POZNÁMKY K FONOlOGICKÉ KONFRONTACI {;E~TINY A SlOVEN~TINY
|
|
- Peter Šmíd
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 1982 ACTA UNIVERSITA TIS CAROLlNAE - PHILOLOGlCA 4-5 PAG SLAVICA PRAGENSIA XXV POZNÁMKY K FONOlOGICKÉ KONFRONTACI {;E~TINY A SlOVEN~TINY JOSEF VACHEK, PRAHA I. Fonologická konfrontace češtiny a slovenštiny má u nás už více než půlstoletou tradici - už od Jakobsonova významného pojednání z roku Jeho autor tehdy zdůraznil hlavně dva závažné rozdíly mezi oběma jazyky. Je to především čtyřúhelníkový tvar systému krátkých vokálů v spisovné slovenštině proti korespondujícímu trojúhelníkovému systému spisovné češtiny (rozdíl je dán existencí krátkého [ii] v slovenštině a jeho neexistencí v češtině). Druhý bod, na nějž Jakobson soustředil pozornost, se týká fonologického poměru hlásek [i] a [j] ve srovnávaných jazycích: ukazuje, že sice v obou jazycích tyto hlásky realizují stále ještě samostatné fonémy, že však v slovenštině je rozdíl mezi nimi již tak oslaben, že tu lil a Ijl stojí "na samém prahu fonematického rozlišování" (str. 162). Sám jsem se tímto druhým rozdílem mezi oběma jazyky opětovně zabýval (Vachek 1932, 1968, 1974) a dospěl jsem k závěru, že rozdíl mezi oběma slovenskými fonémy je oslaben ještě mnohem více, než soudil Jakobson. Na tomto zjištění s~trvávám i po nejnovějších odlišných výrocích E. Paulinyho, jehož jinak velmi pozoruhodná a důmyslná analýza slovenského fonologického systému se snažídokázat samostatnost obou fonémů v slovenštině tím, že vytváří svou osobitou soustavu distinktivních rysů, znatelně odlišných od "klasické" soustavy harvardské i od soustavy Chomského-Halla (stručně o problematice slovenského lil a Ijl pojednávám níže v úseku IV). Na druhé straně lze jen souhjasit s Paulinym, pokládá-li nejnověji slovenskou samohlásku [ii] za pouhou stylistickou variantu fonému le/. Toto hodnocení jistě správně vystihuje současný nevyumělkovaný ortoepický úzus; nelze si ovšem nepovšimnout, že tímto hodnocením padá strukturní rozdíl mezi fonologickými podsystémy krátkých vokálů v češtině a v slovenštině, tedy rozdíl mezi trojúhelníkovou a čtyřúhelníkovou formací, který v Jakobsonově pojetí má pro fonologickou strukturu slovenštiny "podstatný význam" (str. 169). II. V těchto poznámkách bych chtěl především poukázat na jiný významný struktur- IIí fonologický rozdíl mezi češtinou a slovenštinou, na který - pokud vím - nebylo z fonologické strany dosud upozorněno. Je to skutečnost, že slovenština nezná 45
2 v nepřízvučných slabikách slabikotvorné sonanty, které jsou v takových slabikách v češtině zcela běžné (jde tu zvláště o slabikotvorné poziční varianty foném ů Ir I, III) : srovn. čes. bratr, obr, vítr - nesl, tekl, vedl se slov, brat, obor, vietor - niesol, tiekol, viedoi. (Sem by ovšem patřil i rozdíl mezi čes. knižním [rp] ve slovech sedm, osm, kde však už i ortoepická norma češtiny dnes připouští tvary sedum, osum, proti slov. sedem, osem). Stojí za povšimnutí, že se slovenština vyhýbá nepřízvučným slabičným sonantám i v osobních jménech cizího původu, j. Schwanzer, Ruppeldt, kde ortoepická výslovnost je [švancer], [rupeh]. Důsledkem neexistence slabikotvorného [r], m v slovenských nepřízvučných slabikách je ovšem jistá diferenciace repertoáru slabikotvorných sonant v slabikách přízvučných a nepřízvučných. I když tu nejde o výskytový rozdíl fonému jako celku, ale jen o nevýskyt jeho kombinatorní varianty, běží tu přece jen o významný strukturní rys, jehož význam stoupne, uvědomíme-li si ještě jiný rozdíl. Jak známo, v slovenských nepřízvučných slabikách nenajdeme ani dlouhé sonantní fonémy Ifl, IÍI, jejichž místo je pouze v slabikách přízvučných. Je tedy repertoár slovenských nepřízvučných slabik na úseku sonant zřetelně chudší než repertoár slabik přízvučných. Proti tomu by bylo lze namítnout, že zase naopak se v slovenských nepřízvučných slabikách vyskytují fonémy, které jsou neznámé zase slabikám přízvučným, totiž le:1 a liu/. Avšak tyto dvě položky (z nichž druhá je navíc skupinou fonémů dvou) mají v slovenském fonologickém systému zcela jiné postavení než zde diskutované sonanty. Jak ukázal - zasc už více než před půl stoletím - Ludovít Novák (1932, zvl. str. 87, 89n), představuje le :1neústrojný prvek vnesený do slovenské fonologické soustavy (po náznacích už Hodžových) Martinem Hattalou místo původního štúrovského liel, popř. luol. Jak známo, vyskytuje se tento neorganický foném prakticky jen v soustavě adjektivní deklinace (výjimečné le:1 ve kmeni subst. dcéra je zřejmě signálem emoce, podobně jako v lidové češtině, kde zase jinak proti knižnímu le:1 bývá téměř soustavně li:/, srovn. Vachek 1968, str. 32n). Pokud se pak týče dvojfonémového liul, bylo - jak správně podotýká i Pauliny ( a už před ním L. Novák, cit. stať str. 86n) - vytvořeno ve spisovné slovenštině analogickým vyrovnáním podle diftongů v ostatních pádech příslušných paradigmat místo původního lu:1 po lň/, popř. Idz/. Vyskytuje se, jak známo, jen ve třech pozicích (znameniu, paniu, cudziu), a proto je Pauliny vhodně označuje jako fakt okrajový a v svém přehledu spis. slov. dlouhých vokálů a diftongů (str. 143) jak liul, tak le:1 plným právem vypouští. Srovnáme-li s právě komentovanou situací slovenskou stav věcí ve spis. češtině, zjišťujeme, že v českém podsystému vokalických fonémů není vůbec rozdílu mezi repertoárem slabik přízvučných a nepřízvučných. Všechny samohláskové fonémy slabik přízvučných běžné v domácí slovní zásobě najdeme i v slabikách nepřízvučných, tedy jak krátké lal, lel, lil, I~/, lul, tak dlouhé la :1, le :/, li :/, lu :/, a ovšem i dvojfonémové lou/. Ale také dlouhé 10:1 v nepřízvučných slabikách najdeme, ovšem stejně jako v přízvučných slabikách, je? jako signál cizosti nebo silné emoce 46
3 (srovn. rondó, šodó - haló). - K situaci ve slovenštině si ještě připomeňme známé rytmické krácení v nepřízvučných slabikách víceslabičných slov: i dík jemu dochází k určitému kvantitativnímu omezení výskytu některých vokalických fonémů proti jejich výskytu v slabikách přízvučných. Jinými slovy, i tu dochází k jisté, byť jen kvantitativní diskriminaci určitých voka1ických fonémů v nepřízvučných slabikách (v češtině je taková diskriminace neznámá). Odlišuje-Ii se tu slovenská situace od české, připomíná to - třebaže ovšem jen ve zcela slabém náznaku - situaci ruskou, kde, jak známo, vokalický repertoár nepřízvučných slabik je proti repertoáru slabik přízvučných výrazně omezen (obsahuje jen lil, lal, lul proti přízvučným lil, lel, lal, 101,lu/). Samozřejmě byly příčiny ruské diferenciace, dané dynamickým slovním přízvukem, zcela jiné než ve slovenštině. Tím však nápadněji vystupuje redukce repertoáru nepřízvučného vokalismu v slovenštině, kde má slovní přízvuk - stejně jako v češtině - funkci jen delimitativní. III. Srovnání fonologické situace ruské a slovenské nám může být užitečné i jinak. Poznali jsme, že slovenština na rozdíl od češtiny nezná slabikotvorné sonanty v nepřízvučných slabikách, ač je připouští ve slabikách přízvučných. Jak známo, ruština slabikotvorné sonanty v domácí slovní zásobě nezná vůbec, bez ohledu na přízvučnost či nepřízvučnost slabiky (srov. čes. bratr, vitr, nesl- rus. brat, veter, nes atp., podobně čes. a sloven. vrch, vlk - rus. verch, volk atp.). - Jedna věc tu zaslouží zvláštní pozornosti. Tam, kde se v ruštině objevuje Irl v poloze nepřízvučné, je jeho realizací zpravidla hláska neznělá (j. např. Petr, peresmotr), tj. takové fr] nevytváří slabiku a je jasně pouhou kombinatorní variantou fonému Irl, jinak realizovaného variantou znělou. Jinými slovy, ruština