení data a času / Nastavenie dátumu a času / Date and time / Setarea datei si orei / Ustawienie daty i czasu / Dátum és idő / настройка даты и времени - nastavení roku - nastavenie roka - year - setarea anului - ustawienie roku - év - настройка года - nastavení měsíce - nastavenie mesiaca - month - setarea lunii - ustawienie miesiąca - hónap - настройка месяца - nastavení dne - nastavenie dňa - day - setarea zilei - ustawienie dnia - nap - настройка дня - nastavení času ve nebo -ti hodinovém formátu - nastavenie času v alebo hodinovom formáte - of time in or hour format - setarea formatului orar sau - ustawienie formatu czasu / - vagy órás időformátum választása - настройка времени или-ти часовом формате - nastavení hodiny - nastavenie hodiny - hour - setarea orei - ustawienie godziny - óra - настройка часов - nastavení minuty - nastavenie minúty - minutes - setarea minutelor - ustawienie minuty - perc - настройка минут - aktivace automatického přechodu letního/zimního času - aktivácia automatického prechodu letného/zimného času - activation of changeover between summer/winter time - activarea schimbarii timpuluide vara/iarna - aktywacja automatycznej zmiany czasu letniego /zimowego - automatikus téli/nyári időszámítás - активация автоматического перехода на летнее/зимнее время SET Nastavení ového-náhodného režimu / Nastavenie ového - náhodného režimu / Setting of med - random mode / Setarea modului at - aleator / Ustawienie trybu owego - losowego / ramozott, vagy véletlenszerű működési mód / настройка программного-случайного режима SHT/; SHT/ - výběr kanálu - výber kanálu - selection of channel - selectie canal - wybór kanału - csatorna kiválasztása - выбор каналов Auto PG - relé spíná dle ů nastavených v SET - relé spína podľa ov nastavených v SET - relay is switching according s set in SET - releul este comutat conform uluisetat in mniul SET - załącza wyjście wg ów ustawionych w SET - a relé a SET menüben beállított szerint működik - реле включается согласно программ настроенных в меню SET AUTO - relé spíná náhodně v intervalu 0-0 min. - relé spína náhodne v intervale 0-0 min. - relay is switching randomly in 0-0 min interval - releul este comutat automat in intervalul 0-0 min - załącza wyjście losowo w zakresie 0-0 min. - a relé 0-0 perc közötti intervallumban véletlenszerűen kapcsol -реле включается в случайном режиме в интервале 0-0 минут. Ve výchozím režimu u zvoleného kanálu na displeji bliká symbol nebo. (Automaticky přednastaveno spínání podle PG) Vo východzom režime pri zvolenom kanály na displeji bliká symbol alebo. (Automaticky prednastavené spínanie podľa PG) In starting mode by chosen channel flashs symbol or on display. (Automatically pre-set switching according PG) In modul pornit prin alegerea simbolului rapid sau de pe dispaly. (Comutarea automata in functie de modul presetat PG) Na wyświetlaczu miga symbol lub. (Automatycznie z produkcji ustawione załączanie wg PG) A kijelző alaphelyzetében villogó vagy szimbólum látható. (Az előre beállított automatikus kapcsolási módban PG) В основном режиме у выбранного канала на дисплее мелькает символ или. (автоматически преднастроенное включение согласно PG) SET Nastavení intervalu pulsního - cyklického režimu / Nastavenie intervalu pulzného - cyklického režimu / Setting of pulse - cyclic mode interval / Setarea modului impuls - interval ciclic / Ustawienie zakresu trybu impulsowego - cyklicznego / Impulzus - ciklus intervallumok / Настройка интервалов пульс - цикличного режима Nastavení času sepnutí pulsního / cyklického režimu se provádí