ANTRAGSFORMULAR - ems INTERREG V-A Österreich - Tschechische Republik Projektová Žádost - ems Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika
|
|
- Marian Kubíček
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 ANTRAGSFORMULAR - ems INTERREG V-A Österreich - Tschechische Republik Projektová Žádost - ems Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika Transfer, spoluprace, know-how ATCZ46 - TRANSFER VS. TRANS-FER :16:00 Page 1 of 32
2 TEIL A - Projektzusammenfassung A.1 Eckdaten des Projekts Část A Shrnutí projektu A.1 Identifikace projektu Prioritätsachse Stärkung von Forschung, technologischer Entwicklung und Innovation / Posilování výzkumu, technologického rozvoje a inovací Programmspezifisches Ziel 1a Verbesserte und erweiterte Forschungs- und Innovationskapazitäten / 1a Zkvalitnění a rozšíření výzkumu a inovací Projektakronym TRANSFER VS. TRANS-FER Projekttitel Transfer, spoluprace, know-how Projektnummer Name der Organisation des Lead Partners in Landessprache BRno Name der Organisation des Lead Partners in Englisch BRno Projektlaufzeit (Monate)(20 Monat/e) Prioritní osa Stärkung von Forschung, technologischer Entwicklung und Innovation / Posilování výzkumu, technologického rozvoje a inovací Specifický cíl priority programu 1a Verbesserte und erweiterte Forschungs- und Innovationskapazitäten / 1a Zkvalitnění a rozšíření výzkumu a inovací Stručný název/zkratka projektu TRANSFER VS. TRANS-FER Název projektu Transfer, spoluprace, know-how Číslo projektu Název organizace vedoucího partnera v jazyce partnera BRno Název organizace vedoucího partnera anglicky BRno Projektbeginn Projektende Doba trvání projektu (v Začátek projektu Konec projektu měsících)(20 Monat/e) A.2 Projektzusammenfassung A.2 Shrnutí projektu Page 2 of 32
3 Geben Sie bitte einen kurzen Überblick über Ihr Projekt und beschreiben Sie: das gemeinsame Problem in der Programmregion das Sie mit Ihrem Projekt grenzüberschreitend bearbeiten; das übergeordnete Projektziel und die Veränderung, die Sie mit Ihrem Projekt erreichen wollen; die Kernoutputs des Projekts und wer davon profitiert; Ihre geplante Herangehensweise und Notwendigkeit des grenzüberschreitenden Ansatzes was an Ihrem Projekt neu / innovativ ist Uveďte stručný přehled projektu a popište: společné výzvy programového území, které chcete řešit ve svém přeshraničním projektu; hlavní cíl projektu a očekávané změny, kterých chcete dosáhnout; hlavní výstupy projektu a pro koho budou přínosné; způsob řešení, který hodláte zvolit a důvody, proč je nezbytný přeshraniční přístup; co je nového/inovativního na tomto přístupu Geben Sie einen kurzen Überblick über das Projekt und beschreiben: - Gemeinsame Herausforderungen des Programmbereichs, die Sie in ihren grenzüberschreitenden Projekt ansprechen wollen; - Das Hauptziel des Projekts und die erwarteten Änderungen, die Sie erreichen wollen; - Die wichtigsten Ergebnisse des Projekts und wer davon profitieren; - Weg zur Adresse, dass wird zu wählen, und die Gründe, warum es notwendig ist, ein grenzüberschreitenden Ansatz; - Was ist neu / innovativ in diesem Ansatz. Uveďte stručný přehled projektu a popište: - společné výzvy programového území, které chcete řešit ve svém přeshraničním projektu; - hlavní cíl projektu a očekávané změny, kterých chcete dosáhnout; - hlavní výstupy projektu a pro koho budou přínosné; - způsob řešení, který hodláte zvolit a důvody, proč je nezbytný přeshraniční přístup; - co je nového/inovativního na tomto přístupu. Page 3 of 32
4 A.3 Zusammenfassung des Projektbudgets/ A.3 Rozpočet Shrnutí Partner/ Partner 1 - BRno BRno Partner/ Partner Abkürzung des Partners/ Zkratka názvu partnera Staat/ Stát ČESKÁ REPUBLIKA Programm-Kofinanzierung/ Spolufinancování z progamu EFRE/ EFRR EFRE Kofinanzier ungsrate (%)/ EFRR míra spolufinanc ování (%) % von EFRE gesamt/ % celkový podíl z EFRR Finanzierungsbeiträge/ Ostatní financování Öffentlicher Finanzierungsbeitrag/ Financování z veřejných zdrojů Automatische r (nationaler) Finanzierungs beitrag/ Automatický příspěvek z veřejných prostředků (národní) Anderer öffentlicher Finanzierungs beitrag/ Jiné financování z veřejných zdrojů Finanzierungs beiträge GESAMT/ Ostatní financování CELKEM Privater Finanzierun gsbeitrag/ Financován í ze soukromýc h zdrojů Finanzierun gsbeiträge GESAMT/ Ostatní financování CELKEM Gesamtes förderfähig es Budget/ Celkový způsobilý rozpočet % % Wien U WIEN U ÖSTERREICH % % Zwischensumme für Projektpartner innerhalb des Programmgebiets / Mezisoučet za partnery v programovém území Zwischensumme für Projektpartner außerhalb des Programmgebiets / Mezisoučet za partnery mimo programové území Gesamt / Celkem % % % Page 4 of 32
5 A.4 Projekt Budget Überblick - Partner/Budgetzeile / A.4 Rozpočet projektu přehled - Partner/Položky rozpočtu Partner / Partner Kofinanzieru ngsquelle / Zdroj spolufinanco vání Personalkost en / Náklady na zaměstnanc e Büro- und Verwaltungs ausgaben / Kancelářské a administrati vní výdaje Reise- und Unterbringu ngskosten / Náklady na cestování a ubytování Kosten für externe Expertise und Dienstleistu ngen / Náklady na externí odborné poradenství a služby Ausrüstungs kosten / Výdaje na vybavení Ankauf von Immobilien und Bauarbeiten / Nákup nemovitostí a stavební práce Gesamtbudg et / Celkový rozpočet Netto Einnahmen / Čisté příjmy Gesamtes förderfähige s Budget / Celkový způsobilý rozpočet 1 - BRno EFRE Wien U EFRE Gesamt / Celkem % von Gesamtbudget / % z celkového rozpočtu % 3.07 % % % % 0.00 % 100,00 % 0.00 % von Gesamtbudget % von Gesamtbudget TEIL B - Projektpartner / Část B Projektoví partneři B.1 Beschreibung der Partnerschaft / B.1 Popis partnerství Partnerschaftskonzept Partnerschaftskonzept Koncept partnerství Koncept partnerství Strategische Partnerschaft Strategische Partnerschaft Strategické partnerství Strategické partnerství Page 5 of 32
6 B.2 Eingebundene Projektpartner / B.2 Zapojení projektoví partneři Page 6 of 32
7 Leadpartner / Vedoucí partner1 Name der Organisation/ Název organizace Name der Organisation in Englisch/ Název organizace anglicky Abkürzung der Organisation/ Zkratka názvu organizace Abteilung/Einheit/Bereich / Odbor/útvar/divize Staat / Stát (NUTS 0) Region in Österreich bzw. in der Tschechischen Republik / Region v Rakousku resp. v české republice (NUTS 2) Subregion in Österreich bzw. Kreis in der Tschechischen Republik / Subregion v Rakousku resp. kraj v české republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Sitz innerhalb des Programmgebiets / Sídlo v programovém území Homepage / Internetové stránky BRno BRno BRno VUT FAST ČESKÁ REPUBLIKA Jihovýchod Jihomoravský kraj Antonínská 548/1, brno ja / ano Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce jan NOVÁK, NOVAK@BRno.CZ, Kontaktperson / Kontaktní osoba T MIFKOVA, MIFKOVA@BRno.CZ, Projektpartnertyp / Typ organizace partnera Rechtsstatus / Právní status Kofinanzierungsrate (%) / Spolufinancování (%) % vzdělávácí/školicí střediska a školy / Bildungs- und Sozialeinrichutungen öffentlich/veřejný UID/Ust. ID (falls anwendbar) / IčO/DIč (pokud existuje) Vorsteuerabzugsberechtigung in Bezug zum Projekt / Nárok na odpočet DPH ve vazbě na projekt Fachliche Kompetenzen und Erfahrungen Projektrelevante fachliche Kompetenzen und Erfahrungen Ihrer Organisation: Welchen Nutzen für Ihre Organisation versprechen Sie sich von der Teilnahme am Projekt? Welchen Nutzen für Ihre Organisation versprechen Sie sich von der Teilnahme am Projekt? Erfahrung in grenzüberschreitender Projektarbeit (EU und andere Projekte) Viele Jahre der Forschung,. Unterricht, der Transfer von Ergebnissen De minimis NEIN zum Teil, TEST Odborné kompetence a zkušenosti Jaké má vaše organizace odborné kompetence a zkušenosti relevantní pro realizaci projektu? Jaký přínos pro Vaší organizaci očekáváte od účasti na projektu? Jaký přínos pro Vaší organizaci očekáváte od účasti na projektu? Zkušenosti s přeshraničními projekty MNOHALETÉ ZKUSENOSTI VWE VYZKUMU,. VYUCE, TRANSFERU VYSLEDKU De minimis NE Page 7 of 32