nevyužívá ani pozic typu Petr, peresmotr k uplatnění slabikotvorné realizace sonanty v nepřízvučné slabice (k této' problematice v ruštině srov. i Vachek 1970b). I když této "abstence" ruština dosahuje jinými prostředky než slovenština, motivace cíle je tu zřejmě táž - vyhnout se slabikotvorné sonantě v nepřízvučné slabice. Lze tedy vcelku konstatovat na základě všech právě vypočtených skutečností, že na tomto úseku je strukturní situace slovenská podobnější strukturní situaci ruské nežli situaci české, v níž slabikotvornost sonantů není závislá na přízvučnosti nebo nepřízvučnosti dané slabiky. Právě provedené srovnání strukturních situací v třech slovanských jazycích vystoupí ještě zajímavěji, uvědomíme-ii si, že se k těmto dnes odlišným situacím dospělo ze společného historického základu. V tomto základu (běžně označovaném jako praslovanský) končila se srovnávaná slova na -lb, -fo; když slabé jery zanikly, octly se soanty je předcházející na konci slova. Pokud před takovou sonantou předcházela samohláska, přimkla se tato sonanta k ní a slovo se pak, jako obvykle po odpadnutí slabého koncového jeru, zkrátilo o jednu slabiku. Jestliže však před lakovou sonantou předcházela souhláska, bylo zkrácení o jednu slabiku možné jen v lom případě, že koncová sonanta nevytvoří slabiku (nebo nanejvýš jen tzv. slabiku 47
4 "pobočnou", Sieversovu "Nebensilbe"). Vytvoření slabiky tu bylo možno zabránit dvěma způsoby; buď změnou sonanty v její neznělý protějšek nebo - řidčeji - artikulací i nadále znělou, ale neslabičnou. Prvý způsob je doložen výše uvedenými ruskými příklady Pětr, peresmotr, druhý se předpokládá - na základě metrických faktů - pro starou češtinu (srovn. Jakobson-Fant-Halle 1952, str. 13,20, kde se upozorňuje na skutečnost, že taková neslabičná sonanta pak realizuje samostatný foném odlišný od korespondující sonanty slabičné: jako příklad lakobson uvádí stč. jednoslabičné brdu proti dvojslabičnému br-du, pod. bylo i jednoslabičné krvidvojslab. pr-vý, pod. slza - pl-ný atp.; už dříve na věc upozornil Trubeckoj 1939, str. 168, který tu hovoří o "korelaci slabičnosti").\ K tomu lze jen dodat, že na konci slova (resp. před potenciální pauzou) je pro takovou neslabičnou sonantu nejpřiměřenější artikulace neznělá, jak se s ní zpravidla setkáváme ve výše uvedených případech Pětr, peresmotr. Zdá se, že jedině přes neznělou artikulaci koncového [-I] mohla vést cesta k rus. preteritálním tvarům typu něs, razgryz, spas, a ovšem i k obdobným preteritům lidové češtiny středočeského typu, j. nes', spaď, čet' apod. Zvláště situace v lidové češtině nás tu zajímá, protože ukazuje jednu z cest, jimiž bylo možno likvidovat funkčně málo zatížený fonologický protiklad /.V jiných českých nářečích, než je středočeské, a také ve spisovné a ortoepické české normě, byla zvolena jiná cesta, a to fúze obou fonémů, znělého i neznělého (popř. slabikotvorného i neslabikotvorného) v jediný foném. Byla provedena prostou změnou neslabičné (a na konci slova patrně i neznělé) sonanty v sonantu slabičnou a znělou. Tentýž postup, sylabizace neslabičné sonanty, byl zvolen i v češtině lidové středočeského typu pro sonanty stojící v slabikách přízvučných (odtud náhrada jednoslabičného brdu dvojslabičným br-du, jednoslabičného slza dvojslabičným sl-za atp.). Na druhé straně ovšem řešila lidová čeština obdobnou situaci fonémů Irl - Irl v slabice nepřízvučné stejně jako čeština spisovná (v. výrazy jako bratr, obr), popř. zvláště ve flexi, podobně jako ruština, vsuvným vokálem (j. v gen. pl. dober, veder atp.). V každém případě lze říci, že se tu ve fonologických systémech tří zde srovnávaných slovanských jazyků uplatňuje jedna a táž tendence, směřující k vyřešení obdobného fonologického problému. Slo tu zřejmě o likvidaci funkčně nedostatečně využitého fonologického protikladu znělých a neznělých (popř. slabičných a neslabičných) sonantních fonémů; byl to problém, který se ve všech těchto jazycích vynořil po odpadnutí koncových jerů. Prostředky, jichž srovnávané jazyky k dosažení daného cíle použily, byly různé, ale všechny vedly k žádoucímu cíli, tj. k ekonomičtějšímu využívání zvukových prostředků, které jsou fonologickému systému k dispozici. Spolupráci rozmanitých prostředků, jež všechny směřují k dosažení jednoho a téhož cíle, zjišťují fonologičtí odborníci v poslední době i v mezích jednoho a téhož jazyka v průběhu jeho vývoje. V angloamerických jazykovědných kruzích bývá pro 1 F. Trá vníček 1935,215, mluví v případech j. stř. krvi, slza o pobočných slabikách, nevšímá si však fonologických důsledků, které vyplývají z existence protikladu j. jednoslabičné krvi- dvojslabičné prvý. 48
5 takovou spolupráci někdy používáno metaforického termínu "conspiracy" (asi jako "spiknutí", srov. např. Roger Lass 1974), připomínajícího ostatně už dávný p9jem E. Sapira "drift". I když takovýto termín zprvu zaráží svou teleologickou koncepcí, o kterou jako by se opíral, nelze popřít, že odhalení takové (byť bezděčné) spolupráce procesů na "prvý pohled zcela disparátních je s to vrhnout jasnější světlo na některé důležité, ale dosud nevyřešené problémy jazykového vývoje. Uvědomíme-Ii si, že motivem takové "konspirace" je koneckonců zcela přirozená potřeba, aby jazykový systém dostál co nejadekvátněji úkolům, jež se na něj kladou, ukáže se bezpředmětnou i zdánlivě oprávněná obava z teleologické náplně daného metaforického pojmu a termínu. IV. Poslední část této stati chceme věnovat jinému "konspiračnímu" procesu, jehož povaha rovněž těsně souvisí se srovnávací fono logickou charakteristikou češtiny a slovenštiny. Je to proces souvisící s výše už letmo dotčenou problematikou fonologického hodnocení českých a slovenských hlásek [i] a [j]' Při svých pokusech o řešení tohoto problému (Vachek 1932, 1968, 1974) jsem opětovně docházel k jednomu a témuž závěru, že se tu jak v češtině, tak ve slovenštině zřetelně projevuje působení jedné a téže tendence, směřující k fonologickému splynutí fonémů lil a Ijl, které jsou zatím ještě v obou těchto jazycích samostatné. Přitom však je zřejmé, že v slovenštině pokročil proces směřující k tomuto cíli podstatně dále než v češtině. Důkazem správnosti této diagnózy je mi skutečnost, že se v slovenštině v průběhu jejího vývoje zlikvidovaly některé důležité polohy, ve kterých v češtině může dodnes stát jak lil, tak Ij/. Následkem toho se v slovenštině lil a Ijl dostávají důsledněji do vztahu komplementární distribuce, jaký je příznačný pro poziční varianty jednoho a téhož fbnému, když v ní došlo k likvidaci polohy, ve které mohly obě hlásky fungovat a rozlišovat tak významy. K likvidaci dochází mj. zvláště na začátku slova před konsonantickým fonémem (srov. čes. jdu - slov. idem, čes. jsem - slov. som, čes. jméno - slov. meno, čes. jho - slov. nahrazeno výrazem bremeno atp.). Jiný krok k fúzi lil a Ijl představuje likvidace počátečních skupin Iji-I, za něž má dnes slovenština li-i: proti čes. jich, jiný, jistý stojí slov ich, iný, istý apod. Tím se slovenština zbavila skupin, jež by v případě fonologické fúze lil a Ijl musily být hodnoceny jako geminovaný foném Iii-I, a to v rámci jednoho a téhož morfému; takové geminované morfémy však v jazycích zde analyzovaných jsou neznámé, a proto se zákonitostmi jeho fonematické kombinace neslučitelné. Proto likvidací počátečního slov. Iji-I je učiněn závažný krok k fonologické fúzi slov. lil a Ij/. Chtěli bychom při této příležitosti poznamenat, že vymezení "v rámci jednoho a téhož morfému" je nutno respektovat při všech pokusech o fonologickou interpretaci, nikoli jen se speciálními, ad hoc formulovanými omezeními, s jakými se nčkdy při konkrétních interpretačních postupech setkáváme. Tato poznámka je nutná proto, že proti mému výkladu o pokročilé slovenské tendenci k fúzi lil a Ijl hývá někdy argumentováno existencí tvarů j. mojich, prijať. Tu je ovšem skupina 49