v SET. Nastavenie času zopnutia pulzného / cyklického režimu sa prevádza v SET. Setting of time of pulse / cyclic mode switching is realized by SET. Setareatimpului impulsului / ciclului se realizaeaza apasand tasta SET. Czas załączenia trybu impulsowego / cyklicznego ustawia się w SET. Az impulzus/ciklikus üzemmód kapcsolási időpontjait a SET menüpontban kell beállítani. SHT/; SHT/ - výběr kanálu - výber kanálu - selection of channel - selectie canal - wybór kanału - csatorna kiválasztása - выбор каналов - nastavení délky pulzu /cyklu - nastavenie dĺžky pulzu /cyklu - of pulse /cycle duration - setarea duratei impulsului /ciclului - ustawienie długości impulsu /cyklu - impulzus hosszának (a ciklikus mód impulzus hossza is) - настройка длительности пульса / цикла - nastavení délky prodlevy / cyklu (u - pulsního režimu nenastavovat) - nastavenie dĺžky oneskorenia / cyklu (u - pulzného režimu nenastavovať) - of delay / cycle duration (by - pulse mode do not set) - setarea intarzierii / duratei ciclului (la - nu setati modul impuls) - ustawienie długości przedłużenia / cyklu (w trybie - impulsowym nie ustawiać) - ciklus időtartam ( - impulzus üzemmódban nem kell állítani) - настройка длительности задержки / цикла (у - пульс режима не настраивать) - - Настройка времени включения пульса / цикличного режима проводится в SET.
7 SET Prázdninový režim / Prázdninový režim / holiday mode / ram de vacanta / ram wakacyjny / Szabadság üzemmód / режим каникул - nastavení prázdninového režimu - nastavenie prázdninového režimu - holiday mode - setarea ului de vacanta - ustawienie trybu - szabadság mód be/ki kapcsolása - настройка режима каникул - nastavení roku začátku - nastavenie roka začiatku - holiday mode starting year - setarea anului de inceput a modului vacanta - ustawienie roku początku trybu - a szabadság kezdetének év - настройка года начала режима каникул - nastavení měsíce začátku - nastavenie mesiaca začiatku - holiday mode starting month - setarea lunii de inceput a modului vacanta - ustawienie miesiąca początku trybu - a szabadság kezdetének hónap - настройка месяца начала режима каникул - nastavení dne začátku - nastavenie dňa začiatku - holiday mode starting day - setarea zilei de inceput a ului de vacanta - ustawienie dnia początku trybu - a szabadság kezdetének nap - настройка дня начала режима каникул - nastavení roku konce -nastavenie roka konca - holiday mode ending year - setarea anului de sfarasit a ului de vacanta - ustawienie roku końca trybu - a szabadság végének év - настройка года конца режима каникул - nastavení měsíce konce - nastavenie mesiaca konca - holiday mode ending month - setarea lunii de sfarasit a ului de vacanta - ustawienie miesiąca końca trybu - a szabadság végének hónap - настройка месяца конца режима каникул - nastavení dne konce - nastavenie dňa konca - holiday mode ending day - setarea zilei de sfarasit a ului de vacanta - ustawienie dnia końca trybu - a szabadság végének nap - настройка дня конца режима каникул Ve výchozím režimu na displeji bliká po dobu aktivace symbol. Vo východziom režime na displeji bliká počas doby aktivácie symbol. In the starting mode during the activation of holiday mode, flashs symbol on display. In timpul activarii modului de vacanta pe display va aparea intermitent simbolul. W czasie trwania trybu na wyświetlaczu miga symbol. A kijelző alaphelyzetében a szabadság mód aktiválását villogó szimbólum jelzi. В основном режиме во время активности режима каникул на дисплее мелькает символ. D Výstup z - návrat do výchozího režimu / Výstup z - návrat do východzieho režimu / Exit from - return to the starting mode / Iesire din meniu - intoarcere la meniul principal / Wyjście z - powrót na początek / Kilépés a menüből - visszatérés alaphelyzetbe / Выход из меню - возврат в основной режим / / / are / / / Pестарт Provádí se krátkým stiskem tupým hrotem (např. propiskou o průměru max. mm) skrytého tlačítka RESET. Na displeji na s zobrazí typ přístroje a verze firmware, poté přejde přístroj do výchozího režimu. vymaže aktuální čas a datum, délku pulsního/cyklického režimu a všechny dočasné funkce (manuálně či náhodně sepnutý výstup). uchová nastavené y. Prevádza sa krátkym stlačením tupým hrotom (o priemere max. mm) skrytého tlačidla RESET. Po stlačení sa na dispeji na s zobrazí typ prístroja, verzia firmware a potom prejde prístroj do východzieho režimu. vymaže aktuálny čas, dĺžku pulzného/cyklického režimu a všetky dočasné funkcie (manuálne či náhodne zopnutý výstup). uchová nastavené y. Activated by, covered RESET button, short press with blunt spike (with max. mm diameter). After press, information about type of device and firmware version will displayed for s and then device performs in starting mode. will delete an actual time, set time of pulse/cyclic mode and all temporary functions (manual or random switch output). will save all set s. Se activeaza prin apasarea scurta a butonului RESET cu ajutorul unei surubelnite (cu diamentru maxim de mm). Dupa apasare pe ecran vor aparea timp de s informatii despre dispozitiv si despre varianta acestuia si apoi dispozitivul va intra in modul de lucru. REsetarea va sterge data si ora actuala, timpul setat pt. modul impuls/ciclu si toate functiile temporare (iesirile manuale sau aleatoare). area va salva toate ele. Wykonuje się krótkim naciśnięciem (maks. mm) przycisku RESET. Po naciśnięciu pokażą się na wyświetlaczu na s typ aparatu, wersja firmware. skasuje aktualny czas, ustawiony czas trybu impulsowego/czyklicznego i wszystkie tymczasowe funkcje (manualne lub losowe załączanie wyjścia). nieskasuje ustawione y. A RESET gomb egy tompa hegyű vékony eszközzel (max mm átmérőjű) történő megnyomásssal aktíválható. Megnyomás után az eszköz kiírja a típusát, firmware verziójának számát. A RESET-re ki fog törlődni az aktuális dátum, idő, a beállított impulzus/ciklikus mód és a funkciók (manuális, véletlenszerű). A RESET esetén az eszköz megtartja a beállított okat. Осуществляется коротким нажатием (тупым предметом) скрытой кнопки RESET. После нажатия на дисплее на сек. отобразится тип устройства, версия внутренного програмного обеспечения и после этого устройство перейдет в изначальный режим. Повторный запуск удалит настроенное время, удалит время импульсного и циклического режима и все функции. Повторный запуск сохранит настроенные программы. - -
8 (>s) (<s) / - dlouhý stisk (>s) - dlhé stlačenie - long press - apasare lunga - długie naciśnięcie - hosszú nyomás - короткое нажатие кноп. - krátký stisk (<s) - krátke stlačenie - short press - apasare scurta - krótkie naciśnięcie - rövid nyomás - долгое нажатие - pořadí stisku - poradie stlačenia - press sequence - secventa apasari - kolejność naciśnięcia - nyomások száma - порядок нажатие кнопок основное меню működés működés tiltása aktiválása hétfőtőlpéntekig szombat-vasárnap программирования добавление программы программа 0 канал ежедневная программа включить нормальный режим время выключения настройка активности Пон-Пят выключения активности Сб-Вс сохранение программа канал ежедневная программа выключить нормальный режим время выключения настройка