8 Projektpartner / Projektový partner2 Name der Organisation/ Název organizace Name der Organisation in Englisch/ Název organizace anglicky Abkürzung der Organisation/ Zkratka názvu organizace Abteilung/Einheit/Bereich / Odbor/útvar/divize Staat / Stát (NUTS 0) Region in Österreich bzw. in der Tschechischen Republik / Region v Rakousku resp. v české republice (NUTS 2) Subregion in Österreich bzw. Kreis in der Tschechischen Republik / Subregion v Rakousku resp. kraj v české republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Sitz innerhalb des Programmgebiets / Sídlo v programovém území Homepage / Internetové stránky Wien U Vienna U WIEN U Wien U department ÖSTERREICH Wien Wien Street 1, 1010 Wien ja / ano Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce Max Muster, max.muster@wienu.at, Kontaktperson / Kontaktní osoba Hubert Muster, hubert.muster@wienu.at, Projektpartnertyp / Typ organizace partnera Rechtsstatus / Právní status Kofinanzierungsrate (%) / Spolufinancování (%) % lokální veřejný subjekt / Lokale öffentliche Einrichtung öffentlich/veřejný UID/Ust. ID (falls anwendbar) / IčO/DIč (pokud existuje) Vorsteuerabzugsberechtigung in Bezug zum Projekt / Nárok na odpočet DPH ve vazbě na projekt Fachliche Kompetenzen und Erfahrungen Viele Jahre der Forschung,. Unterricht, der Transfer von Ergebnissen Welchen Nutzen für Ihre Organisation versprechen Sie sich von der Teilnahme am Projekt? Viele Jahre der Forschung,. Unterricht, der Transfer von Ergebnissen Erfahrung in grenzüberschreitender Projektarbeit (EU und andere Projekte) Viele Jahre der Forschung,. Unterricht, der Transfer von Ergebnissen De minimis nein ja Odborné kompetence a zkušenosti MNOHALETÉ ZKUSENOSTI VWE VYZKUMU,. VYUCE, TRANSFERU VYSLEDKU Jaký přínos pro Vaší organizaci očekáváte od účasti na projektu? MNOHALETÉ ZKUSENOSTI VWE VYZKUMU,. VYUCE, TRANSFERU VYSLEDKU Zkušenosti s přeshraničními projekty MNOHALETÉ ZKUSENOSTI VWE VYZKUMU,. VYUCE, TRANSFERU VYSLEDKU De minimis ne Page 8 of 32
9 Strategischer Projektpartner / Strategický projektový partner Name der Organisation/ Název organizace Name der Organisation in Englisch/ Název organizace anglicky Staat / Stát (NUTS 0) Region in Österreich bzw. in der Tschechischen Republik / Region v Rakousku resp. v české republice (NUTS 2) Subregion in Österreich bzw. Kreis in der Tschechischen Republik / Subregion v Rakousku resp. kraj v české republice (NUTS 3) Adresse / Adresa Sitz innerhalb des Programmgebiets / Sídlo v programovém území Enviromentalni asociace environmental associations ČESKÁ REPUBLIKA Jihovýchod Jihomoravský kraj Antoninska 1, Brno ja / ano Zeichnungsberechtigter Vertreter / Statutární zástupce JANA NOVAKOVA, NOVAKOVA@ENVI.COM, Kontaktperson / Kontaktní osoba JANA NOVAKOVA, NOVAKOVA@ENVI.COM, Strategische Partnerschaft besteht zu / Projektový partner, ke kterému je strategický partner přiřazen Rolle des strategischen Projektpartners im Projekt Rolle Welchen Nutzen für Ihre Organisation versprechen Sie sich von der Teilnahme am Projekt? Nutzen De minimis NEIN BRno Role strategického projektového partnera v projektu Role Jaký přínos pro Vaší organizaci očekáváte od účasti na projektu? Přínos De minimis NE TEIL C - Projektbeschreibung C.1 Projektrelevanz C.1.1 Welche gemeinsamen Probleme in der Programmregion werde vom Projekt adressiert? Bitte beschreiben Sie die Relevanz Ihres Projekts im Programmgebiet hinsichtlich der grenzüberschreitenden gemeinsamen Herausforderungen / Potenziale TRANSFER Část C Popis projektu C.1 Význam projektu C.1.1 Jaké jsou hlavní společné výzvy v programovém území, na které projekt reaguje? Popište prosím význam vašeho projektu pro programové území z hlediska řešení společných přeshraničních výzev a/nebo společných potenciálů. TRANFSER Page 9 of 32
10 C.1.2 Wie wollen Sie die gemeinsamen Probleme angehen und/oder die gemeinsamen Potenziale nutzbar machen? Was ist neu an Ihrem Ansatz? Bitte beschreiben Sie die neuen Ansätze, die im Projekt entwickelt werden und/oder bereits vorhandene Lösungsansätze, die im Projekt gewählt werden. Führen Sie an, in welcher Weise der gewählte Ansatz über die bereits existierende Praxis im betreffenden Sektor / in der Programmregion / in den beteiligten Mitgliedsstaaten hinausgeht. Neues Pilotprojekt C.1.2 Jak budete přistupovat k řešení těchto společných výzev a/nebo využití společných potenciálů? Co je na tomto přístupu nového? Prosím popište nová řešení, která budou v projektu vyvíjena a/nebo již existující řešení, která budou převzata a realizována. Uveďte, jakým způsobem zvolený přístup přesahuje stávající postupy v příslušném odvětví/ programovém území/ zúčastněných zemí. NOVY PILOTNY PROJEKT C.1.3 Warum ist grenzüberschreitende Kooperation notwendig, um die Projektziele und -ergebnisse zu erreichen? Bitte erklären Sie, warum die Projektziele durch eine Umsetzung auf rein nationaler/regionaler/lokaler Ebene weniger gut oder gar nicht erreicht werden können. Welche besonderen Nutzen haben die Projektpartner, Zielgruppen bzw. das Programmgebiet durch die Wahl der grenzüberschreitenden Herangehensweise? Pilotprojekte-CR, LABOR - AT C.1.3 Proč je k dosažení cílů a výsledků projektu nutná přeshraniční spolupráce? Prosím vysvětlete, proč cíle projektu nemohou být efektivně dosaženy realizací na národní/regionální/lokální úrovni. Popište, jaký přínos získají projektoví partneři/cílové skupiny/ projektové území díky přeshraničnímu přístupu. PILOTNY PROJEKT -ČR, LABORATOŘ - AT C.1.4 Bitte wählen Sie die für Ihr Projekt zutreffenden Kooperationskriterien, und beschreiben Sie, wie Sie diese erfüllen werden. Es müssen mindesten drei von vier Kriterien erfüllt werden (die Kriterien 'Gemeinsame Entwicklung' und 'Gemeinsame Umsetzung' sind verpflichtend). C.1.4 Prosím vyberte všechna kritéria spolupráce, která budou naplněna ve vašem projektu a popište, jakým způsobem budou dosažena. Je nutné vybrat alespoň tři ze čtyř kritérií, přičemž jsou kritéria 'Společné přípravy' a 'Společné realizace' povinná. Kooperationskriterien Beschreibung Kritéria spolupráce Popis Gemeinsame Entwicklung X Kooperationskriterien Společná příprava X Kritéria spolupráce Gemeinsame Umsetzung X Kooperationskriterien Společná realizace X Kritéria spolupráce Gemeinsames Personal X Kooperationskriterien Společný personál X Kritéria spolupráce Gemeinsame Finanzierung X Kooperationskriterien Společné financování X Kritéria spolupráce C.2 Projektfokus C.2.1 Projektziele, erwartete Ergebnisse sowie Kernoutputs des Projekts C.2 Zaměření projektu C.2.1 Cíle projektu, očekávané výsledky a hlavní výstupy Page 10 of 32
11 Programmepezifisches Ziel Übergeordnetes Projektziel 1a Verbesserte und erweiterte Forschungsund Innovationskapazitäten / 1a Zkvalitnění a rozšíření výzkumu a inovací Wie lautet das übergeordnete Ziel Ihres Projekts und welchen Beitrag leistet es zum programmspezifischen Ziel? trsansfer Specifický cíl priority programu Hlavní cíl projektu 1a Verbesserte und erweiterte Forschungsund Innovationskapazitäten / 1a Zkvalitnění a rozšíření výzkumu a inovací Co je hlavním cílem projektu a jak souvisí s cílem programu? Uveďte jeden hlavní cíl projektu a popište, jak přispěje k dosažení specifického cíle programové priority. tranfser Programmspezifisches Ergebnis Wählen Sie einen Ergebnisindikator, zu dem Ihr Projekt primär beiträgt RI1 - Forschungsquote / Výzkumná kvóta Hauptergebnisse des Projekts Nennen Sie die wichtigsten Ergebnisse Ihres Projekts. Führen Sie an, wie diese Ergebnisse zum Ergebnisindikator des Programms beitragen. Hauptergebnisse des Projekts. Programové ukazatele výsledků Vyberte programový ukazatel výsledků, ke kterému váš projekt primárně přispěje RI1 - Forschungsquote / Výzkumná kvóta Hlavní výsledky projektu Uveďte jeden nebo více výsledků projektu a popište, jak přispějí k naplnění výše uvedeného programového ukazatele výsledků. Hlavní výsledky projektu Projektspezifische Ziele Welche spezifischen Ziele wollen Sie mit Ihrem Projekt erreichen (max. 3)? ERFORSCHUNG 1) die Erforschung alternativer Energiequellen + Pilotprojekt Specifické cíle projektu Jaké jsou specifické cíle projektu? Definujte max. 3 specifické cíle projektu. VYZKUM 1) VYZKUM ALTERNATIVNICH ZDROJU ENERGIE+ PILOTNY PROJEKT CONFERENCE 2) CONFERENCE - Proceedings KONFERENCE 2) KONFERENCE - SBORNIK ANWENDUNG AUF WWW 3) ANWENDUNG AUF WWW APLIKACE NA WWW 3) APLIKACE NA WWW Page 11 of 32