6 liji, Ijil rozdělena morfémovým švem, takže takovéto skupiny, morfematicky ) nehomogenní, nejsou v rozporu s tendencí k fúzi lil a Ij/. Proti této mé argumentaci se staví E. Pauliny (1979, str. 135) poukazem na to, že v spojení konsonant plus vokál, resp. vokál plus konsonant "v rámci toho istého slova platia v slovenčine tie isté pravidlá pre spájanie foném vnútri tej istej morfémy ako aj na morfematických švíkoch." Nicméně, jak jsme opětovně ukázali (poprvé už r. 1932, v kritice fonologické koncepce Daniela Jonese, v. Vachek 1932b), je pro správnou fonologickou interpretaci zásadní a soustavné přihlížení k morfematickým hranicím v rámci slov opravdu nevyhnutelné, chceme-ii se vyvarovat nesprávných závěrů. Jak závažný je pro správnou fonologickou interpretaci zřetel k morfémovým hranicím, ukazuje i to, že dokonce i američtí deskriptivisté, kteří původně zcela vylučovali jakákoli sémantická kritéria ze svého postupu při zjišťování fonému z jazykových promluv, byli nakonec nuceni uznat existenci nejen slovních, ale i morfémových hranic, a to zásadně a soustavně, zavedením svých speciálních "fonémů", které označovali termínem "junctures" (podrobněji viz u J. Vachka 1970ab). Že právě jen důsledné respektování morfémových hranic může vrhnout potřebné světlo na problematiku slovenských fonémů lil a Ijl, ukazuje zvláště přesvědčivě srovnání slovních dvojic j. viazať: v/jazd, o biehať: ob/jednať, viem: vi/jem atp. Kdo by tu nepřihlížel k morfémovému ŠVU, tomu by nutně unikl další, nesmírně důležitý doklad o silné tendenci slovenských fonémů lil a Ijl stát se pozičními variantami jediného společného fonému: na počátku základového morfému se z obou "čekatelů" fonémové fúze uplatňuje jedině Ijl, kdežto uvnitř takového morfému zase jedině lil, ovšem jako prvá složka dvojfonémového diftongu (o bifonémnosti slov. dvojhlásek lial, liel, liul je právem přesvědčen i Pauliny, srovn. I.c. str. 131n). Jinými slovy, nedbání morfémového švu tu nutně vede k přehlédnutí důležité fonologické "konspirace", směřující k fonologické fúzi slov. lil a Ijl, fúzi, jíž patrně stojí v cestě opravdu už jen hrstka slov typu zmija. Mimochodem řečeno, kdyby Paulinyho výrok (1979, str. 13,6n), opírající se o "přirozenou, neexplicitní" výslovnost typu [zmi-a], že se v něm intervokalické [j] už foneticky nerealizuje, byl bezpečně prokázán, bylo by lze uvažovat o fonologické fúzi lil a Ijl jako o hotovém faktu. Nicméně vývody A. Krále, které Pauliny lojálně uvádí, nutí tu k jisté opatrnosti, nemluvě o tom, že bezpečným vodítkem fonologické interpretace je daleko spíše výslovnostní realizace explicitní, lentová, než neexplicitní, alegrová (důležité poznámky k tomuto bodu se najdou u Jakobsona-HalJa 1956, str. 5nV Pauliny ovšem nepokládá ani výslovnost typu [zmi-a] za průkaznou pro fúzi slov. lil a Ijl, jejichž samostatnou fo no logickou existenci dokazuje - podle mého názoru nepřesvědčivě - svou důmyslnou, ale krajně umělou konstrukcí 2 Poznamenejme ještě, že situace v slovech synchronicky cizích, j. agónia, gymnázium, kterou Pauliny podpírá své výklady, nemůže být pro řešení daného problému průkazná; přesvědčivé řešení se může opírat jen o fakta slovní zásoby synchronicky domácí (o fonologických osobitostech cizí lexikální vrstvy psal u nás už Mathesius 1932). 50
7 distinktivních rysů/ značně odlišnou od "klasické" koncepce harvardské i od koncepce Chomského-HalIovy.. Ještě závažnější kritickou připomínkou k Paulinyho hodnocení slov, lil a Ijl je podle mého názoru ta okolnost, že přehlížení námi zde zjištěné konspirace nutně vede ke zkreslení situate ve fonologickém systému slovenštiny jako strukturního celku. Nerozpoznání dané konspirace způsobuje, že se tato situace naprosto neprávem jeví jako příliš statická, poněvadž při její charakteristice byl opominut důležitý faktor strukturně dynamický, daný právě působením uvedené konspirace. 4 Bylo tu už výše poukázáno na to, že slovenština se přiblížila k cíli dané konspirace (fonologické fúzi lil a Ij/) podstatně blíže než čeština. Že tu nejde jen o náhodný závěr, ale o vskutku správnou diagnózu, ukáže srovnání s jinou příbuznou jazykovou strukturou, s lidovou češtinou středočeského typu. Konfrontujeme-Ii se spisovně českými a slovenskými výrazy dříve zde uvedenými tvary lidové češtiny jim odpovídající, zjišťujeme, že tyto tvary se Často velmi podobají tvarům slovenským. Tak za spis. čes. jméno je lidové meno, za spis. jsem lidové sem, počáteční skupina j plus kons. v slově jdu je lidově zjednodušena v tvar bez j- (du) atp. Lze tedy usuzovat, že v lidové češtině středočeského typu působí tatáž konspirační tendence jako v češtině a slovenštině spisovné, ale že proti spis. češtině se tu uplatňuje výrazněji, a ovšem naopak proti spis. slovenštině zase méně výrazně (srov. lid. čes. jinej, jistej, jich proti spis. slov. iný, istý, ich). Jinak řečeno, spisovná čeština se v oblasti zde zkoumané projevuje jako poměrně nejkonzervativnější ze tří zkoumaných struktur,5 spisovná slovenština pak jako nejprogresívnější (tyto termíny jsou ovšem ryze popisné, nikoli hodnotící), zatímco lidová čeština tu zaujímá střední postavení mezi oběma krajními póly. Právě formulovaný závěr není ovšem nijak překvapující. Je obecně známo, že i na J V kontextu této stati se můžeme jen stručně dotknout Paulinyho souboru distinktivních rysů. Nejpodstatnější jeho rozdíl od "klasického" souboru Jakobsonova (1952,1956) i Chomského-Hallova (1968) je v tom, že distinktivní rysy vokalických fonémů se velmi výrazně liší od distinktivních rysů fonémů konsonantických, zatímco v klasických souborech je mezi oběma druhy distinktivních rysů v podstatě v hlavních rysech shoda. Paulinyho vedlo kjeho osobitému souboru zřejmě úsilí obhájit binární povahu vše ch vokalických protikladů (včetně často namítaných ternárních vztahů lil - lel - la/. lu/ lal, ač sami protagonisté harvardského pojetí, srov. Jakobson-Waugh 1979, se dovedou s námitkami proti binaristickému výkladu těchto vztahů vyrovnat i v rámci své klasické teorie). Důsledek Paulinyho důmyslné, ale značně umělé koncepce je pak ten, že fonologicky interpretuje [i) a [j] - přes, jejich artikulační i akustickou nesmírnou blízkost- ve velmi rozdílných termínech distinktivních rysů: Ijl jako orální, kompaktní, vokalické a konsonantické, kdežto lil je vokalické a úzké. (Podle Jakobsona-. -Fanta-Halla je anglické Iji - artikulačně i akusticky velmi blízké slovenskému Ijl - variantou lil, jež je charakterizováno rysy vocalic, diffuse a acute.) Je zřejmé, že tu skutečnosti artikulační iakustické mluví proti Paulinyho interpretaci - nezdá se pravděpodobné, že by fonetické' jevy sobě tak blízké byly fa nologicky tak disparátní.., O závažnosti dynamického zkoumání fonologického systému (a jazykového systému vůbec) viz Vachek 1968a, str. 15n, 126n. 5 Nicméně tu a tam jde lidová čeština ve své verzi konspirace dokonce ještě dále než slovenština - srov. lid. čes. reju, meju proti slov. ryjem, myjem. I když tyto slovenské příklady, dík morfémovému švu, nejsou fúzi li! a Ijl na překážku, lid. české tvary jim odpovídající svou důslednou likvidací skupiny liji radikálně odstraňují i takovou zdánlivou překážku fúze a tím'nechávají tendenci směřující k této fúzi ještě výrazněji vystoupit. Takové případy jsou však v lid. češtině poměrně vzácné.