активности Пон-Пят выключения активности Сб-Вс сохранение возврат в основное меню belépés a menübe ozás hozzáadása 0.. csatorna napi bekapcsolás normál módban bekapcsolás időpontja mentés.. csatorna napi kikapcsolás normál módban kikapcsolás időpontja működés aktiválása H-P működés tiltása Szo-V mentés visszatérés alaphelyzetbe początek owanie dodanie u 0 kanał załączenie wyjścia dzienny czas załączenia ustawienie aktywacji pon - pt ustawienie deaktywacji sob - nd zapisanie kanał dzienny rozłączenie wyjścia czas wyłączenia ustawienie aktywacji pon - pt ustawienie deaktywacji sob - nd zapisanie powrót na początek meniul de start are creare 0 canal zi comuta ON in mod mnormal timpul comutarii ON setarea activitatii L-V setarea off a activitatii pt. S-D salveaza canal zi comuta OFF in mod mormal timpul conutatiei OFF setare zile active L-V setare zile inactive S-D salvare intoarcere la meniul principal starting ming add the 0 channel daily turn on a normal mode time of turning on of activity Mo-Fri turning off the activity Sat-Sun save channel daily turn off a normal mode time of turning off of activity Mo-Fri turning off the activity Sat-Sun save return into starting východzie ovanie pridanie u 0 kanál denný zapnúť normálny režim čas zapnutia nastavenie aktivity po - pá vypnutie aktivity so - ne uloženie kanál denný vypnúť normálny režim čas vypnutia nastavenie aktivity po - pia vypnutie aktivity so - ne uloženie návrat do výchozího výchozí ování přidání u 0 kanál denní zapnout normální režim čas zapnutí nastavení aktivity po - pá vypnutí aktivity so - ne uložení kanál denní vypnout normální režim čas vypnutí nastavení aktivity po - pá vypnutí aktivity so - ne uložení návrat do východzieho nastavení sepnutí nastavenie zopnutia of switching on setarea comutatiei ON ustawienie załączenia bekapcsolások настройка включения nastavení vypnutí nastavenie vypnutia of switching off setarea comutatiei OFF ustawienie wyłączenia kikapcsolások настройка выключения Настройки SHT-/ для режима включено в будние дни с 8:00 до :0. Az SHT-/ 8:00 órai bekapcsolással és :0 órai kikapcsolással, hétfőtől péntekig. Nastawienie włączenia SHT-/ od poniedziałku do piątku o godz. 8:00 i wyłączenie od poniedziałku do piątku o godz. :0. Setarea SHT-/ sa fie activata de luni pana vineri la ora 8:00 si dezactivata de luni pana vineri la ora :0. Setting of SHT-/ to be activated from Monday till Friday at 8:00 and deactivated from Monday till Friday at :0. Nastavenie SHT-/ na zopnutie od pondelka do piatku v 8:00 a vypnutie od pondelka do piatku o :0. Nastavení SHT-/ na sepnutí od pondělí do pátku v 8:00, vypnutí od pondělí do pátku v :0. Příklad ování / Príklad ovania / Example of ming / Exemplu de are / Przykład owania / ramozási példa / пример программирования
Digitální spínací hodiny
C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Varování... 3 Charakteristika... Technické parametry... 5 Popis přístroje... 6 Symbol, Zapojení... 8 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 9
Digitální spínací hodiny
C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Symbol, Zapojení... 3 Varování... Charakteristika... 5 Technické parametry... 6 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 7 Popis přístroje... 8-9
Digitální spínací hodiny
C Z Digitální spínací hodiny SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2 Obsah Symbol, Zapojení... 3 Varování... Charakteristika... 5 Technické parametry... 6 Provedení spínacích hodin, Zátěž... 7 Popis přístroje... 8-9
Tento modul by bez problémů měl vyhovovat Vašemu zadání.