12 Kernoutputs des Projekts / Hlavní výstupy projektu Übersicht der Outputs wie im Arbeitsplan definiert / Übersicht der Outputs wie im Arbeitsplan definiert Outputindikator des Programms / Programový ukazatel výstupů OP 1 - Zahl von grenzübergreifenden Aktivitäten im Bereich F&E (Studien, Strategieentwicklung ) / Počet přeshraničních mechanismů na poli výzkumu a vývoje (studie, strategie atd.) OP 2 - Zahl von F&E Einrichtungen die in grenzübergreifenden Forschungsprojekten involviert sind / Počet výzkumných ústavů, které se účastní přeshraničních, nadnárodních nebo meziregionálních výzkumných projektů Zielwert (Outputindikator des Programms) / Cílová hodnota programového ukazatele výstupů Einheit / Měrná jednotka 2.00 Number 2.00 Number Zielwert (Kernoutput des Projekts) / Cílová hodnota hlavního výstupu projektu Lfd. Nummer (Kernoutput des Projekts) / Číslo hlavního výstupu projektu Bezeichnung des Kernoutputs des Projekts / Název hlavního výstupu projektu 2.00 I1.1.1 Kernoutputs / Hlavní výstupy 2.00 T1.1.1 Kernoutputs / Hlavní výstupy Page 12 of 32
13 C.2.2 Zielgruppen / C.2.2 Cílové skupiny Zielgruppen (automatisch übernommen aus dem Arbeitsplan) / Cílové skupiny (automaticky vloženo z pracovního plánu) vzdělávací a výzkumné instituce - Forschungseinrichtungen jiné - andere Bitte definieren Sie die Zielgruppen näher (zb. zweisprachige Grundschulen, Umweltexperten, o.ä.) / Prosím blíže specifikujte cílové skupiny (např. bilingvální základní školy, experti na životní protředí, apod.) vzdělávací a výzkumné instituce - Forschungseinrichtungen vzdělávací a výzkumné instituce - Forschungseinrichtungen jiné - andere jiné - andere Zielwert Bitte schätzen Sie die ungefähre Größe der Zielgruppe ein / Cílová hodnota Cílová hodnota: Prosím uveďte přibližnou velikost cílové skupiny C.2.3 Dauerhaftigkeit der Projektoutputs und -ergebnisse Wie stellen Sie eine dauerhafte Wirkung der Projektoutputs und -ergebnisse über die Projektlaufzeit hinaus sicher? Bitte beschreiben Sie konkrete Maßnahmen (einschließlich institutioneller Strukturen, finanzieller Ressourcen, etc.), die Sie während und nach der Projektumsetzung in dieser Hinsicht treffen werden. Falls zutreffend: beschreiben Sie die Verantwortlichkeiten für Eigentum, Erhaltung bzw. Nutzung nach Projektende. Dauerhaftigkeit und Übertragbarkeit der Projektoutputs und -ergebnisse. C.2.4 Übertragbarkeit der Projektoutputs und -ergebnisse C.2.3 Udržitelnost výstupů a výsledků projektu Jak bude zajištěna udržitelnost výstupů a výsledků projektu po skončení projektu? Prosím popište konkrétní opatření (včetně institucionální struktury, finančních zdrojů, apod.), kterými bude zajištěna a/ nebo podpořena udržitelnost výstupů a výsledků projektu během jeho realizace a po skončení projektu. Je-li to relevantní, vysvětlete, kdo bude odpovědný a/nebo kdo bude vlastník výsledků a výstupů. Udržitelnost a přenositelnost výstupů a výsledků projektu C.2.4 Přenositelnost výstupů a výsledků projektu Inwieweit sind Ihre Projektoutputs und -ergebnisse auch für/auf andere Organisationen/Regionen/Länder außerhalb der bestehenden Partnerschaft anwendbar und übertragbar? test application - content Jak bude zajištěno, že výstupy a výsledky projektu budou reprodukovatelné a použitelné pro ostatní organizace/regiony/země mimo současné partnerství? test application - content C.3 Projektkontext C.3 Kontext projektu Page 13 of 32
14 C.3.1 Wie trägt das Projekt zu übergeordneten Strategien und Politikbereichen bei? Bitte beschreiben Sie den Beitrag Ihres Projekts zu relevanten Strategien und Politikbereichen; insbesondere zu jenen, die das Thema des Projekts oder das Programmgebiet betreffen. Projektkontext C.3.1 Jak projekt přispívá k naplnění strategií, konceptů a politik (EU / národní / regionální / místní)? Prosím popište přínos projektu k relevantním strategiím a politikám, zejména těch, které souvisí s projektem nebo programovým územím. Kontext projektu Bitte geben Sie an, ob das Projekt zu einer makroregionalen Strategie beiträgt und wenn ja, in welcher Weise Uveďte, jestli projekt přispívá k makroregionálním strategiím a popište jakým způsobem. Strategie für den Donauraum (DANUBE region)/strategie pro Podunajský region (DANUBE Region) Beschreibung Danube region Popis Danube region C.3.2 Synergien Welche Synergien bestehen mit anderen Projekten oder Initiativen (laufend oder abgeschlossen, EU oder andere)? Synergien C.3.2 Synergie Existují synergie s již realizovanými nebo probíhajícími projekty EU nebo s dalšími projekty či iniciativami? Synergie C.3.3 Wissen Inwiefern baut das Projekt auf vorhandenem Wissen auf? Bitte beschreiben Sie die Erfahrungen, auf die sich das Projekt stützt sowie anderes verfügbares Wissen, das dem Projekt zugutekommt. Wissen C.4 Horizontale Prinzipien C.3.3 Znalosti Jak bude projekt využívat stávajících znalostí? Prosím popište zkušenosti, na kterých je projekt založený a další dostupné znalosti, které projekt využívá. Znalosti C.4 Horizontální principy Bitte beschreiben Sie, inwieweit Ihr Projekt zu den horizontalen Prinzipien beiträgt. Prosím uveďte, jak váš projekt přispívá k naplňování horizontálních principů a svůj výběr zdůvodněte. Horizontales Prinzip Beitrag Beschreibung Horizontální princip Typ dopadu Popis Nachhaltige Entwicklung positiv positiv Udržitelný rozvoj pozitivní positiv Chancengleichheit und Nichtdiskriminierung Gleichstellung von Frauen und Männern neutral neutral neutral neutral Rovné příležitosti a nediskriminace Rovnost v postavení mezi muži a ženami neutrální neutrální neutral neutral Page 14 of 32
15 C.5 Arbeitsplan unterteilt pro Arbeitspaket (AP) / C.5 Pracovní plán podle pracovních balíčků (PB) Vorbereitung / Příprava Nr. AP / PB č. Beginn AP / Začátek PB Ende AP / Konec PB Budget AP / Rozpočet PB P Titel AP Vorbereitung Beteiligte Projektpartner Název PB Příprava Zapojení partneři Zusammenfassende Beschreibung der Aktivitäten sowie des Beitrags der einzelnen Projektpartner. Preperation Souhrnný popis realizovaných aktivit a zapojení jednotlivých partnerů. Preperation Management / Management Nr. AP / PB č. Beginn AP / Začátek PB Ende AP / Konec PB Budget AP / Rozpočet PB M Titel AP Management Verantwortliche Partner BRno Beteiligte Projektpartner BRno Wien U Název PB Management Zodpovědní partneři Zapojení partneři Page 15 of 32
16 Beschreiben Sie, wie das Projektmanagement auf strategischer und operativer Ebene durchgeführt wird, insbesondere Struktur, Verantwortlichkeiten und Prozesse des täglichen Managements und der Koordination; Kommunikation innerhalb der Partnerschaft; Berichts- und Evaluierungsprozesse; Risiko- und Qualitätsmanagement; Geben Sie an, falls Sie das Projektmanagement zu externalisieren planen. Popište, jak bude na strategické a operativní úrovni prováděn management projektu, konkrétně: struktura, odpovědnosti a procesy pro každodenní řízení a koordinaci projektu; komunikace mezi partnery; podávání zpráv a hodnocení pokroku; řízení rizik a kvality uveďte, zda se předpokládá vedení projektu externě. Summary WP Bitte beschreiben Sie die konkreten Aktivitäten und deren unmittelbare Detailoutputs. Aktivität M.1 / Aktivita M.1 description activity description activity M.1.1 Aktivität M.2 / Aktivita M.2 description activity description activity M.2.1 Activity M.1 Activity M.1 Detailoutput Detailoutput Activity M.2 Activity M.2 Detailoutput Detailoutput Summary WP Prosím popiště aktivity a konkrétní výstupy pracovního balíčku description outputs description outputs description outputs description outputs Page 16 of 32
17 Kommunikation / Publicita Nr. AP / PB č. Beginn AP / Začátek PB Ende AP / Konec PB Budget AP / Rozpočet PB C Titel AP Kommunikation Verantwortliche Partner BRno Beteiligte Projektpartner BRno Wien U Bitte beschreiben Sie zusammenfassend die Ziele dieses Arbeitspakets und den Beitrag der einzelnen Projektpartner. summary communication Projektspezifische Ziele / Specifické cíle projektu ERFORSCHUNG / VYZKUM CONFERENCE / KONFERENCE ANWENDUNG AUF WWW / APLIKACE NA WWW Název PB Publicita Zodpovědní partneři Zapojení partneři Souhrnný popis a cíle pracovního balíčku včetně vysvětlení, jak do něho budou jednotliví partneři zapojeni. summary communication Kommunikationsziele Welche Kommunikationsziele sollen zur Erreichung der Projektziele beitragen? / Komunikační cíle Jak může komunikace pomoci dosáhnout specifického cíle projektu? Wissen erweitern Zlepšit znalosti Bewusstsein stärken Zvýšit povědomí Bewusstsein stärken Zvýšit povědomí Haltung beeinflussen Ovlivnit postoje Methoden Welche Methoden planen Sie zur Erreichung des Kommunikationsziels einzusetzen? / Metoda Jak plánujete dosáhnout komunikačních cílů? Kommunikationsziele Komunikační cíle Kommunikationsziele Komunikační cíle Kommunikationsziele Komunikační cíle Kommunikationsziele Komunikační cíle Page 17 of 32