8 vyšších jazykových rovinách (hlavně gramatické) dovádí slovenština vývojové tendence zřejmé i v češtině důsledněji k danému cíli než čeština spisovná - viz např. úplné zobecnění slovesné koncovky 1. sg. prés. -m v slovenštině proti neúplnému jejímu zobecnění v češtině (spisovné i lidové), srovn. nesíem - nesu, vedíem - vedu, idem - jdu, vstanem - vstanu atp. - Jiný příklad nestejné důslednosti v realizování vývojových tendencí oběma jazykům společných poskytují archaické formy spis. českých přechodníků proti radikálnímu zjednodušení této formy v slovenštině (a také v některých českých lidových nářečích) přeměnou přechodníku v nesklonné gerundium (čes. nesa, nesouc, nesouce-slov. nesúc); ještě archaičtější přechodník minulý (nes, nesší, nesše) v slovenštině vymizel úplně. Typologicky by se rozdíl mezi strukturami obou spisovných jazyků mohl vyjádřit v termínech důsledně jšího odklonu slovenštiny od flexívního typu, jehož se spisovná čeština na rozdíl od slovenštiny (a do jisté míry i na rozdíl od lidové češtiny středočeského typu) ještě poměrně věrně přidržuje; jak známo, lokalizoval Skalička akmé flexívnosti v češtině do druhé poloviny 14. století (srovn. Skalička 1936). Není proto nijak překvapující, že se i na rovině základní, zvukové, jeví mezi oběma jazyky obdobný typologický rozdíl, tj. důslednější realizace dynamických vývojových tendencí ve fonologickém systému slovenštiny na rozdíl od jejich přibrzďované realizace v češtině, zvláště v její spisovné varietě. Tato typologická diferenciace má přirozeně svůj odraz i v rozdílech morfonologických mezi češtinou a slovenštinou (srovn. Vachek 1979). Znalci vývoje obou spisovných jazyků není ovšem žádným tajemstvím příčina této typologické díferenciace. Je přirozeně dána tím, že kodifikace normy spisovné češtiny, jak k ní došlo na přelomu 18. a 19. století, se neopírala - jako tomu bylo o půl století později při kodifikaci normy spisovné slovenštiny - o současné živé nářečí kulturního centra, ale o úzus knižní, z doby o dvě století starší. Výhodou tohoto archaizujícího postupu bylo navázání na starší literární tradici a její nepřerušený vývoj. Tato nesporná výhoda - v době národního obrození velmi závažná - si ovšem vyžádala svou daň v podobě určité bariéry, která tu byla postavena vývojovým tendencím jazyka, bariéry, jež se později jen postupně překonává a místy přetrvává až dodnes. Naproti tomu spisovná slovenština se v době kodifikace své spisovné normy opřela o živé lidové nářečí a mohla tak pro svou strukturu jak gramatickou, tak zvukovou vydatněji těžit z těchto živých, dynamických zdrojů, než to bylo možno spisovné češtině v době kodifikace její vlastní normy. Nevýhodou slovenského řešení tu ovšem byla nemožnost opřít se o literární tradici (která ostatně byla tehdy na Slovensku realizována ponejvíce spisovnou češtinou). Závěrem lze snad říci, že naše poznámky formulované v této stati potvrdily skutečnost, která se dnes v jazykovědě stále jasněji poznává, že totiž synchronická charakteristika fonologického systému zkoumaného jazyka vystoupí mnohem plastičtěji, je-ii tento systém analyzován ne pouze staticky, ale i ve svých dynamických souvislostech. Jen průzkum jazyka jako otevřeného, neuzavřeného systému, se zřetelem k stálému napětí mezi jeho jednotlivými složkami, může dát adekvátní obraz jeho struktury. Konfrontace různých forem tohoto napětí v dvou i více 52
9 jazykových strukturách spolu geneticky příbuzných je, jak jsme snad přesvědčivě dokázali, schopna dokonce výstižně typologicky diferencovat tyto struktury i na tak zdánlivě formál.ním j.azykovém plánu, jako je plán zvukový. LITERATURA Jako bson, R.: Z fonologie spisovné slovenštiny. Slovenská miscellanea. Bratislava 1931, s Jakobson, R.-Fant,C. G. M.-Hal le,m.: Preliminaries tospeech Analysis. Cambridge, Mass Ja ko bso n, R.-Ha IIe, M.: Fundamentals of Language. Gravenhage Jako bso n, R.-Wa ugh. L.: The Sound Shape of Language. Bloomington and London Lass, R.: Linguistic Orthogenesis? Scots Vowel QuaJity and the English Length Conspiracy. ln: Historical Linguistics II. Amsterdam and Oxford 1974, s Lass, R.: On Explaining Language Change. Cambridge Univ. Press Mathesius, V.: Cizí slova se stanoviska synchronického. CMF, 18, 1932, s Novák, L.: K vnitřním dějinám spisovné slovenštiny. Slavia, II, 1932, s , Sapir, E.: Language. New York Trá vn íče k, F.: Historická mluvnice československá. Praha V ach e k, J. : Fonologický poměr hlásek i a j v češtině a v slovenštině. Slavia, 11, 1932, s Vache k, J.: Profesor Daniel Jones and the Phoneme. Charisteria Guil. Mathesio... oblata, 1932, s Va c h e k, J. : Dynamika fonologického systému současné spisovné češtiny. Praha Vachek, J.:Some Remarks on "Juncture" in Phonological Analysis. ln: Proceedings of the 6th lnternationaj Congress of Phonetic Sciences. Prague 1970, s Vachek, J.: Neskofkozamečanij o značenii sillabičeskoj funkcii dlja fonologičeskogo analiza. Jazyk i čelovek, 4, 1970, s Vache k, J.: Ještě jednou k otázce slovenského lil a Ij/. Universitas Comeniana, Philologica, 23-34, 1974, s Vachek, J.: Morfonologické poznámky k jazykové typologii. SaS, 40, 1979, s
GLOSA K SROVNÁVACí TYPOLOGII SPISOVNÉ ČEŠTINY A SLOVENŠTINY
GLOSA K SROVNÁVACí TYPOLOGII SPISOVNÉ ČEŠTINY A SLOVENŠTINY JOSEF VACHEK Shodou okolností náležela fonologie k prvým jazykovědným disciplinám, v kterých se začalo pomalu, ale jistě poznávat, že spisovná
OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický
OBSAH Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický Úvod Rozdělení jazykového rozboru Poměr fonologie k fonetice. Dějiny bádání Fonémy a varianty Monofonémové hodnocení hláskových komplexů Dvoufonémové
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce
1. ÚVOD 2. GRAFICKÝ ZÁPIS ZVUKOVÉ PODOBY JAZYKA 2.1 Písmo 2.2 Pravopis 2.3 Fonetická transkripce 3. TVOŘENÍ, PŘENOS A PERCEPCE ŘEČI 3.1. Tvoření řeči 3.1.1 Ústrojí dýchací 3.1.2 Ustrojí hlasové 3.1.3 Ústrojí
MAL. one of the best corroborated law in linguistics
MAL one of the best corroborated law in linguistics proč se vo tom pořád dohadujete, když je to tak dobře dokázaný? proč se vo tom pořád dohadujete, když je to tak dobře dokázaný? hmm není to tak jednoduché,
Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann
Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann Historicko-srovnávací metoda zvláštní vědecký postup zkoumání příbuzenských vztahů mezi jazyky; seskupení
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém
NĚKTERÉ OBVYKLÉ PROBLÉMY PŘI OSVOJOVÁNÍ ČESKÉHO HLÁSKOVÉHO SYSTÉMU CIZINCI (Ne)problematický vztah hláska foném grafém 37. setkání AUČCJ Praha 19. 5. 2012 Jaroslav Šimek jarasimek@centrum.cz Hláska foném
Fonologický lexikální korpus češtiny a jeho analýza 1 Aleš Bičan, bican@phil.muni.cz Ústav pro jazyk český AV ČR, Veveří 97, Brno
Fonologický lexikální korpus češtiny a jeho analýza 1 Aleš Bičan, bican@phil.muni.cz Ústav pro jazyk český AV ČR, Veveří 97, Brno Abstrakt: The paper describes the Phonological Lexical Corpus of Czech
TULLIO DE MAURO: BIBLIOGRAFICKÉ A KRITICKÉ POZNÁMKY O FERDINANDOVI DE SAUSSUROVI
OBSAH Slovo úvodem (V. Skalička) 13 Ferdinand de Saussure a jeho Kurs (F. Čermák) 15 K českému překladu a vydání Kursu obecné lingvistiky (F. Čermák) К druhému českému vydání (F. Čermák) 31 Předmluva к
Šablona: I/2Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti
STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA A STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ NERATOVICE Školní 664, 277 11 Neratovice, tel.: 315 682 314, IČO: 683 834 95, IZO: 110 450 639 Ředitelství školy: Spojovací 632, 277 11 Neratovice tel.:
Systém českých hlásek
Systém českých hlásek Při vnímání mluvené řeči můžeme projev dělit na menší celky věty, slova, slabiky, hlásky. V psaném projevu odpovídá hláskám vždy nějaký grafický symbol = grafém. Hlásky Samohláska
Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí jazyk dle RVP.
DALŠÍ CIZÍ JAZYK - RUSKÝ JAZYK Charakteristika vyučovacího předmětu Vyučovací předmět Ruský jazyk druhý cizí jazyk je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, vzdělávací obor Další cizí
FONETIKA A FONOLOGIE II.
FONETIKA A FONOLOGIE II. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 7. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník Český jazyk a literatura Český jazyk Fonetika,
Příspěvky k české morfologii
Příspěvky k české morfologii Miroslav Komárek Obsah 5 Obsah ÚVODEM.! 11 I. SYSTÉM AUTOSÉMANTICKÝCH SLOVNÍCH DRUHŮ V SPISOVNÉ ČEŠTINĚ 13 0. Vstupní poznámka 13 1. Kritéria klasifikace slovních druhů 13
RUSKÝ JAZYK. 7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu. Obsahové, časové a organizační vymezení
7. 9. ročník Charakteristika vyučovacího předmětu Předmět ruský jazyk rozšiřuje žákům možnost získání nových řečových dovedností v dalším cizím jazyce tak, aby se jednoduchým způsobem domluvili v běžných
Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b
Algoritmy a struktury neuropočítačů ASN P8b Úvod - přirozená řeč jako zvukový signál Základní pojmy z fonetiky Charakteristiky mluvené řeči Přirozená řeč jako zvukový signál Řeč (speech) - komplex technických,
Anglický jazyk pro 8. ročník
Anglický jazyk pro 8. ročník (Předmět je vyučován 3 hodiny týdně.) Vzdělávací obsah Lekce 1 Očekávané výstupy Z RVP ZV - jednoduchým způsobem se domluví v běžných každodenních situacích - stručně reprodukuje
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků
Studium praslovanštiny a staroslověnštiny. Příbuznost slovanských jazyků Studium praslovanštiny Studium společného prehistorického období slovanských jazyků, který tvoří počáteční vývojovou etapu každého
Zvuková stránka jazyka
Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/03.00009 Zvuková stránka jazyka Zvukovou stránkou jazyka se zabývají dva vědní obory - fonetika a fonologie. Fonetika
Jan Černocký ÚPGM FIT VUT Brno, FIT VUT Brno
Fonetika, rozpoznávání řeči HMM II. Jan Černocký ÚPGM FIT VUT Brno, cernocky@fit.vutbr.cz FIT VUT Brno Rozpoznávání řeči HMM Jan Černocký, ÚPGM FIT VUT Brno 1/20 Plán Něco z fonetiky fonetické abecedy.
FONETIKA A FONOLOGIE I.
FONETIKA A FONOLOGIE I. AUTOR Mgr. Jana Tichá DATUM VYTVOŘENÍ 7. 9. 2012 ROČNÍK TEMATICKÁ OBLAST PŘEDMĚT KLÍČOVÁ SLOVA ANOTACE METODICKÉ POKYNY 3. ročník Český jazyk a literatura Český jazyk Fonetika,
2.Fonetika jako věda (fonetika jako nauka, dělení fonetiky, fonetická transkripce slov praxe, diferenciace hlásek v promluvě)
FONOLOGIE A FONETIKA tématický plán seminářů 1.Zvuková a grafická realizace jazykové komunikace (obecný úvod, základy fonetické transkripce a transliterace, literatura) 2.Fonetika jako věda (fonetika jako
Základní škola Náchod Plhov: ŠVP Klíče k životu. Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky
VZDĚLÁVACÍ OBLAST: VZDĚLÁVACÍ OBOR: PŘEDMĚT: JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE CIZÍ JAZYK RUSKÝ JAZYK Téma, učivo Rozvíjené kompetence, očekávané výstupy Mezipředmětové vztahy Poznámky Předazbukové období 1.-6.