Čítač kvalitní německé výroby IVO. Tento čítač je určen pro zabudování do panelu (držáku, popř. elektroinstalační krabice). Zástavbové rozměry x x mm (hloubka. mm vč. reset tlačítka). Tento čítač je vybaven
SHT-1, SHT-1/2, SHT-3, SHT-3/2
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 9 9 0 Holešov, Všetuly Česká republika Tel.: +0 e-mail: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz SHT-, SHT-/, SHT-, SHT-/ Digitální spínací hodiny Made in Czech Republic 0-/0 Rev.: Charakteristika
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
Popis tlačítek a funkcí: Dálkový ovladač: CZ - 2
NÁVOD K POUŽITÍ CD/Radio přehrávač NÁVOD NA POUŽITIE Radio/CD prehrávač INSTRUCTION MANUAL CD/Radio player Popis tlačítek a funkcí: 1) Hlavní vypínač: krátký stisk zapne přístroj, opětovný krátký stisk
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
RFSA-11B, RFSA-61B EN
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used to control appliances, lights (easy to integrate it to control garage doors or gates). It can be combined with Control or
Compaq,Delta,Hp, Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon. Hp,Fujitsu,Gateway, Toshiba,Liteon
PA70C Uživatelský manual Tento produkt je elektronický stejnosměrný měnič napětí, který poskytuje dvojité stejnosměrné konstantní napětí s maximálním výkonem 70W. 12V univerzální adaptér s LED diodami
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channel is used for controlling appliances and lights. It is possible to connect the existing button to the internal terminal in the wiring.
VRO3N-28. Hlídací relé přepětí. Charakteristika. Funkce. Popis přístroje. Zapojení
CZ ELKO EP, s.r.o. Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly Česká republika Tel.: +420 573 514 211 e-mail: elko@elkoep.cz www.elkoep.cz VRO3N-28 Hlídací relé přepětí Made in Czech Republic 02-47/2017 Rev.:
CZ SK EN RO PL HU. Varování! Varovanie! Warning! Avertizare! Ostrzeżenie! Figyelem! Внимание!
Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly, Tel.: +420 573 514 211 Fax: +420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com PDR-2/A PDR-2/B Programovatelné digitální relé Programovateľné digitálne
Technical data Supply voltage: 230V 50/60Hz 120V AC 24V AC/DC
LEXIC Time switch MicroRex D11 NT 29 17 97 02 GB Operating instructions afty notes Technical data 037 00 037 93 94 41 07 upply voltage: 230V 50/60Hz 120V AC 24V AC/DC Consumption: ca. 1W Contact rating:
60-90 % 80-95 % 20-60 % 0-10 % 80-90 % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV
INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV SCA - 2012-1 CONTENTS OBSAH 03 General technical information Obecné technické informace 04 Medium Frequency Capacitors - water cooled, up to
If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the Local Weather Station's forecast should prevail. The trend pointer displayed on the LCD indicates the
SHT-7. Digitální spínací hodiny s možností programování přes NFC
SHT-7 Digitální spínací hodiny s možností programování přes NFC Obsah Varování... Charakteristika... Nastavení SHT-7, Zátěž... Technické parametry... Popis přístroje... Symbol, Zapojení, Nadřazenost režimů,
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 ALPHA2 25-6 18 Výrobní č.: 9799321 AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and setup time. Insulating shells are supplied with
RFSA-61M, RFSA-66M EN
Characteristics / Charakteristika : the switching unit with 1 output channel is used for controlling appliances, sockets or lights. - The one-module design of the unit into a switchboard enables connection
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!
EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution
SHT-1 SHT-1/2 SHT-3 SHT-3/2
Palackého 493 769 01 Holešov, Všetuly,CZ Tel.: 420 573 514 211 Fax: 420 573 514 227 E-mail: elko@elkoep.com Web: www.elkoep.com CZ SK EN RO PL HU RU Digitální spínací hodiny Digitálne spínacie hodiny Digital
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC
Stolní počítač. Mobilní telefon. Síť. Skladování léků. Monitorování chlazení. Monitorování mražení. Monitoring skladování. Software Winlog.
Skladování léků Monitorování chlazení Stolní počítač Mobilní telefon Monitorování mražení Síť Monitoring skladování EBI 25-T / / Vysoká přesnost měření teploty / vlhkosti Ukládání sledovaných dat i v případě
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
Vypracováno: Telefon:
Počet Popis ALPHA2 25-8 8 Výrobní č.: 98649757 Pozn.: obr. výrobku se může lišit od skuteč. výrobku AUTOADAPT function automatically finds the best setpoint and thus reduces the energy consumption and
NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
Instalační kabely s Cu jádrem
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard: TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01
INSTALLATION MANUAL PD 0027.01 OUTDOOR MOTOR DRIVE FOR MV DISCONNECTORS ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE SUP a) STORAGE / SKLADOVÁNÍ The packed devices on wooden pallet it is not allowed
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
On-line datový list SAS4-F028P3PS2T00 SLG SPÍNACÍ SVĚTELNÉ MŘÍŽE PRO AUTOMATIZAČNÍ TECHNIKU
On-line datový list SAS4-F08PPST00 SLG SAS4-F08PPST00 SLG A B C D E F H I J K L N O P R S T Technická data v detailu Vlastnosti Technologie Objednací informace Typ Výrobek č. SAS4-F08PPST00 077 další provedení
technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES FEATURES PART NUMBERING SYSTEM
Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha 8 zákaznická linka: 840 50 60 70 technický list PCB MOUNT SOLID STATE RELAY ESR2 SERIES E155181(R) FEATURES PCB Mount; Single in Line
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN
AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE 16062009 CZ/EN Vydání: 1 ze dne 23.01.2009 Nahrazuje vydání: ---------------- ČESKY 1. Určení. Relé modul MP5 (AWZ 520) je určen k použití v nízkonapěťových instalacích.
RN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie
RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium
20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
ATS01N232QN softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw
Characteristics softstartér pro asynchonní motor - ATS01-32 A - 380..415V - 15 kw Doplňky Provedení montáže Dostupné funkce Meze napájecího napětí Základní popis Obchodní status Komercializováno Řada výrobků
HEADY NÁVOD K OBSLUZE
L8542912 03/2011 rev 1 HEDY NÁVOD K OBSLUZE ŘÍDÍCÍ JEDNOTK HEDY VSTUP/VÝSTUP SVORKOVNICE Svorky Funkce Popis L-N-GND Napájení Vstup napájení 230Vac 50/60Hz L-fáze/N-nula/GDN- uzemnění 4-5 Maják Výstup
DATOVÝ LIST - MCS11. Dodavatelský program. Technická data Všeobecné. Hlídače tlaku, 1W, 15bar. Catalog No Alternate Catalog MCS11
DATOVÝ LIST - MCS11 Dodavatelský program Hlídače tlaku, 1W, 15bar Typ MCS11 Catalog No. 088527 Alternate Catalog MCS11 No. Upozornění k použití Tento výrobek je ve shodě se směrnicí 2014/35/EU Elektrická
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356
TR 311 TR 319, TR 331 TR 356 menovité zatížení P N při 25 C typový přehled Nominal load P N at 25 C types summary P N P NED=1% 3W 4W 45W 45W 6W 7W 8W 1W 12W 75W 1W 15W 2W 25W 3W 1W TR 311 125W TR 312 TR
MK800. Signalizační a testovací panel
Signalizační a testovací panel MK800 s pouzdrem pro montáž na desku Vlastnosti Zobrazení pracovních a chybových z monitorovacích systémů firmy BENDER Podsvětlený LC displej s textovým menu (4x 20 znaků,
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper
mounting in an installation box mounting into a light cover ceiling mounted montáž do instalační krabice montáž do krytu svítidla montáž do podhledu
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX
NAPÁJECÍ ZDROJE ČISTÝ VÝKON POWER SUPPLIES PURE POWER PROLUMIA
ČISTÝ VÝKON PURE POWER NAPÁJECÍ ZDROJE POWER SUPPLIES LED napájecí zdroje Prolumia jsou k dispozici pro vnitřní i venkovní použití (vodotěsné). Díky tenkému provedení mohou být zdroje Prolumia snadno uloženy
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
Hlídače HJ103RX, HJ306RX proudového maxima, hlavního jističe. Uživatelský návod
Hlídače HJ103RX, HJ306RX proudového maxima, hlavního jističe Uživatelský návod Vývoj, výroba elektronických systémů pro měření a regulaci BMR s.r.o. Lipovka 17 51601 Rychnov nad Kněžnou 2 Tel:+420 494533602,494533804
2 Izolace PVC. PVC insulation
Instalační kabely Installation cables Standard: PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi
Characteristics / Charakteristika The switching unit with output channels is used for controlling appliances and light circuits. It can be combined with Control or System units inels RF Control. The BOX
Použití. Application. Field of application. Rozsah použití A.1.1
Uzavírací ventil V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Regulační ventil V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Globe valve V46.2 DN 10 50, PN 100 400 Control valve V40.2 DN 10 50, PN 100 400 Použití Uzavírací ventil (V 46.2)
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka
harvia griffin COLOUR LIGHT Control unit Ridici jednotka 13082008 These instructions for installation and use are intended for owners of colour light units and control units and for electricians responsible
NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control
MADE IN ITALY NOVÝ elektrický lineární hřebenový pohon s technologií DEC NEW Electrical linear rack actuator DEC technology: Technology DEC Dynamic Electronic Control Vyšší životnost pohonu a okna Automatické
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
WI180C-PB. On-line datový list
On-line datový list A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Technická data v detailu Technické údaje Řada příslušenství Upozornění Krytí Rozměry (Š x V x D) Popis Klasifikace Objednací informace Další provedení
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
Primárně spínané napájecí zdroje
Primárně spínané napájecí zdroje Řada CP Obsah Řada CP... 196 Výběrová tabulka... 197 Schválení a značky... 198 Řada CP-D... 199 Výhody... 200 Podrobnosti pro objednávku... 201... 202 Technické diagramy...
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products
5 243 Spínací hodiny SEH62.1 Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce
Compact power switches K 16 and K 32 J. Kompaktní výkonové spínače K 16 a K 32 J. Použití. Use > 96 <
Použití K 16 J a K 32 J jsou 2-modulové třípólové vypínače jmenovitého proudu 16A a 32A se spínacím úhlem 90. Spínače mohou být upevněny na DIN lištu, nebo pomocí šroubů M4 na základovou desku. Rovněž
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer
Dvojitá lišta SASILplus 1000A pro připojení jednoho spotřebiče Double strip SASILplus for 1000A for connection of one consumer Ve spínacích kombinacích rozvodů nn bývají často požadovány 3pólové vývody
Výběrové tabulky Ovládací zařízení Elektronické časovače E 234
E 34 CDC 51 089 F0b06 Jmenovité Řídící Objednací Bbn Cena Cenová Hmotnost Balící ovládací vstup údaje za 1 ks skupina 1 ks jednotka napětí V Typ Objednací číslo EAN kg ks Multifunkční časovače E 34 CT-MFD:
MONTÁŽNÍ NÁVOD MONTÁŽNY NÁVOD
MONTÁŽNÍ NÁVOD MONTÁŽNY NÁVOD Model: Rozměr / Rozmer: M9273 800 1200 2 150 mm instalace - inštalácia Pozor!!! - při koupi výrobku a před jeho instalací jej pečlivě překontrolujte, zda není mechanicky nebo
CZ EN SK. U-Smart. WiFi Desk Lamp
CZ EN SK U-Smart WiFi Desk Lamp U-Smart WiFi Desk Lamp CZ časovač EN timer SK časovač CZ tlačítko M EN M button SK tlačidlo M CZ tlačítko ON/OFF EN ON/OFF button SK tlačidlo ON/OFF CZ Kliknutím na tlačítko
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
Přístroje pro montáž na povrch
comfort Přístroje pro montáž na povrch HYDRO 55 + Ucelený sortiment přístrojů se stupněm krytí IP55 Odolnost proti nárazům podle IK07 Spínače se signalizací, popisným štítkem nebo výměnnou čočkou Šroubové
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Rychlý návod na sestavení. GSM alarmu EVOLVE Sonix. Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie. GSM alarmu EVOLVE Sonix
CZ SK PL HU Rychlý návod na sestavení GSM alarmu EVOLVE Sonix Rýchly návod na zostavenie GSM alarmu EVOLVE Sonix Sposób na ustawienie GSM alarmu EVOLVE Sonix Gyors útmutató az Evolve SONIX GSM riasztó
60-90 % % % 0-10 % % brick walls. cihlové zdi. Select and press one button on 2 wireless switch, to this button 3
Characteristics / Charakteristika The switched socket with output channel is used to control fans, lamps, heaters and appliances, which are connected by a power cord. They can be combined with either Control
Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN 100 400 Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN 100 400
DN 10 50, PN 100 400 DN 10 50, PN 100 400 Použití Zpětný ventil je samočinná armatura, zamezující zpětnému proudění provozní tekutiny, určená pro vodu, vodní páru, plyny i jiné provozní tekutiny používané
LED ROCKDISC II SÉRIE
ROBUSTNÍ A INTELIGENTNÍ ROBUST AND REFINED LED ROCKDISC II SÉRIE LED ROCKDISC II SERIES Moderní, vodotěsné osvětlení pro vnitřní i venkovní aplikace. Volitelně k dispozici s nouzovou funkcí a novým mikrovlnným
1-CYKY. Instalační kabely s Cu jádrem. Standard TP-KK-133/01. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard TP-KK-133/01 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
MK800. Signalizační a testovací panel s interní/externí BMS sběrnicí a se zobrazením alarmových a stavových hlášení pro 1 až 250 zařízení
MK800 Vlastnosti Zobrazení pracovních a chybových hlášení z monitorovacích systémů firmy BENDER Podsvětlený LC displej s textovým menu (4 20 znaků, výška 8 mm) Možnost dalších uživatelských textových informací
Automatika na dávkování chemie automatic dosing
Automatika na dávkování chemie automatic dosing Swimmingpool Technology Autodos 700 Automatické dávkování Autodos Autodos automatic dosing Autodos 700 je jedno-kanálové zaøízení, pro mìøení a dávkování.
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
NOPOVIC NHXH FE180 E90
Kabely se sníženým požárním nebezpečím(lfhc kabely) se zachováním funkční integrity systému kabelové trasy E90 NOPOVIC NHXH FE180 E90 Low fire-hazard cables (LFHC cables) with system integrity in case
SELEKTA SELEKTA 170 top2 DK S FIN N H. Návod k montáži a obsluze Digitální astronomické spínací hodiny. SELEKTA 170 top2 RUS
2 8mm 309 082 01 SELEKTA SELEKTA 170 top2 170 0 100 Návod k montáži a obsluze Digitální astronomické spínací hodiny 0,5mm - 2,5mm 2 MENU 0 6 12 18 24 L N 230-240V~ 50-60Hz R 10a -30T OK SELEKTA 170 top2
elektronické předřadníky
elektronické předřadníky a transformátory elektronické předřadníky pro lineární a kompaktní zářivky elektronické předřadníky pro HID výbojky elektronické transformátory electronic ballasts and transformers
Napájecí systém NSD-800-545-240-120_4M. Návod k obsluze
Napájecí systém NSD-800-545-240-120_4M Návod k obsluze IČ: 25503421, DIČ: CZ 25503421 Tel.: +420 547 236 111, Fax: +420 547 236 112, E-mail: bke@bke.cz, www.bke.cz Obsah 1. Upozornění...3 2. Doprava, přejímka...3