18 Bitte beschreiben Sie die konkreten Aktivitäten und deren unmittelbare Detailoutputs. Prosím popiště aktivity a konkrétní výstupy pracovního balíčku. Aktivität C.1 / Aktivita C.1 Start-up Aktivitäten und Kommunikation Zahajovací aktivity a komunikace description activity description activity C.1.1 Detailoutput Detailoutput description detailoutput description detailoutput 1.00 Investitionen / Investice Nr. AP / PB č. Beginn AP / Začátek PB Ende AP / Konec PB Budget AP / Rozpočet PB I Titel AP Investment Verantwortliche Partner Název PB Investment Zodpovědní partneři BRno Beteiligte Projektpartner Zapojení partneři BRno Wien U Bitte beschreiben Sie zusammenfassend die Ziele dieses Arbeitspakets und den Beitrag der einzelnen Projektpartner. summary investement Souhrnný popis a cíle pracovního balíčku včetně vysvětlení, jak do něho budou jednotliví partneři zapojeni. summary investment Page 18 of 32
19 Begründung Begründen Sie die Notwendigkeit der Investition zur Erreichung der Projektziele und -ergebnisse. Beschreiben Sie die grenzüberschreitende Bedeutung der Investition. Führen Sie an, wer auf welche Weise von dieser Investition profitieren wird (z.b. Projektpartner, Regionen, Endnutzer etc.). Im Falle einer Pilotinvestition beschreiben Sie bitte: welches Problem dieses Vorhaben zu bearbeiten versucht, welche Erkenntnisse Sie erwarten, inwiefern die Investition reproduziert werden kann und wie die daraus gewonnene Erfahrung dem Programmgebiet zu Nutzen sein kann. Odůvodnění Vysvětlete potřebu investic k dosažení cílů a výsledků projektu. Popište přeshraniční význam investice. Popište, kdo (např. partneři, regiony, koneční uživatelé atd.) a jak bude mít z investice prospěch. V případě pilotní investice prosím vysvětlete: jaký problém řeší, jaké výsledky se dají očekávat, jak může být replikována a - jak budou získané zkušenosti využity ve wprospěch programového území. Begründung Standort der Investition Geografischer Standort der Investition If you have more than one Location of the Investment, please list them in this comment field Mit der Investition verbundene Risiken Beschreiben Sie allfällige Risiken, die mit der Investition verbunden sind, Richtungsentscheidungen etc. Mit der Investition verbundene Risiken. Dokumentation der Investition Bitte geben Sie alle technischen Anforderungen und notwendige Genehmigungen (z.b. Baugenehmigung) an, die gemäß dem jeweiligen nationalen Recht erforderlich sind. Falls bereits verfügbar, legen Sie diese dem Antragsformular bei, falls nicht, geben Sie an wann diese voraussichtlich verfügbar sein werden. Dokumentation der Investition Eigentümerschaft Wer ist der Eigentümer des Standortes, an dem sich Ihre Investition befinden soll? Wer wird Eigentum an der Investition nach Projektende halten? Wer wird mit der Instandhaltung der Investition betraut? Wie wird diese durchgeführt? Eigentümerschaft Odůvodnění Umístění investice Fyzické umístění investice If you have more than one Location of the Investment, please list them in this comment field Rizika spojená s investicemi Popis rizik spojených s investicemi, rozhodnutí pro nebo proti investici, atd. (pokud existují) Rizika spojená s investicemi Investiční dokumentace Prosím uveďte všechny technické požadavky a související povolení (např. stavební povolení) potřebné pro investici v souladu s národní legislativou. V případě, že již tyto dokumenty existují, přiložte je k projektové žádosti, jinak uveďte termín, kdy budou předběžně k dispozici. Investiční dokumentace Vlastnická práva Kdo je vlastníkem pozemku/místa, kde bude investice umístěna? Kdo na konci projektu získá vlastnická práva k investici? Kdo bude zajišťovat údržbu investice? A jakým způsobem? Vlastnická práva Page 19 of 32
20 Bitte beschreiben Sie die Kernoutputs des Projekts, die durch die Aktivitäten in diesem Arbeitspaket erreicht werden. Für jeden Kernoutput des Projekts soll ein Programm-Outputindikator gewählt werden. Bitte beachten Sie, dass beide dieselbe Maßeinheit vorweisen müssen. Kernoutput des Projekts / Hlavní výstupy projektu I1.1 Kernoutputs / Hlavní výstupy Wählen Sie einen Programm-Outputindika tor, zu welchem der Kernoutput des Projektes beiträgt. / Vyberte programový ukazetel výstupů, k jehož naplnění bude přispívat hlavní výstup projektu. Prosím popište hlavní výstupy projektur realizované na základě aktivit v tomto pracovním balíčku. Ke každému výstupu projektu by měl být přiřazen programový indikátor výstupu. Výstupy projektu i programové indikátory výstupu musí mít stejnou měrnou jednotku. Maßeinheit / Měrná jednotka Beschreiben Sie den Kernoutput des Projekts OP 1 - Zahl von grenzübergreifenden Aktivitäten im Bereich F&E (Studien, Strategieentwicklung ) / Počet přeshraničních mechanismů na poli výzkumu a vývoje (studie, strategie atd.) description Kernoutputs Anzahl / Počet Popiště hlavní výstup projektu Number description Hlavní výstupy Frist / Termín realizace výstupu Page 20 of 32
21 Zielgruppen der Kernoutputs Wer wird die Kernoutputs nutzen? Cílové skupiny hlavních výstupů Kdo bude využívat hlavní výstupy projektu? jiné - andere Wie werden Sie Zielgruppen (und andere Akteure) in die Umsetzung des gegenständlichen Arbeitspaketes einbeziehen? Zielgruppen Dauerhaftigkeit und Übertragbarkeit der Kernoutputs (Siehe C.2.3) Wie werden die Kernoutputs nach dem Projektende genutzt? Bitte beschreiben Sie konkrete Maßnahmen (inkl. Institutioneller Strukturen, Finanzquellen etc.), die während und nach der Projektumsetzung getroffen werden, um die Dauerhaftigkeit der wesentlichen Outputs zu garantieren. Bitte erläutern Sie falls relevant - wer für den Output verantwortlich sein wird und/oder wer der Eigentümer des Outputs sein wird. Beachten Sie die Regelungen betreffend der Eigentumsverhältnisse in Verbindung mit Investitionen entsprechend Art. 71 der VO (EU) Nr. 1303/2013 Wie werden die Kernoutputs nach dem Projektende genutzt? Wie wird im Projekt sichergestellt, dass die Projektoutputs und -ergebnisse auch für andere Organisationen/Regionen/Länder anwendbar und reproduzierbar sind? Bitte beschreiben Sie, inwieweit die Outputs und Ergebnisse auch außerhalb der aktuellen Partnerschaft auf andere Organisationen/Regionen/Länder übertragen werden können. Dauerhaftigkeit und Übertragbarkeit der Kernoutputs. Bitte beschreiben Sie die konkreten Aktivitäten des Arbeitspaketes und deren unmittelbare Detailoutputs. Aktivität I1.1 / Aktivita I1.1 description activity description activity I1.1.1 Activity I1.1 Activity I1.1 Detailoutput Detailoutput Jak budou cílové skupiny (a další zúčastněné strany) zapojeny do rozvoje hlavních výstupů projektu? Cílové skupiny Udržitelnost a přenositelnost hlavních výstupů (Viz C.2.3) Jak budou hlavní výstupy projektu dále využívány po ukončení projektu? Prosím popište jakými konkrétními opatřeními (včetně institucionální struktury, finančních zdrojů atd.) realizovanými jak v průběhu, tak po skončení realizace projektu bude zajištěna udržitelnost hlavních výstupů projektu. Je-li to relevantní, vysvětlete, kdo bude zodpovědný a/nebo kdo bude vlastníkem výstupů. Pozn.: Je třeba dodržet pravidla pro vlastnictví výstupů spojených s investicí (položky infrastruktury) stanovených čl. 71 obecného nařízení č. 1303/2013 Jak budou hlavní výstupy projektu dále využívány po ukončení projektu? Jak bude zajištěno, že výstupy a výsledky projektu budou reprodukovatelné a použitelné pro ostatní organizace/regiony/země mimo současné partnerství? Prosím popište, v jakém rozsahu budou moci být výstupy a výsledky převedeny na další organizace/ regiony/ země mimo současné partnerství. Udržitelnost a přenositelnost hlavních výstupů Prosím popište aktivity a výstupy v rámci tohoto pracovního balíčku description detailoutput description detailoutput 2.00 Page 21 of 32