Segmentální struktura čínské slabiky Segmental Structure of Mandarin Syllable
Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav Dálného východu studijní obor: jazyky zemí Asie a Afriky filologie PhDr. Hana T ř í s k o v á Segmentální struktura čínské slabiky Segmental Structure
Český jazyk a literatura
1 Český jazyk a literatura Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální
Český jazyk a literatura
Český jazyk a literatura Výchovné a vzdělávací strategie Kompetence k učení Kompetence komunikativní Kompetence pracovní Kompetence k řešení problémů Kompetence sociální a personální Kompetence občanské
Střední průmyslová škola strojní a elektrotechnická, České Budějovice, Dukelská 13 Kritéria hodnocení ústních zkoušek
Střední průmyslová škola strojní a elektrotechnická, České Budějovice, Dukelská 13 Kritéria hodnocení ústních zkoušek Ředitel školy: Mgr. Jaroslav Koreš, Ph.D. Projednáno a schváleno na pedagogické radě
Reálné gymnázium a základní škola města Prostějova Školní vzdělávací program pro ZV Ruku v ruce
1 JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE UČEBNÍ OSNOVY 1. 2 Cvičení z českého jazyka Cvičení z českého jazyka 7. ročník 1 hodina 8. ročník 1 hodina 9. ročník 1 hodina Charakteristika Žáci si tento předmět vybírají
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
říjen září Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Sluchové rozlišení hlásek
Hodnocení profilové části maturitní zkoušky pro obor vzdělávání K/81 a K/48 (Gymnázium)
D V O Ř Á K O V O G Y M N Á Z I U M a Střední odborná škola ekonomická Dvořákovo nám. 800, 278 53 Kralupy nad Vltavou Hodnocení profilové části maturitní zkoušky pro obor vzdělávání 79-41-K/81 a 79-41-K/48
Slovenština - zvuková stavba - rozdíly proti češtině
Slovenština - zvuková stavba - rozdíly proti češtině - přehled Zdroje: BĚLIČ, Jaromír, JEDLIČKA, Alois, JÓNA, Eugen, PAULINY, Eugen, RUŽIČKA, Jozef, ŠTOLC, Jozef. Slovenština - 6. vyd. 1964. Doplněno a
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 Projekt MŠMT ČR: EU PENÍZE ŠKOLÁM Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Název projektu školy: Výuka s ICT na SŠ obchodní České Budějovice Šablona
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Žák rozlišuje počet slabik a písmen ve slovech Postupné rozšiřování slovní zásoby Učí se užívat
Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2017
Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2017 I. Co je to sociolingvistika? sociologie a lingvistika postavení sociolingvistiky v lingvistice námitky sociolingvistiky proti tradiční lingvistice jazyk a společnost
Standardy ČJ - 2.stupeň - přehled
Standardy ČJ - 2.stupeň - přehled ČJL-9-1-01 Žák odlišuje ve čteném nebo slyšeném textu fakta od názorů a hodnocení, ověřuje fakta pomocí otázek nebo porovnáváním s dostupnými informačními zdroji - 9.r.
Datum rozhodnutí: 05/06/2003 Spisová značka: 29 Odo 166/2001 ECLI:CZ:NS:2003:29.ODO.166.2001.1
Soud: Nejvyšší soud Datum rozhodnutí: 05/06/2003 Spisová značka: 29 Odo 166/2001 ECLI: ECLI:CZ:NS:2003:29.ODO.166.2001.1 Typ rozhodnutí: ROZSUDEK Heslo: Dotčené předpisy: 37 předpisu č. 40/1964Sb. 266
Předmět: Konverzace v ruském jazyce
Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk Konverzace v ruském jazyce Vyučovací předmět Konverzace v ruském jazyce vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Jazyková výchova
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 6. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV Školní výstupy Učivo Přesahy a vazby, průřezová témata rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu
Neubauer, K. a kol. NEUROGENNÍ PORUCHY KOMUNIKACE U DOSPĚLÝCH (Praha, Portál, r. vydání 2007).
Neubauer, K. a kol. NEUROGENNÍ PORUCHY KOMUNIKACE U DOSPĚLÝCH (Praha, Portál, r. vydání 2007). Získané neurogenní poruchy komunikace u dospělých osob Terminologie poruchy, které mají svou lingvistickou,
- analogická úprava podnět dal Josef Dobrovský, 1819, zavedl psaní i/y v koncovkách podle analogie (po c pouze i, po s, z i/y podle analogie)
POJMY K SAMOSTATNÉMU STUDIU Pravopis - primitivní počátek 9. století; Konstantin a Metoděj používání hlaholice, později 10. - 11. století díla psána latinsky, vpisována česká slova (bohemika, glosy); první
RECENZE A REFERÁTY 247
RECENZE A REFERÁTY 247 ohledu na území českého národního jazyka, z nějž text pochází, v podstatě stejná (zhruba v rozmezí 2,5-3 slabiky; stranou byly ponechány pouze texty z lašské nářeční oblasti, které
Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ
I. název vzdělávacího oboru: RUSKÝ JAZYK (RJ) II. charakteristika vzdělávacího oboru: a) organizace: Další cizí jazyk (RJ) je vymezen jako součást vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace. Vzdělávací
obecná lingvistika LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy obecná lingvistika Den otevřených dveří 11. ledna 2014 15 hodin, nám. Jana Palacha 2, míst. 104 LING oddělení lingvistiky Filozofická
Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně učivo, téma očekávané výstupy klíčové kompetence, mezipředmětové vazby
Ročník: 4. Časová dotace: 7 hodin týdně Komunikační a slohová Čtení a naslouchání čtení jako zdroj informací aktivní naslouchání s otázkami Žák čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas.
Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ
I. název vzdělávacího oboru: RUSKÝ JAZYK (RJ) II. charakteristika vzdělávacího oboru: a) organizace: Další cizí jazyk (RJ) je vymezen jako součást vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace. Vzdělávací
ČÁST D ZRUŠENÍ A/NEBO PROHLÁŠENÍ NEPLATNOSTI ODDÍL 2 HMOTNĚPRÁVNÍ USTANOVENÍ
METODICKÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRŮZKUMU PROVÁDĚNÉHO ÚŘADEM PRO HARMONIZACI NA VNITŘNÍM TRHU (OCHRANNÉ ZNÁMKY A PRŮMYSLOVÉ VZORY) V OBLASTI OCHRANNÝCH ZNÁMEK SPOLEČENSTVÍ ČÁST D ZRUŠENÍ A/NEBO PROHLÁŠENÍ
Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2019
Jazyk a společnost: pojmy a teze jaro 2019 I. Co je to sociolingvistika? sociologie a lingvistika postavení sociolingvistiky v lingvistice námitky sociolingvistiky proti tradiční lingvistice pojetí jazyk
Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015
Morfologie Příručka k povinnému předmětu bakalářského studia oboru ČJL Robert Adam Grafická úprava Jan Šerých Sazba DTP Nakladatelství Karolinum Vydání první Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství
Český jazyk ve 4. ročníku
Český jazyk ve 4. ročníku září Jazyková Čte s porozuměním přiměřeně náročné texty potichu i nahlas. učebnice strana 3 7 Procvičuje praktické naslouchání při komunikaci s další osobou. pracovní sešit strana
Český jazyk - Jazyková výchova
Prima Zvuková stránka jazyka Stavba slova a pravopis rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu Jazyk a jeho útvary seznamuje se s jazykovou normou spisovně vyslovuje česká a běžně užívaná cizí
9. ročník. -Uvědomuje si rozdíly, výhody a nevýhody podnikání, zaměstnání.orientuje se v různých druzích podnikání.
Pracovní činnosti 9. ročník -Uvědomuje si rozdíly, výhody a nevýhody podnikání, zaměstnání.orientuje se v různých druzích podnikání. Průřezová témata, přesahy, souvislosti VÝCHOVA DEMOKRATICKÉHO OBČANA
Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016
Okruhy pojmů ke zkoušce, podzim 2016 obecné věci a problémy vztah mluvené a psané řeči funkce mluvené formy řeči v komunikaci přístupy k poznávání zvukové stavby řeči (stupně abstrakce a příslušné vědecké
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu
Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu Český jazyk a literatura 8. ročník Zpracovala: Mgr. Marie Čámská Jazyková výchova spisovně vyslovuje běžně užívaná cizí slova umí spisovně vyslovit běžná cizí slova
Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace.
Vzdělávací oblast: Vzdělávací obor: Jazyk a jazyková komunikace Cizí jazyk ruský jazyk Vyučovací předmět ruský jazyk vychází ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk, který je součástí vzdělávací oblasti
VÝSTUPNÍ ZPRÁVA Ukázka nové 360 zpětné vazby
www.tcconline.cz VÝSTUPNÍ ZPRÁVA Ukázka nové 60 zpětné vazby Monika Ukázková monikaukazkova@tcconline.cz. listopadu 06 ÚVOD Tato zpráva je výstupem 60 zpětné vazby, která byla realizována společností TCC
KAPITOLA 3 ZÁSADY SPRÁVNÍHO ŘÍZENÍ
KAPITOLA 3 ZÁSADY SPRÁVNÍHO ŘÍZENÍ OSNOVA ZÁKLADNÍCH ZNALOSTÍ zásady správního řízení pojem, funkce, odlišení od základních zásad činnosti správních orgánů zásada dispoziční a zásada oficiality zásada
12 DYNAMIKA SOUSTAVY HMOTNÝCH BODŮ
56 12 DYNAMIKA SOUSTAVY HMOTNÝCH BODŮ Těžiště I. impulsová věta - věta o pohybu těžiště II. impulsová věta Zákony zachování v izolované soustavě hmotných bodů Náhrada pohybu skutečných objektů pohybem
Školní vzdělávací program
Školní vzdělávací program Obor: 7941K/81, Gymnázium všeobecné ( osmileté ) Obor: 7941/41, Gymnázium všeobecné ( čtyřleté ) Učební osnovy pro vyšší stupeň osmiletého gymnázia a čtyřleté gymnázium Vzdělávací
Výchovné a vzdělávací strategie uplatňované v předmětu Mediální výchova
Název ŠVP Motivační název Datum 15.6.2009 Název RVP Verze 01 Dosažené vzdělání Střední vzdělání s maturitní zkouškou Platnost od 1.9.2009 Forma vzdělávání Koordinátor Délka studia v letech: denní forma
5.1 Český jazyk a literatura Vyšší stupeň osmiletého gymnázia a gymnázium čtyřleté
5.1 Český jazyk a literatura Vyšší stupeň osmiletého gymnázia a gymnázium čtyřleté Časové, obsahové a organizační vymezení Ročník 1. 2. 3. 4. Hodinová dotace 4 4 4 4 Realizuje se obsah vzdělávacího oboru
Řeč. u osob se sluchovým postižením. Mgr. MgA. Mariana Koutská
Řeč u osob se sluchovým postižením mariana.koutska@gmail.com Ontogenetický vývoj řeči přípravné období Prenatální příprava na komunikaci: dumlání palečku, olizování pupeční šňůry, nitroděložní kvílení
EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND "PRAHA & EU": INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI" Komunikace verbální. Vyučující: PhDr. Jindra Stříbrská, Ph.D
EVROPSKÝ SOCIÁLNÍ FOND "PRAHA & EU": INVESTUJEME DO VAŠÍ BUDOUCNOSTI" Komunikace verbální Vyučující: PhDr. Jindra Stříbrská, Ph.D Verbální komunikace Počátky slovního dorozumívání dle výzkumných zjištění
Anglický jazyk pro 6. ročník
Anglický jazyk pro 6. ročník (Předmět je vyučován 3 hodiny týdně.) Vzdělávací obsah Lekce 1 Očekávané výstupy Z RVP ZV - aktivně se zapojí do jednoduché konverzace, pozdraví a rozloučí se s dospělým i
8.3). S ohledem na jednoduchost a názornost je výhodné seznámit se s touto Základní pojmy a vztahy. Definice
9. Lineární diferenciální rovnice 2. řádu Cíle Diferenciální rovnice, v nichž hledaná funkce vystupuje ve druhé či vyšší derivaci, nazýváme diferenciálními rovnicemi druhého a vyššího řádu. Analogicky
2. Přídavná jména Tři stránky tabulek obsahují 156 nejběžnějších anglických přídavných jmen.
TABULKY SLOVÍČEK Už před lety jsem si všiml, že z nějakého důvodu studenti na základní a dokonce i na pokročilejší úrovni často neznají některá úplně základní slovíčka. Nejvíce se to dá pozorovat u sloves,
Pravidla pro hodnocení výsledků vzdělávání žáků
Pravidla pro hodnocení výsledků vzdělávání žáků V Karlových Varech 29. srpna 2012 Mgr. Jana Hynková ředitelka školy 1 Pravidla pro hodnocení výsledků vzdělávání žáků ve škole při zdravotnických zařízeních
Logika a jazyk. filosofický slovník, Praha:Svoboda 1966)
Logika a jazyk V úvodu bylo řečeno, že logika je věda o správnosti (lidského) usuzování. A protože veškeré usuzování, odvozování a myšlení vůbec se odehrává v jazyce, je problematika jazyka a jeho analýza
Výstupy z RVP Učivo Ročník Průřezová témata Termín Komunikační a slohová výchova 1. plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti
Komunikační a slohová výchova plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti porozumí písemným nebo mluveným 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou nebo nedbalou výslovnost 9.
NEZAMĚSTNANOST, ŽIVOTNÍ ÚROVEŇ A SOCIÁLNÍ JISTOTY ANEB V ČEM SE PODOBÁME A V ČEM LIŠÍME
STEM, Středisko empirických výzkumů, Sabinova 3,130 02 Praha 3 IVO, Inštitút pre verejné otázky Baštová 5, 811 03 Bratislava tel.: +420284019100 tel.: +4212544030 ==================================================================
Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 45. ročník, 2018/2019 Okresní kolo zadání I. kategorie přidělené soutěžní číslo body gramatika
Výstražné dopravní značky. Název, význam a užití
Příloha č. 1 k vyhlášce č. 294/2015 Sb. Výstražné dopravní značky Číslo A la Zatáčka vpravo Značka upozorňuje na zatáčku (směrový oblouk) vpravo, jehož A lb Zatáčka vlevo Značka upozorňuje na zatáčku (směrový
Příloha č. 4 ČESKÝ JAZYK JAZYKOVÁ VÝCHOVA
Žák rozlišuje zvukovou a grafickou podobu slova, člení slova na hlásky, odlišuje dlouhé a krátké samohlásky. Zvuková stránka jazyka Pravopis Slovní zásoba a tvoření slov Skladba Rozlišení hlásek koordinace
Předmět: Český jazyk a literatura
Komunikační a slohová výchova 1.plynule čte s porozuměním texty přiměřeného rozsahu a náročnosti správné čtení slabik, slov a krátkých vět hlasité čtení, ZÁŘÍ / 3 4. pečlivě vyslovuje, opravuje svou nesprávnou
Česká republika. Obrázek 1: Přehled o vývoji počtů nově přijímaných žáků v ČR. 1. ročníku SŠ. 1
Česká republika Přehled o nově přijímaných žácích Celkový počet žáků nově přijatých do denního studia na středních a vyšších odborných školách ve školním roce 2011/2012 činil 124 719, z toho do studia
ZÁVĚRY A DOPORUČENÍ PRO INOVACI ŠVP. A oddíl: Obecná analýza (výchovné a vzdělávací strategie) Tabulka TH2(A) Počet hodnocených ŠVP: 100
ZÁVĚRY A DOPORUČENÍ PRO INOVACI ŠVP Celkovému prozkoumání a vyhodnocení bylo podrobeno 150 ŠVP ze Středočeského, Jihomoravského, Královehradeckého a Pardubického kraje. Při vyhodnocování ŠVP se však ukázalo,
Protetické v- v pražské mluvě. seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu
Protetické v- v pražské mluvě seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu Osnova shrnutí dosavadní literatury metodologie našeho výzkumu dosavadní výsledky Dosavadní literatura shrnuje James
Podklady pro hodnocení profilové maturitní zkoušky
Podklady pro hodnocení profilové maturitní zkoušky Gymnázium, Prachatice, Zlatá stezka 137 Obsah PROFILOVÁ ZKOUŠKA: Matematika... 2 PROFILOVÁ ZKOUŠKA: Německý jazyk... 3 PROFILOVÁ ZKOUŠKA: Anglický jazyk...
KDYŽ ZAČÍNÁME MLUVIT... Lingvistický pohled na rané projevy česky hovořícího dítěte. Lucie Saicová Římalová
KDYŽ ZAČÍNÁME MLUVIT... Lingvistický pohled na rané projevy česky hovořícího dítěte Lucie Saicová Římalová filozofická fakulta univerzity karlovy, 2013 KATALOGIZACE V KNIZE NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Saicová
Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda
Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda KATEDRA ČESKÉHO JAZYKA A LITERATURY S DIDAKTIKOU, PdF OU Sledované učebnice: Český jazyk učebnice pro základní školy (2. 5. ročník),
Ludwig WITTGENSTEIN: Tractatus Logico-Philosophicus, 1922 Překlad: Jiří Fiala, Praha: Svoboda, 1993
Ludwig WITTGENSTEIN: Tractatus Logico-Philosophicus, 1922 Překlad: Jiří Fiala, Praha: Svoboda, 1993 l Svět je všechno, co fakticky je. 1.l Svět je celkem faktů a nikoli věcí. l.2 Svět se rozpadá na fakty.
Kritéria hodnocení profilových maturitních zkoušek ve školním roce 2018/2019
Kritéria hodnocení profilových maturitních zkoušek ve školním roce 2018/2019 Obor vzdělání: 79-41-K/41 Název: Gymnázium Žáci v profilové části MZ konají celkem tři zkoušky - dvě povinné zkoušky - Dějiny
Česká veřejnost o tzv. Islámském státu březen 2015
pm TISKOVÁ ZPRÁVA Centrum pro výzkum veřejného mínění Sociologický ústav AV ČR, v.v.i. Jilská, Praha Tel.: + E-mail: jan.cervenka@soc.cas.cz Česká veřejnost o tzv. Islámském státu březen 05 Technické parametry
Gymnázium Kroměříž, Masarykovo nám. 496, Kroměříž
Gymnázium Kroměříž, Masarykovo nám. 496, Kroměříž Hodnocení profilové části maturitní zkoušky Obsah 1. Úvod... 1 2. Klasifikační stupnice... 1 3. Hodnocení profilové části maturitní zkoušky z Cizího jazyka
Ruský jazyk nižší gymnázium
Ruský jazyk nižší gymnázium Obsahové vymezení Vyučovací předmět Ruský jazyk vychází ze vzdělávací oblasti Jazyk a jazyková komunikace, ze vzdělávacího oboru Další cizí jazyk. Vede žáka k chápání jazyka
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Školní výstupy
Vyučovací předmět: Český jazyk a literatura Ročník: 9. Vzdělávací obsah Očekávané výstupy z RVP ZV rozlišuje spisovný jazyk, nářečí a obecnou češtinu a zdůvodní jejich užití spisovně vyslovuje česká a
Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018
Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, 110 00 Praha 1 Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018 Okresní kolo zadání I. kategorie Počet bodů:... Jméno:... Škola:... 1. Následující
Gramatické rozbory češtiny Výklad a cvičení s řešeními. Robert Adam a kol. Recenzovaly: PhDr. Jasňa Pacovská, CSc. PhDr. Jana Bílková, Ph.D.
U k á z k a k n i h y z i n t e r n e t o v é h o k n i h k u p e c t v í w w w. k o s m a s. c z, U I D : K O S 2 3 8 1 5 5 Gramatické rozbory češtiny Výklad a cvičení s řešeními Robert Adam a kol. Recenzovaly:
Gymnázium Globe, s.r.o., Bzenecká 23, 628 00 Brno
1 VZDĚLÁVACÍ OBLAST JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE 1.1 Další (druhý) cizí jazyk - Německý jazyk 1.2 Další (druhý) cizí jazyk - Ruský jazyk 1. 2. Hodinová dotace Další cizí jazyk - - 3 3 Předmět realizuje
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r JAZYK Etymologie a historicko-srovnávací výzkum slovanských jazyků.
Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r. 2018 přijatá na zasedání MKS v Praze 31. srpna 2015 a schválená na zasedání Prezidia MKS v Bělehradě 3. prosince 2015. Na XVI. mezinárodním
Cvičení v anglickém jazyce
Počet vyučovacích hodin za týden 1. ročník 2. ročník 3. ročník 4. ročník 5. ročník 6. ročník 7. ročník 8. ročník 9. ročník 0 0 0 0 0 0 2 2 2 6 Volitelný Volitelný Volitelný Celkem Název předmětu Oblast
Negativní informace. Petr Štěpánek. S použitím materiálu M.Gelfonda a V. Lifschitze. Logické programování 15 1
Negativní informace Petr Štěpánek S použitím materiálu M.Gelfonda a V. Lifschitze 2009 Logické programování 15 1 Negace jako neúspěch Motivace: Tvrzení p (atomická formule) neplatí, jestliže nelze odvodit
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI P
UNIVERZITA MATEJA BELA V BANSKEJ BYSTRICI Pedagogická fakulta Ivan Očenáš FONETIKA SO ZÁKLADMI FONOLÓGIE A MORFOLÓGIA SLOVENSKÉHO JAZYKA 2003 PaedDr. Ivan Očenáš, PhD., 2003 Recenzenti: prof. PhDr. Ján
Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Český jazyk (CEJ) Jazyk a jazyková komunikace 1. ročník a kvinta 2 hodiny týdně Obecné poučení o jazyku a řeči Odliší pojem jazyk, řeč a mluva Popíše jednu z hypotéz
Úvod do logiky (VL): 5. Odvození výrokových spojek z jiných
Logika: systémový rámec rozvoje oboru v ČR a koncepce logických propedeutik pro mezioborová studia (reg. č. CZ.1.07/2.2.00/28.0216, OPVK) Úvod do logiky (VL): 5. Odvození z jiných doc. PhDr. Jiří Raclavský,
5. Abstraktní podstatná jména se často tvoří odvozováním od přídavných jmen různými příponami. Utvořte:
Vzorové zadání 1. Užijte předložkové spojení bez peněz ve čtyřech větách nebo slovních spojeních tak, aby pokaždé mělo funkci jiného větného členu (napište kterého). (Příslovečná určení různého druhu započítávejte
PROGRAM PŘEDŠKOLÁCKÉHO KROUŽKU 2016/2017
PROGRAM PŘEDŠKOLÁCKÉHO KROUŽKU 2016/2017 PONDĚLÍ Sluchové vnímání a paměť kniha: Mezi námi předškoláky (1,2,3) Sluchová paměť Opakování vět s více slovy (básničky ) 1 Vnímání rytmu Napodobování rytmu (dítě
Jednoduchá sdělení představování, poděkování, pozdrav, omluva Základní výslovnostní návyky
Učební osnovy Ruský jazyk PŘEDMĚT: Ruský jazyk Ročník: 7. třída 1 rozumí jednoduchým pokynům a otázkám učitele, které jsou pronášeny pomalu a s pečlivou výslovností, a reaguje na ně 1p je seznámen se zvukovou
Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, audio CD a DVD, počítačová učebna, dataprojektor, mapy anglicky mluvících zemí, slovník, interaktivní tabule
Předmět: Náplň: Třída: Počet hodin: Pomůcky: Anglický jazyk (ANJ) Výstupy odpovídající úrovni A1 podle SERRJ Sekunda 4 hodiny týdně Učebnice, cvičebnice, CD-Rom, audio CD a DVD, počítačová učebna, dataprojektor,
MODERNÍ VARIETY ŽIDOVSKÉ
MODERNÍ VARIETY ŽIDOVSKÉ ARABŠTINY Anna Morávková 31. studentský workshop Žďárek Litoměřice 23. 25. 11. 2012 OBSAH PŘÍSPĚVKU Arabské dialekty obecně Židé v arabských zemích Židovská arabština Moderní židovské
DIACHRONNÍ VÝVOJ JAZYKŮ JAKO ZMĚNA SYSTÉMU
DIACHRONNÍ VÝVOJ JAZYKŮ JAKO ZMĚNA SYSTÉMU ZMĚNA V JAZYCE Základním předmětem diachronní lingvistiky je diference. Jedním z možných českých překladů tohoto slova je rozdíl, což nám říká prostě to, že se
Roviny analýzy jazyka. Fonetika
. Fonetika Aleš Horák E-mail: hales@fi.muni.cz http://nlp.fi.muni.cz/poc_lingv/ Obsah: Úvod do počítačové lingvistiky 2/11 1 / 20 Struktura jazyka Struktura jazyka zahrnuje informace o: co jsou slova (z