22 Implementierung / Implementace Nr. AP / PB č. Beginn AP / Začátek PB Ende AP / Konec PB Budget AP / Rozpočet PB T Titel AP Implementation Verantwortliche Partner Wien U Beteiligte Projektpartner BRno Wien U Název PB Implementration Zodpovědní partneři Zapojení partneři Bitte beschreiben Sie zusammenfassend die Ziele dieses Arbeitspakets und den Beitrag der einzelnen Projektpartner. Summary implementation Souhrnný popis a cíle pracovního balíčku včetně vysvětlení, jak do něho budou jednotliví partneři zapojeni. Summary implementation Page 22 of 32
23 Bitte beschreiben Sie die Kernoutputs des Projekts, die durch die Aktivitäten in diesem Arbeitspaket erreicht werden. Für jeden Kernoutput des Projekts soll ein Programm-Outputindikator gewählt werden. Bitte beachten Sie, dass beide dieselbe Maßeinheit vorweisen müssen. Kernoutput des Projekts / Hlavní výstupy projektu T1.1 Kernoutputs / Hlavní výstupy Wählen Sie einen Programm-Outputindika tor, zu welchem der Kernoutput des Projektes beiträgt. / Vyberte programový ukazetel výstupů, k jehož naplnění bude přispívat hlavní výstup projektu. Prosím popište hlavní výstupy projektur realizované na základě aktivit v tomto pracovním balíčku. Ke každému výstupu projektu by měl být přiřazen programový indikátor výstupu. Výstupy projektu i programové indikátory výstupu musí mít stejnou měrnou jednotku. Maßeinheit / Měrná jednotka Beschreiben Sie den Kernoutput des Projekts OP 2 - Zahl von F&E Einrichtungen die in grenzübergreifenden Forschungsprojekten involviert sind / Počet výzkumných ústavů, které se účastní přeshraničních, nadnárodních nebo meziregionálních výzkumných projektů Kernoutputs Anzahl / Počet Popiště hlavní výstup projektu Number Hlavní výstupy Frist / Termín realizace výstupu Page 23 of 32
24 Zielgruppen der Kernoutputs Wer wird die Kernoutputs nutzen? Cílové skupiny hlavních výstupů Kdo bude využívat hlavní výstupy projektu? vzdělávací a výzkumné instituce - Forschungseinrichtungen Wie werden Sie Zielgruppen (und andere Akteure) in die Umsetzung des gegenständlichen Arbeitspaketes einbeziehen? Zielgruppen Dauerhaftigkeit und Übertragbarkeit der Kernoutputs (Siehe C.2.3) Wie werden die Kernoutputs nach dem Projektende genutzt? Bitte beschreiben Sie konkrete Maßnahmen (inkl. Institutioneller Strukturen, Finanzquellen etc.), die während und nach der Projektumsetzung getroffen werden, um die Dauerhaftigkeit der wesentlichen Outputs zu garantieren. Bitte erläutern Sie falls relevant - wer für den Output verantwortlich sein wird und/oder wer der Eigentümer des Outputs sein wird. Beachten Sie die Regelungen betreffend der Eigentumsverhältnisse in Verbindung mit Investitionen entsprechend Art. 71 der VO (EU) Nr. 1303/2013 Wie werden die Kernoutputs nach dem Projektende genutzt? Wie wird im Projekt sichergestellt, dass die Projektoutputs und -ergebnisse auch für andere Organisationen/Regionen/Länder anwendbar und reproduzierbar sind? Bitte beschreiben Sie, inwieweit die Outputs und Ergebnisse auch außerhalb der aktuellen Partnerschaft auf andere Organisationen/Regionen/Länder übertragen werden können. Dauerhaftigkeit und Übertragbarkeit der Kernoutputs. Bitte beschreiben Sie die konkreten Aktivitäten des Arbeitspaketes und deren unmittelbare Detailoutputs. Aktivität T1.1 / Aktivita T1.1 description activity description activity T1.1.1 Activity T1.1 Activity T1.1 Detailoutput Detailoutput Jak budou cílové skupiny (a další zúčastněné strany) zapojeny do rozvoje hlavních výstupů projektu? Cílové skupiny Udržitelnost a přenositelnost hlavních výstupů (Viz C.2.3) Jak budou hlavní výstupy projektu dále využívány po ukončení projektu? Prosím popište jakými konkrétními opatřeními (včetně institucionální struktury, finančních zdrojů atd.) realizovanými jak v průběhu, tak po skončení realizace projektu bude zajištěna udržitelnost hlavních výstupů projektu. Je-li to relevantní, vysvětlete, kdo bude zodpovědný a/nebo kdo bude vlastníkem výstupů. Pozn.: Je třeba dodržet pravidla pro vlastnictví výstupů spojených s investicí (položky infrastruktury) stanovených čl. 71 obecného nařízení č. 1303/2013 Jak budou hlavní výstupy projektu dále využívány po ukončení projektu? Jak bude zajištěno, že výstupy a výsledky projektu budou reprodukovatelné a použitelné pro ostatní organizace/regiony/země mimo současné partnerství? Prosím popište, v jakém rozsahu budou moci být výstupy a výsledky převedeny na další organizace/ regiony/ země mimo současné partnerství. Udržitelnost a přenositelnost hlavních výstupů Prosím popište aktivity a výstupy v rámci tohoto pracovního balíčku description description 0.00 Page 24 of 32
25 C.5.1 Berichtsperioden / C.5.1 Monitorovací období Nr. Berichtsperiode / Číslo období Dauer (in Monaten) / Délka (v měsících) Beginn (Datum) / Začátek (datum) Ende (Datum) / Konec (datum) Abgabefrist / Termín odevzdání zprávy TEIL D - Projektbudget / Část D - Rozpočet projektu D.1 Budget per Partner D.1 Rozpočet partnera BRno Wendet der Projektteilnehmer die Personalkostenpauschale an? / Uplatňuje projektový partner paušál na personální výdaje? Wendet der Projektteilnehmer die Büro- und Verwaltungskostenpauschale an? / Uplatňuje projektový partner paušál na kancelářské a administrativní výdaje? nein / ne nein / ne Page 25 of 32
26 Personalkosten / Náklady na zaměstnance PM / projektovy management Büro- und Verwaltungsausgaben / Kancelářské a administrativní výdaje WP P WP M WP T1 WP I1 WP C Total NAKUP Reise- und Unterbringungskosten / Náklady na cestování a ubytování travel and accommodation Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen / Náklady na externí odborné poradenství a služby external Expertise and services Vorbereitungspauschale / Paušální částka přípravných výdajů Ausrüstungskosten / Výdaje na vybavení Ankauf von Immobilien und Bauarbeiten / Nákup nemovitostí a stavební práce Total Page 26 of 32
27 Finanzierungsplan / Finanční plán Gesamt / Celkem Fördersatz / Dotační sazba Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel) / Prostředky Cíl EÚS (prostředky ERDF) % Nationale Kofinanzierung / Národní spolufinancování Förderfähiges Gesamtbudget des Partners / Celkový způsobilý rozpočet partnera Finanzierungsquellen der Partnermittel / Zdroje financování prostředků partnera Finanzierungsquelle / Zdroje financování Rechtsstatus / Typ prostředků % der Partnerfinanzierungsbeiträge / % ostatního financování partnera Gesamt / Celkem BRno öffentlich / veřejné % státní rozpočet öffentlich / veřejné % Gesamt / Celkem Wien U Wendet der Projektteilnehmer die Personalkostenpauschale an? / Uplatňuje projektový partner paušál na personální výdaje? Wendet der Projektteilnehmer die Büro- und Verwaltungskostenpauschale an? / Uplatňuje projektový partner paušál na kancelářské a administrativní výdaje? nein / ne ja / ano Page 27 of 32
28 Personalkosten / Náklady na zaměstnance WP P WP M WP T1 WP I1 WP C Total manager / manager Büro- und Verwaltungsausgaben / Kancelářské a administrativní výdaje Office and administration Reise- und Unterbringungskosten / Náklady na cestování a ubytování Travel Kosten für externe Expertise und Dienstleistungen / Náklady na externí odborné poradenství a služby external Expertise and services Ausrüstungskosten / Výdaje na vybavení Test Ankauf von Immobilien und Bauarbeiten / Nákup nemovitostí a stavební práce Total Finanzierungsplan / Finanční plán Gesamt / Celkem Fördersatz / Dotační sazba Ziel ETZ Mittel (EFRE-Mittel) / Prostředky Cíl EÚS (prostředky ERDF) % Nationale Kofinanzierung / Národní spolufinancování Förderfähiges Gesamtbudget des Partners / Celkový způsobilý rozpočet partnera Page 28 of 32
29 Finanzierungsquellen der Partnermittel / Zdroje financování prostředků partnera Finanzierungsquelle / Zdroje financování Rechtsstatus / Typ prostředků % der Partnerfinanzierungsbeiträge / % ostatního financování partnera Gesamt / Celkem Wien U öffentlich / veřejné % Gesamt / Celkem Status / Stav D.2 Räumliche Wirkung / D.2 Územní dopad Ort der Projektdurchführung / Místo realizace projektu Ausgewählte NUTS Regionen des Programmgebiets in Österreich / Ausgewählte NUTS Regionen des Programmgebiets in Österreich Mostviertel-Eisenwurzen Wien Innviertel Ausgewählte NUTS Regionen des Programmgebiets in der Tschechischen Republik / Vybrané regiony NUTS v dotačním území v České republice Jihočeský kraj Kraj Vysočina Bitte erläutern Sie im Textfeld, ob die ausgewählten räumlichen Einheiten vollständig oder nur teilweise abgedeckt werden. Falls diese nur teilweise abgedeckt werden, nennen Sie bitte die betroffenen Gemeinden. description V textovém poli prosím uveďte, zda jsou vybrané územní jednotky pokryty zcela nebo pouze částečně. Pokud jsou tyto územní jednotky pokryty pouze částečně, vyjmenujte prosím dotyčné obce. description Aktivitäten außerhalb des Programmgebiets Aktivity mimo programové území Falls relevant, führen Sie bitte Aktivitäten an, die außerhalb des Programmgebiets durchgeführt werden. Beschreiben Sie den Nutzen dieser Aktivitäten für das Programmgebiet. description Gesamtbudget der Aktivitäten außerhalb des Programmgebiets (indikativ) 0.00 Použije-li se, prosím uveďte aktivity realizované mimo programové území. Popište, jak budou tyto aktivity prospěšné pro programové území. description Celkový rozpočet aktivit mimo programové území (plánovaný) EFRE außerhalb des Programmgebiets (indikativ) 0.00 EFRR mimo programové území (plánované) 0.00 % von EFRE gesamt (indikativ) 0.00 % z celkové výše EFRR (plánované) Page 29 of 32
30 TEIL E - Anhänge / Část E - Přílohy Bitte listen Sie alle Anhänge auf, die Sie diesem Projektantrag beilegen. Uveďte prosím všechny přílohy, které k projektu nahrajete. Nr. / Nr. Filename / Název souboru 1 GangScanner pdf Kommentar / Komentář Page 30 of 32
31 Bestätigung des Lead Partners Prohlášení o souhlasu Durch das Unterzeichnen dieses Projektantrags bestätigt der Lead Partner, dass: das Projekt in seiner gesamten Laufzeit weder als Ganzes noch in Teilen EU- oder andere Fördermittel erhält oder erhalten wird (abgesehen von der in diesem Antrag genannten Förderung); sich die in diesem Antrag aufgelisteten Projektpartner verpflichten, an den Projektaktivitäten und deren Finanzierung teilzunehmen; das Projekt in Einklang mit der relevanten EU sowie nationalen/regionalen Gesetzgebung steht, beziehungsweise den geltenden Strategien der beteiligten Länder und Regionen entspricht; der Lead Partner und die Projektpartner gemäß den Bestimmungen der einschlägigen nationalen sowie EU-Verordnungen handeln werden, insbesondere in Bezug auf Strukturfonds, Vergaberecht, staatliche Beihilfen, Umwelt und Chancengleichheit sowie spezifische Programmbestimmungen; das Projekt die Prinzipien der Chancengleichheit und Nichtdiskriminierung respektiert und keine negativen Auswirkungen auf die Umwelt hat; der Antrag nach bestem Wissen und Gewissen des Lead Partners ausgefüllt wurde und alle Angaben der Wahrheit entsprechen. Podpisem projektové žádosti vedoucí partner potvrzuje, že: na projekt nepřijal a ani nepřijme žádné další finanční prostředky a to ani z části po celou dobu realizace projektu, kromě finančních prostředků uvedených v této projektové žádosti; projektoví partneři uvedení v projektové žádosti se zavázali k účasti na aktivitách a financování projektu; projekt je v souladu s příslušnými předpisy EU, národními/regionálními předpisy a politikami zapojených regionů a zemí; vedoucí partner a projektoví partneři budou jednat v souladu s ustanoveními příslušných národních a EU předpisů, zejména pokud se jedná o strukturální fondy, veřejné zakázky, veřejnou podporu, životní prostředí a rovné příležitosti, dále pak se specifickými ustanoveními programu; projekt respektuje zásady rovných příležitosti a nediskriminace a nemá negativní vliv na životní prostředí; údaje uvedené v projektové žádosti jsou správné a pravdivé podle nejlepšího vědomí vedoucího partnera. Ort / Místo Datum / Datum Name der unterzeichnenden Person / Jméno osoby, jež podepisuje Position der unterzeichnenden Person / Pozice osoby, jež podepisuje Page 31 of 32
32 Unterschrift des Lead Partners / Podpis vedoucího partnera Stempel des Lead Partners / Razítko vedoucího partnera Page 32 of 32
ANTRAGSFORMULAR - ems INTERREG V-A Österreich - Tschechische Republik Projektová žádost - ems Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika
ANTRAGSFORMULAR - ems INTERREG V-A Österreich - Tschechische Republik Projektová žádost - ems Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika Transfer, spoluprace, know-how ZUM TESTEN ATCZ46 - TESTPROJEKT
Prosím vezměte na vědomí, že v současné době nelze z technických důvodů podávat žádost jak v elektronické tak i v papírové formě.
Ziel ETZ l Cíl EÚS Freistaat Bayern Tschechische Republik Česká republika Svobodný stát Bavorsko 2014-2020 (INTERREG V) Europäische Union Evropská unie Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Evropský
PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu
RK-25-2018-56, př. 1 Počet stran: 9 PROJEKTBERICHT / Zpráva o Eckdaten des Projekts / Základní informace o Projektnummer / Číslo ATCZ109 Projektakronym / Zkratka TA AT-CZ - Kraj Vysočina Projekttitel /
KICK-OFF Prioritätsachse 1 Stärkung von Forschung, technologischer Entwicklung und Innovation
KICK-OFF 09.03.2016 Prioritätsachse 1 Stärkung von Forschung, technologischer Entwicklung und Innovation Prioritní osa 1 Posílení výzkumu, technologického rozvoje a inovací Investitionspriorität 1a/Investiční
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-14-2018-69, př. 1 počet stran: 9 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 25.04.2018 um 09:06:10 Page 1 of 9 Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-10-2019-98, př. 1 počet stran: 9 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 26.03.2019 um 07:54:48 Page 1 of 9 Projektnummer / Číslo projektu Projektakronym / Zkratka projektu Projekttitel / Název
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-21-2018-81, př. 1 počet stran: 9 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 25.07.2018 um 12:20:37 Page 1 of 9 Projektnummer / Číslo projektu Projektakronym / Zkratka projektu Eckdaten des Projekts
BEISPIELANTRAG FÜR ANTRAGSTELLER - Bitte nicht bearbeiten! / VZOROVÁ ŽÁDOST PRO ŽADATELE - Prosím neupravovat!
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern - Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 Program přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 BEISPIELANTRAG
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-04-2018-41, př. 1 Počet stran: 13 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 23.01.2018 um 09:52:31 Page 1 of 13 Projektnummer / Číslo projektu Projektakronym / Zkratka projektu Projekttitel / Název
Rahmenvertrag zum Projekt / Rámcová smlouva k projektu 124
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020 Rahmenvertrag
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
RK-20-2018-96, př. 1 Počet stran: 13 PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 11.07.2018 um 12:14:20 Page 1 of 13 Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA
PARTNERBERICHT/ ZPRÁVA ZA PARTNERA Gedruckt am 14.01.2019 um 07:26:38 Page 1 of 14 Projektnummer / Číslo projektu Projektakronym / Zkratka projektu Projekttitel / Název projektu Eckdaten des Projekts /
Liberec, 25.4.2014. Ansprechpartner kontaktní osoba
Ort, Datum místo, datum Liberec, 5.4.014 Auszahlungsantrag Žádost o platbu 1. Angaben zum Projektträger bzw. Lead-Partner und Projektpartner Údaje k nositeli projektu resp. lead-partnerovi a projektovému
KICK-OFF Prioritätsachse 2 Umwelt und Ressourcen Prioritní osa 2 Životní prostředí a zdroje
KICK-OFF 09.03.2016 Prioritätsachse 2 Umwelt und Ressourcen Prioritní osa 2 Životní prostředí a zdroje Investment priority 6c Investitionspriorität 6c: Bewahrung, Schutz, Förderung und Entwicklung des
5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA O REALIZACI PROJEKTU 3.
ZÁVĚREČNÁ ZPRÁVA O REALIZACI PROJEKTU 3. ETC AUSTRIA - CZECH REPUBLIC 2007-2013 Vedoucí partner vyplní tento dokument česky i německy. Evropská unie Evropský fond pro regionální rozvoj Vedoucí partner:
Ihr Projekt wurde vom Begleitausschuss des Programms INTERREG V-A Österreich Tschechische Republik mit folgender Auflage genehmigt:
ATCZ23 C4PE Eingereicht am 11.01.2018 um 15:53:33 Lead-Antragsteller: wbbm@donau-uni.ac.at RK-22-2018-34, př. 3 Počet stran: 7 St. Pölten, 26. Juni 2018 Empfehlung Ihres Projekts zur Kofinanzierung aus
WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg?
WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg? k projektu / zumprojekt CLARA III: ROZVOJ SPOLEČNÉ PARTNERSKÉ SPOLUPRÁCE VEŘEJNÉ SPRÁVY V ČESKO-BAVORSKÉM REGIONU CLARA
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich-Tschechische Republik
Operační program Cíl Evropská územní spolupráce Česká republika-rakousko 2007-2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich-Tschechische Republik 2007-2013 ---------------------------------------------------------
Grünes Netzwerk Erzgebirge: Schaffung grenzüberschreitender Synergien zwischen Natura Gebieten und Ländlicher Entwicklung im Erzgebirge
Grünes Netzwerk Erzgebirge: Schaffung grenzüberschreitender Synergien zwischen Natura-2000- Gebieten und Ländlicher Entwicklung im Erzgebirge Zelená sit Krušné hory: Vytvoření přeshraničních synergických
CZ-AT. Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě. EUROPEAN UNION European Regional Development Fund. Regional Cooperation Management
- Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě EUROPEAN UNION European Regional Development Fund - IMPRESSUM - LEAD PARTNER Regionalmanagement Niederösterreich A- 3500 Krems, Gaswerkgasse 9
PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu
RK-23-2019-62, př. 3 Počet stran: 32 PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu ATCZ1 Projektakronym / Zkratka projektu ConnReg
CÍL EÚS 2014-2020 PROGRAM OBSAH PŘÍKLADY
CÍL EÚS 2014-2020 PROGRAM OBSAH PŘÍKLADY Dr. Johannes Hartl www.by-cz.eu Cíl EÚS Česká republika Svobodný stát Bavorsko 2014 2020 Evropská unie Evropský fond pro regionální rozvoj CÍL EÚS 2014 2020 CO
Ing. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director Ing. Věra Sedakovová, Economics Consultant
EKONOMICKÁ STUDIE PROVEDITELNOSTI PŘESHRANIČNÍ POSKYTOVÁNÍ ZDRAVOTNÍ PÉČE WIRTSCHAFTLICHE MACHBARKEITSSTUDIE DER GRENZÜBERSCHREITENDEN GESUNDHEITSVERSORGUNG Ing. Vlastimil Černý,MBA, Managing Director
PŘÍPRAVNÉ JEDNÁNÍ/ VORBEREITUNGSBESPRECHUNG 19. 1. 2015
ROZVOJ SPOLEČNÉ PARTNERSKÉ SPOLUPRÁCE VEŘEJNÉ SPRÁVY V ČESKO SASKÉM/BAVORSKÉM REGIONU / ENTWICKLUNG DER GEMEINSAMEN PARTNERSCHAFTLICHEN ZUSAMMENARBEIT DER ÖFFENTLICHEN VERWALTUNG IN DER TSCHECHISCH-SÄCHSISCHEN/BAYERISCHEN
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich
Možnosti financování česko-německé spolupráce předškolních zařízení Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich Marktredwitz, 29. 11. 2008 Koordinierungszentrum Deutsch-Tschechischer
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura
Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura Dipl.-Geograph (Univ.) Harald Ehm Oberregierungsrat Geschäftsführer EUREGIO Arbeitsgemeinschaft Bayern e.v. Warum beteiligt
PROGRAM PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCE ČESKÁ REPUBLIKA SVOBODNÝ STÁT BAVORSKO CÍL EÚS
PROGRAM PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCE ČESKÁ REPUBLIKA SVOBODNÝ STÁT BAVORSKO CÍL EÚS 2014-2020 Ing. Jan Přibáň, MBA Výroční konference CRR ČR NUTS II Jihozápad, Plzeň, 1. 12. 2017 www.by-cz.eu Ziel ETZ Freistaat
Grenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet
Grenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet Přeshraniční management povodňových rizik v Povodí Labe Kristina Rieth Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft
PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu
RK-14-2018-61, př. 1 počet stran: 31 PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu ATCZ1 Projektakronym / Zkratka projektu ConnReg
/ CLARA III: / CLARA III:
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern - Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
Programy Evropské územní spolupráce INTERREG EUROPE, INTERREG CENTRAL EUROPE a INTERREG DANUBE
Programy Evropské územní spolupráce INTERREG EUROPE, INTERREG CENTRAL EUROPE a INTERREG DANUBE MINISTERSTVO PRO MÍSTNÍ ROZVOJ ČR Praha 4. 12. 2017 Kohezní politika - alokace Cíl 1: Investice pro růst a
Integrovaný přeshranip. lovského hvozdu. Deutsch-tschechische Integrierte. berschreitendeende Entwicklung Gebirges. Nýrsko, 15.12.2011 13.1.
Česko-německá konference v rámci r projektu Integrovaný přeshranip eshraniční rozvoj Královsk lovského hvozdu Deutsch-tschechische tschechischekonferenz im Rahmen vom Projekt Integrierte grenzüber berschreitendeende
Vyhodnocení průzkumu ČNOPK Výzkum, vývoj a inovace ve výrobních firmách
Vyhodnocení průzkumu ČNOPK Výzkum, vývoj a inovace ve výrobních firmách 01.08.2013 Lenka Šolcová Období: 03.06. 16.06.2013 Počet dotázaných: 600 německých a českých výrobních firem Počet účastníků: 48
Projekt Projekt Gefahrenabwehrsystem und Systém odvracení ohrožení a die Hilfeleistung poskytování pomoci in der Euroregion Neiße v Euroregionu Nisa
Projekt Gefahrenabwehrsystem und die Hilfeleistung in der Euroregion Neiße Projekt Systém odvracení ohrožení a poskytování pomoci v Euroregionu Nisa Anlage zum Zuwendungsvertrag Nr. 100012302 Příloha ke
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
KRITÉRIA HODNOCENÍ PROJEKTOVÉ ŽÁDOSTI. Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika
KRITÉRIA HODNOCENÍ PROJEKTOVÉ ŽÁDOSTI Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika AT-CZ Kritéria 1. Kritéria kvality (max. 30 bodů) Hodnocení kvality projektové žádostí sestává z 10 kritérií (otázek).
PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu
RK-02-2019-70, př. 1 počet stran: 54 PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu ATCZ100 Projektakronym / Zkratka projektu MagNet
Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu
RK-25-2018-55, př. 3 Počet stran: 34 PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu ATCZ1 Projektakronym / Zkratka projektu ConnReg
2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich - Tschechische Republik
Operační program Cíl Evropská územní spolupráce Rakousko -Česká republika 2007-2013 2013 Operationelles Programm Ziel Europäische Territoriale Zusammenarbeit Österreich - Tschechische Republik 2007-2013
Seminar / Seminář. Neue Medien e-learning in der Umweltbildung Nová média - e-learning v ekologické výchově
Seminar / Seminář Neue Medien e-learning in der Umweltbildung Nová média - e-learning v ekologické výchově Görlitz, 26. Februar 2013 Görlitz, 26. Februar 2013 Foto: CSB Ablauf / Průběh 10:00 Uhr Begrüßung
MINISTERSTVO PRO MÍSTNÍ ROZVOJ ČR
Program Evropské územní spolupráce RAKOUSKO ČESKÁ REPUBLIKA 2014-2020 MINISTERSTVO PRO MÍSTNÍ ROZVOJ ČR Evropské fondy 2014-2020: Jednoduše pro lidi Brno 4.12.2014 Obsah prezentace kohezní politika EU
KRITÉRIA PŘIJATELNOSTI PROJEKTOVÉ ŽÁDOSTI. Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika
KRITÉRIA PŘIJATELNOSTI PROJEKTOVÉ ŽÁDOSTI Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika Identifikace projektu Název projektu Stručný název/zkratka projektu Číslo projektu Název organizace vedoucího partnera
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval tř. Družby německý jazyk
Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:
Výukový materiál Název projektu: Číslo projektu: Šablona: Sada: Škola pro život CZ.1.07/1.4.00/21.2701 III/2 VY_32_INOVACE_63 Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum: 20.6.2012 Předmět: Německý jazyk Ročník:
Vítejte v Hustopečích
Vítejte v Hustopečích Willkommen in Hustopeče 14. 6. 2011 ÚVODNÍ SEMINÁŘ Dejme to dohromady Jihomoravský kraj - Dolní Rakousko ERÖFFNUNGSWORKSHOP Lass uns gemeinsam wirken Südmährische Region - Niederösterreich
Industrie 4.0 Ausbildung und Fachkräfte ŠKODA Akademie C. Brandes
Industrie 4.0 Ausbildung und Fachkräfte ŠKODA Akademie C. Brandes 16.09.2015 Mangelhaftes Interesse an der Technik Auswirkungen auf die Industrie Im Jahr 2030 werden in der CZ über 420 000 qualifizierte
PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu
RK-10-2019-98, př. 3 počet stran: 36 PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu ATCZ1 Projektakronym / Zkratka projektu ConnReg
Program spolupráce INTERREG V-A Rakousko - Česká republika
Program spolupráce INTERREG V-A Rakousko - Česká republika 2014-2020 Operační program: Dotační území: Prioritní osy (LF MU): Důraz na oblasti: INTERREG V-A Rakousko Česká republika ČR: Jihočeský kraj,
Program spolupráce INTERREG V-A Rakousko -Česká republika obecné informace
Program spolupráce INTERREG V-A Rakousko -Česká republika 2014-2020 obecné informace Dotační území ČR: Jihočeský kraj, Kraj Vysočina, Jihomoravský kraj Rakousko: Horní Rakousko, Dolní Rakousko, Vídeň (NUTS
RECOM CZ-AT závěrečná konference Abschlusskonferenz. Brno, 11.3.2015 Hotel Avanti
RECOM CZ-AT závěrečná konference Abschlusskonferenz Brno, 11.3.2015 Hotel Avanti RECOM CZ-AT Regional Cooperations Management Regionalmanagement NÖ / LP Projektoví partneři / Projektpartner : Jihočeský
EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin
EVROPSKÝ PARLAMENT 2004 ««««««««««««2009 Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ 2004/0225(COD) 6. 4. 2005 ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu směrnice Evropského parlamentu
Brno,
2014 2020 Brno, 7.10.2015 programové území tematické zaměření programu 2014-2020 alokace programu 2014-2020 základní parametry programu harmonogram přípravy a výzvy programu 2 PROGRAMOVÉ ÚZEMÍ AT - CZ
Kooperační program Česká republika Svobodný 2014-2020 Informace o stavu programování
Kooperační program Česká republika Svobodný 2014-2020 Informace o stavu programování Programové území 2 Hlavní body podpory (1) Prioritní osy Prioritní osa 1 Podpora přizpůsobení se změně klimatu, předcházení
EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 e-mail: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Projekt č. 192 Projekt Nr. 192
Projekt č. 192 Projekt Nr. 192 Obsah Inhalt Partneři projektu Cíle projektu Koncept projektu 5 modulů Realizace Kontakty Dotazy Projektpartner Projektziele Konzept 5 Wahlmodule Realisation Kontakte Frage
Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)
080404/EU XXV. GP Eingelangt am 16/10/15 Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en) 12854/15 COPEN 265 EUROJUST 174 EJN 83 VERMERK Absender: Herr Dr. Martin Povejšil, Botschafter,
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe
MINISTERSTVO PRO MÍSTNÍ ROZVOJ ČR
Program spolupráce RAKOUSKO ČESKÁ REPUBLIKA 2014-2020 MINISTERSTVO PRO MÍSTNÍ ROZVOJ ČR RECOM CZ-AT Brno, 11.3.2015 Obsah prezentace programové území tematické zaměření programu 2014-2020 alokace programu
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE
INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe Elbe Labe
PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu
RK-20-2018-97, př. 1 počet stran: 54 PROJEKTBERICHT / Zpráva o projektu Eckdaten des Projekts / Základní informace o projektu Projektnummer / Číslo projektu ATCZ100 Projektakronym / Zkratka projektu MagNet
KG 51R F K. 1 Údaje o žádající osobě. 2 Údaje o manželovi, resp. životním partnerovi žádající osoby
Příjmení a jméno žadatele Name und der antragstellenden Person Přídavky na děti č. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Příloha Zahraničí k žásti o německé přídavky na děti ze d.. pro osoby, které pobírají důch bo
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft
Plošné znečištění ze zemědělstv lství Diffuse Belastungen aus der Landwirtschaft zatížen ení vod živinami a pesticidy v české části mezinárodn rodní oblasti povodí Labe / Belastung mit Nährstoffen N und
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
KRITÉRIA PŘIJATELNOSTI PROJEKTOVÉ ŽÁDOSTI. Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika
KRITÉRIA PŘIJATELNOSTI PROJEKTOVÉ ŽÁDOSTI Program INTERREG V-A Rakousko Česká republika Verze 2.0 schválená Monitorovacím výborem dne 28.6.207 A Všeobecná kritéria pro všechny investiční priority Č. Kritéria
Laufzeit: Juni 2010 bis März 2013
Chancen und Möglichkeiten für die Umweltbildner in Sachsen und Böhmen im Rahmen des Projektes Neue Wege für die Umweltbildung in Sachsen und Böhmen Rahmenprojekt des Trinationalen Netzwerkes Umweltbildung
Werkstatt zum kulturellen Austausch. sind. Wir? Pozvánka. Einladung. Kdo jsme? Dílna pro kulturní výměnu
Wer sind Werkstatt zum kulturellen Austausch Wir? Einladung Pozvánka Dílna pro kulturní výměnu Kdo jsme? Die Fichtelgebirgsmuseen laden gemeinsam mit dem Stadtmuseum Franzensbad und der LAG Fichtelgebirge
Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT
Škola: Projekt MŠMT ČR: Číslo projektu: Název projektu školy: Šablona III/2: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.5.00/34.0536 Výuka s ICT na SŠ obchodní České
Auf dem Weg zur Destination Erzgebirge Na cestě k Destinaci Krušné hory
Auf dem Weg zur Destination Erzgebirge Na cestě k Destinaci Krušné hory Vorteile & Stand grenzüberschreitender Tourismuskooperationen Výhody & stav přeshraniční spolupráce v cestovním ruchu 15.11.2011
Metodický manuál (5)
MAS Moravská cesta (Litovelsko-Pomoraví), o.s. Svatoplukova žadatele 16, Červenka, 784 01 www.moravska-cesta.cz IČO: 270 37 932 Číslo účtu: 1816129389/0800 Metodický manuál (5) Osnova projektu k 2. výzvě
Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
BOHEMIA Troppau, o. p. s. IdNr 25838288
Antrag auf zinsbegünstigten Kredit / Žádost o zvýhodněný úvěr (Muster gültig seit 12.06.2014 / Vzor platný od 12.06.2014) Im Rahmen der BMI-Maßnahme "Förderung kleiner und mittlerer Gewerbebetriebe in
BASIMET. Facharbeiterausbildungen Oberösterreich Südböhmen Vzdělávání odborných pracovních sil v Horním Rakousku a Jižních Čechách
BASIMET Facharbeiterausbildungen Oberösterreich Südböhmen Vzdělávání odborných pracovních sil v Horním Rakousku a Jižních Čechách Arbeitsplan 01.04.2009 31.03.2011 Folie 3 Partnerübersicht Lead-Partner
Barockregion Bayern Böhmen Barokní region Čechy Bavorsko
Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Freistaat Bayern - Tschechische Republik Ziel ETZ 2014-2020 / Program přeshraniční spolupráce Česká republika - Svobodný stát Bavorsko Cíl EÚS 2014-2020
Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
Berlin Sehenswürdigkeiten 1
Obchodní akademie Tomáše Bati a Vyšší odborná škola ekonomická Zlín Modernizace výuky prostřednictvím ICT registrační číslo CZ.1.07/1.5.00/34.0505 Berlin Sehenswürdigkeiten 1 VY_32_INOVACE_CJX.1.04 3.
ŽÁDOST O DOTACI. (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013.
ŽÁDOST O DOTACI z Fondu malých projektů Vysočina - Dolní Rakousko (pro žadatele z Kraje Vysočina) v rámci programu Cíl 3 Evropská územní spolupráce Rakousko Česká republika 2007-2013 Název projektu Zvýšení
Vorname: č. /Hausnr.: PSČ / PLZ: E-mail:
Číslo žádosti / Antragsnummer: Datum přijetí / Empfangsdatum: Ž á d o s t o poskytnutí rehabilitačního pobytu v lázeňském zařízení v České republice v roce 2015 / A n t r a g zur Gewährung eines Rehabilitationsaufenthaltes
INTERREG V-A RAKOUSKO ČESKÁ REPUBLIKA. Seminář pro žadatele. 18. června 2018 Brno
INTERREG V-A RAKOUSKO ČESKÁ REPUBLIKA Seminář pro žadatele 18. června 2018 Brno PROGRAM Centrum pro regionální rozvoj České republiky Zdroje informací Aktuální stav čerpání Aktuální lhůty pro podání žádostí
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova, Karviná
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Endversion des Antrages Finální verze žádosti
Programm zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und der Tschechischen Republik Program na podporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou a Svobodným
Programy přeshraniční spolupráce v období
Programy přeshraniční spolupráce v období 2014-2020 MINISTERSTVO PRO MÍSTNÍ ROZVOJ ČR Ing. Veronika Beranová Programy Evropské územní spolupráce Evropská územní spolupráce 8,9 mld. EUR Programy přeshraniční
Pressemitteilung Zittau,
Pressemitteilung Zittau, 08.12.2017 Preis der 2016/2017 Die Preise für 2016/2017 wurden verliehen. Diesmal am 07.12.2017 im Steinhaus in Bautzen. Der Veranstalter war die Euroregion Neisse. In diesem Jahr
Internetauftritt zu invasiven Arten, Frühwarnsystem. Web AOPK ČR o invazních druzích a systém včasného varování
Internetauftritt zu invasiven Arten, Frühwarnsystem Web AOPK ČR o invazních druzích a systém včasného varování Tomáš Görner Agentura ochrany přírody a krajiny ČR Agentur für Natur und Landschaftsschutz
Aufbau der Präsentation
Linz 22. 6. 2016 Aufbau der Präsentation Programmgebiet Mittelzuweisung des Programms Thematische Ausrichtung des Programms Grundlegende Bedingungen des Programms Förderfähige Antragsteller Zeitplan der
Grenzüberschreitende Aktivregion/ Přeshraniční aktivní region Euroregion Neisse-Nisa-Nysa
Grenzüberschreitende Aktivregion/ Přeshraniční aktivní region Euroregion Neisse-Nisa-Nysa (Region Českolipsko und Landkreis Görlitz) Projektvorstellung /Prezentace projektu Maja Daniel-Rublack Entwicklungsgesellschaft
MF DNES-, LIDOVÉ NOVINY- UND METROLESER
-, LIDOVÉ NOVINY- UND METROLESER FORSCHUNG DER REICHWEITE DER MEDIEN Dia nationale Forschung der Reichweite der Medien in der Tschechischen in Auftrag gegeben von den in der Herausgeberunion und Assoziation
Návod k vyplnění projektové žádosti
Anleitungen zum Ausfüllen des Antragsformulars Návod k vyplnění projektové žádosti Allgemein /Obecně: Der Projektantrag muss in elektronischer und gedruckter Form abgegeben werden. Die gedruckte Form muss
Europaregion Donau-Moldau Evropský region Dunaj-Vltava
Europaregion Donau-Moldau Evropský region Dunaj-Vltava Drittes Treffen der Task Force Cross-Border Culture (T4CBC) Third Meeting of the Task Force Cross-Border Culture (T4CBC) 07. Mai 2015, Česke Velenice
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace