Návod k použití SA-320
|
|
- Renata Valentová
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Návod k použití SA-320
2 Obsah Symboly Úvod Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Rozbalení Rozsah dodávky Bezpečnostní pokyny Popis přední strany Popis zadní strany Popis nožního ovládání S-N1/S-NW Popis násadce s kabelem Popis nástrojů Uvedení do provozu Všeobecné informace, plnicí funkce chladicího média Vložení/sejmutí nástrojů Obsluha řídicí jednotky Nastavení Nastavení od výrobce Obsluha řídicí jednotky Hlavní nabídka Obsluha nožního ovládání Zkušební chod Chybová hlášení / nouzový provoz Hygienická údržba a péče Příslušenství a náhradní díly společnosti W&H Servis Technické údaje Likvidace Certifikát o školení...67, 69 Záruční list Autorizovani servisní partneři společnosti W&H Software Open Source
3 Symboly v návodu k použití VAROVÁNÍ! (činnosti, při nichž může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, bez rizika pro člověka a bez rizika materiálních škod Lze termodezinfikovat Sterilizovatelné do uvedené teploty Vhodné do ultrazvukové lázně Zavolejte zákaznická servis 3
4 Symboly na řídicí jednotce Dodržujte návod k použití Zařízení s třídou ochrany II Číslo položky Postupujte podle návodu k použití Nožní spínač Výrobní číslo Datum výroby Zap/Vyp V Elektrické napětí řídicí jednotky Nelikvidujte společně s komunálním odpadem Elektrická pojistka AC Střídavý proud XXXX DataMatrix Code pro informace o výrobku včetně UDI (Unique Device Identification) Značka CE s identifikačním číslem notifikované osoby Příložná část typu B (není určena pro intrakardiální použití) VA A Hz Elektrický příkon řídicí jednotky Proudové zatížení Kmitočet střídavého proudu 4 Výrobek určený pro lékařské účely splňuje po stránce elektrické bezpečnosti, mechanické bezpečnosti a protipožární ochrany požadavky norem UL :2006, CAN/CSA-C22.2 č m90:2005, CAN/CSA-C22.2 č :2008, ANSI/AAMI ES : UX (kontrolní č.)
5 Symboly na nožním ovládání XXXX Značka CE s identifikačním číslem notifikované osoby Neionizující elektromagnetické záření Číslo položky Nelikvidujte společně s komunálním odpadem Schránka na baterie zavřená Výrobní číslo DataMatrix Code pro informace o výrobku včetně UDI (Unique Device Identification) Schránka na baterie otevřená Datum výroby Kontrolní značka UL schválení komponent pro Kanadu a USA 5
6 Symboly na obale XXXX Značka CE s identifikačním číslem notifikované osoby Nahoře DataMatrix Code pro informace o výrobku včetně UDI (Unique Device Identification) Datová struktura podle čárového kódu Health Industry Bar Code Křehké +70 C (+158 F) Max. Přípustný rozsah teplot -40 C (-40 F) Min. Chraňte před vlhkem Značka»Der Grüne Punkt«společnosti Duales System Deutschland GmbH Značka společnosti RESY OfW GmbH pro označení recyklovatelných přepravních obalů a obalů z papíru a lepenky 8 % 80 % Vlhkost vzduchu, omezení Výstraha: Podle federálního zákona USA je prodej tohoto přístroje dovolen pouze na poukaz nebo na příkaz zubního lékaře, lékaře nebo jiného zdravotníka s atestací ve federálním státu, ve kterém provádí svou praxi a tento přístroj používá, nebo k jeho použití dá podnět. 6
7 Symboly na sprejovací hadicové soupravě Postupujte podle návodu k použití Nepoužívejte znovu Neobsahuje latex XXXX Značka CE s identifikačním číslem notifikované osoby Upotřebitelný do Sterilizace etylenoxidem Označení šarže Výstraha: Podle federálního zákona USA je prodej tohoto přístroje dovolen pouze na poukaz nebo na příkaz zubního lékaře, lékaře nebo jiného zdravotníka s atestací ve federálním státu, ve kterém provádí svou praxi a tento přístroj používá, nebo k jeho použití dá podnět. 7
8 1. Úvod Pro Vaši bezpečnost a bezpečnost Vašich pacientů Účelem tohoto návodu k použití je vysvětlit způsob zacházení s výrobkem, který jste si pořídili. Musíme Vás však také varovat před možnými nebezpečnými situacemi. Na Vaší bezpečnosti, bezpečnosti Vašeho týmu a samozřejmě na bezpečnosti Vašich pacientů nám velmi záleží. Proto je třeba, abyste bezpodmínečně dodržovali bezpečnostní pokyny uvedené na stranách 13 až 19. Předpokládané použití Pohonná jednotka s piezokeramickým vibračním systémem pro zpracování organické tvrdé a měkké tkáně v zubní chirurgii, implantologii, ústní, čelistní chirurgii, obličejové chirurgii a parodontologii. Nesprávné použití může Piezomed poškodit a v důsledku toho může představovat riziko i nebezpečí pro pacienta, uživatele a třetí osoby. Kvalifikace uživatele Dentální chirurgické zařízení Piezomed smí po odpovídajícím zaučení používat výhradně lékařský personál, který je odborně a prakticky vyškolen. Při vývoji a projektování jednotky Piezomed jsme vycházeli z cílové skupiny lékařů. 8
9 Úvod Výroba podle směrnice EU Při projektování a výrobě tohoto zdravotnického prostředku byla aplikována směrnice EU 93/42/EHS, která se vztahuje na dentální chirurgická zařízení. > Piezomed SA-320 v námi dodaném stavu. Toto prohlášení neplatí pro nepředpokládané vestavby, nástavby a podobně. Odpovědnost výrobce Výrobce lze činit odpovědným za vlivy na bezpečnost, spolehlivost a výkon přístroje Piezomed pouze při dodržování následujících pokynů: > Přístroj Piezomed je třeba používat v souladu s tímto návodem k použití. > Piezomed neobsahuje žádné součásti, které by mohl opravovat sám uživatel. Montáž, změny nebo opravy smí provádět výhradně autorizovaný servisní partner společností W&H (viz strana 72). > Elektrická instalace v místnosti musí odpovídat předpisům IEC ( Instalace elektrických zařízení v místnostech používaných k lékařským účelům ), resp. předpisům platným ve Vaší zemi. > Nepovoleným otevřením přístroje se ruší záruka a další nároky, které z ní vyplývají. 9
10 2. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Pokyny k elektromagnetické kompatibilitě (EMC) Elektromagnetická kompatibilita elektrických přístrojů pro zdravotnictví podléhá zvláštním bezpečnostním opatřením,proto je třeba tyto přístroje instalovat a uvádět do provozu v souladu s uvedenými pokyny. Společnost W&H zaručuje soulad řídicí jednotky s požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu pouze v případě, že se používají originální náhradní díly a příslušenství W&H. Používání příslušenství a náhradních dílů, které nebyly schváleny společností W&H může vést ke zvýšenému výskytu elektromagnetického rušení nebo k omezení odolnosti vůči elektromagnetickému rušení. Aktuální prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě naleznete na nebo si je vyžádejte přímo od výrobce. Vysokofrekvenční (VF) komunikační zařízení Během provozu nepoužívejte žádná přenosná ani mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení (např. mobilní telefony). Tato zařízení mohou ovlivňovat zdravotnické elektrické přístroje. 10
11 3. Rozbalení Vyzvedněte vložku se stativem a nožní ovládání. Vyjměte sprejovací hadicovou soustavu. Vyjměte vložku s řídicí jednotkou. t Odeberte kartón s příslušenstvím odpovídajícím rozsahu dodávky. Vyjměte sterilizační kazetu. Obal od společnosti W&H je šetrný k životnímu prostředí a lze jej nechat zlikvidovat recyklačními společnostmi. Doporučujeme však, abyste si originální obal ponechali. 11
12 4. Rozsah dodávky REF Řídicí jednotka s S-N1 REF Řídicí jednotka s S-N1 REF Řídicí jednotka s SPI-Dongle REF Řídicí jednotka s SPI-Dongle REF Řídicí jednotka s SPI-Dongle a S-NW REF Řídicí jednotka s SPI-Dongle a S-NW REF Násadec s kabelem 1,8 m REF Násadec s kabelem 3.5 m včetně 5 hadicových příchytek včetně 10 hadicových příchytek REF Sprejovací hadicová souprava 2,2 m (3 pcs, jednorázová) REF Sprejovací hadicová souprava 3.8 m (3 pcs, jednorázová) REF REF REF REF REF REF Příslušenství Držák pro nožní ovládání S-N1 Odkládací plocha pro motorek Stativ Měnič nástrojů Sterilizační kazeta Souprava nástrojů Bone Síťový kabel REF (EU) REF (CH) REF (DK) REF (USA, CAN, J) REF (UK, IRL) REF (AUS, NZ) 12
13 5. Bezpečnostní pokyny Bezpodmínečně dodržujte následující pokyny > Uskladněte Piezomed 24 hodin před uvedením do provozu při pokojové teplotě. > Před každým použitím Piezomed a násadec s kabelem zkontrolujte, zda není poškozen a zda nejsou uvolněné některé součásti (např. nástroj, dioda LED). Případné nedostatky odstraňte nebo se obraťte na autorizovaného servisního partnera společnosti W&H (viz strana 72). V případě poškození Piezomed nepoužívejte. > Při každém novém spuštění zkontrolujte nastavené parametry. > Zajistěte, aby bylo možno operaci bezpečně dokončit i při výpadku zařízení nebo přístroje. > Před každým použitím aktivujte plnicí funkci chladicího média. > Před každým použitím proveďte zkušební chod. > Zabraňte očnímu kontaktu s osvětlením nástroje. > Nikdy se nedotýkejte současně pacienta a přívodního kabelu nožního ovládání. > Vždy zajistěte správné provozní podmínky a dostatek vhodného chladícího média. > Při výpadku zásobování chladícím médiem ihned odstavte násadec z provozu (max. doba provozu bez chladícího média činí 15 sekund) > Před výměnou pojistky odpojte přístroj od sítě a použijte pouze originální pojistky W&H. > Klobouček s LED diodou vyměňujte pouze při vypnutém nástavci. > Pružinový kontakt elektrostatického výboje (ESD) na spodní straně nožního ovládání se musí být během používání dotýkat podlahy. > Zamezte přehřátí ošetřovaného místa. > Před prvním použitím vysterilizujte násadec s kabelem, nástroje a příslušenství. Nástroje > Používejte pouze nástroje schválené společností W&H a také příslušný měnič nástrojů. > Dbejte, aby se použitý nástroj shodoval s uvedenou skupinou nástavců. > Pro správné nastavení výkonu je u každého nástroje přiložený přehled. 13
14 Bezpečnostní pokyny > Dbejte na to, aby se původní tvar nástrojů nezměnil (např. vlivem pádu). > Nástroje se nesmí ohýbat a dobrušovat do původního tvaru. > Nasazujte nástroje pouze při vypnutém násadci. > Nikdy nesahejte do kmitajícího nástroje. > Po každém ošetření sejměte nástroj z násadce a vložte jej do stojanu pro nástroje (k ochraně před zraněním a infekcí). > Dbejte na dostatek chladicího média přímo na ošetřovaném místě! > Nástroj Piezomed používejte za nepřerušovaného pohybu násadce! > Na nástroj Piezomed nevyvíjejte příliš silný tlak. V opačném případě může dojít k zahřátí nebo zlomení nástroje Piezomed a tím ke zranění pacienta. > S nástrojem Piezomed neprovádějte pákový pohyb. > Nástroj Piezomed nenechávejte nikdy volně kmitat bez chladicího média. Nebezpečí v důsledku elektromagnetických polí Funkčnost implantabilních systémů, kardiostimulátorů a ICD (implantabilních kardioverterů-defibrilátorů) může být ovlivněna elektrickými, magnetickými a elektromagnetickými poli. > Piezomed nesmí být použit u pacientů s kardiostimulátory nebo ICD (implantibilními kardiovertery-defibrilátory). > Piezomed nesmí používat uživatelé, kteří jsou sami pacienty s kardiostimulátory nebo ICD (implantibilními kardiovertery-defibrilátory). > Před použitím výrobku se zeptejte pacientů na implantované systémy a vyzkoušejte používání. > Neumisťujte výrobek v blízkosti implantovaných systémů. 14
15 Bezpečnostní pokyny Nesprávné použití Nesprávné použití a nepovolená montáž, změna nebo oprava přístroje Piezomed, případně nedodržení našich pokynů, zprošťuje výrobce jakékoliv záruky nebo jiných nároků. Zóny ohrožení M a G Řídicí jednotka a násadec s kabelem nejsou v souladu s normou IEC / ANSI/AAMI ES vhodné k použití ve výbušném prostředí nebo ve výbušných směsích anestetik s kyslíkem nebo rajským plynem. Piezomed není vhodný k použití v prostorách obohacených kyslíkem. Zóna M, označená též jako zdravotnické prostředí, představuje tu část místnosti, ve které může dojít ke vzniku výbušného prostředí po použití analgetických prostředků nebo zdravotnických prostředků pro čištění pokožky a dezinfekci, a to i když jsou tyto používány pouze v malém množství a na krátkou dobu. Zóna M zahrnuje komolý jehlan pod operačním stolem, se sklonem 30 směrem ven. Zóna G, označená též jako uzavřený zdravotnický plynový systém, představuje duté prostory, které nejsou bezpodmínečně ze všech stran uzavřené, ve kterých se trvale nebo občasně v malých množstvích vytváří výbušné směsi, jsou tudy vedeny, nebo jsou zde používány. 15
16 Bezpečnostní pokyny Řídicí jednotka Řídicí jednotka je klasifikována jako obvyklé zařízení (uzavřené přístroje bez ochrany proti vniknutí vody). Síťový kabel Používejte pouze dodaný síťový kabel. Připojujte pouze do zásuvky s kontaktem pro ochranný vodič. Postavte přístroj tak, aby byl síťový vypínač dobře přístupný. V nebezpečných situacích můžete přístroj odpojit od sítě síťovým vypínačem nebo odpojením síťového kabelu. Síťový vypínač slouží také k bezpečnému vypnutí přístroje. Výpadek elektrického napájení Při výpadku elektrického napájení nebo vypnutí zařízení Piezomed, resp. při změně programu, budou naposledy nastavené hodnoty uloženy a po zapnutí opět aktivovány. Výpadek systému Úplný výpadek systému není kritickou chybou. 16
17 Bezpečnostní pokyny Provozní režim Přerušovaný chod S3 (1 min/6 min) Zařízení Piezomed je určeno pro přerušovaný chod S3 se zatížením po dobu 1 minuty a s přestávkou 6 minut. Při dodržení předepsaného provozního režimu nedojde k nadměrnému zahřívání systému a tím možnému zranění pacienta, uživatele nebo třetí osoby. Odpovědnost za používání a včasné přerušení provozu systému má uživatel. Chladicí médium Zařízení Piezomed je navrženo pro fyziologický roztok. Používejte pouze vhodné chladicí médium a dodržujte lékařské údaje a pokyny výrobců. Používejte sprejovací hadicovou soupravu W&H nebo příslušenství schválené společností W&H. Láhev s chladicím médiem nebo vak s chladicím médiem lze obstarat v lékárně. Sterilita sprejovací hadicové soupravy Do rozsahu dodávky náleží sterilně zabalené sprejovací hadice. Tyto sprejovací hadice jsou výrobkem na jedno použití a po každém použitím se musí vyměnit! Dodržujte datum spotřeby a příslušné předpisy pro likvidaci sprejovacích hadic. Používejte sprejovací hadice na jedno použití pouze s neporušeným obalem. Aplikační součástky (díly, které mohou přijít do styku s pacientem) > Násadec s kabelem, nástroje 17
18 Bezpečnostní pokyny Nožní ovládání S-NW / S-N1 Dodržujte pokyny a bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k použití nožního ovládání. Nožní ovládání je v souladu s normou IEC / ANSI/AAMI ES schválené k použití v zóně M (AP). > Pružinový kontakt elektrostatického výboje (ESD) na spodní straně nožního ovládání se musí být během používání dotýkat podlahy. ESD = Electro Static Discharge (elektrostatický výboj). 18
19 Bezpečnostní pokyny Nožní ovládání S-NW Jednorázové baterie > Vyměňte jednorázové baterie okamžitě, jakmile k tomu budete poprvé vyzváni (symbol baterie na displeji). > Vyměňujte baterie pouze mimo zónu M. > Používejte pouze kvalitní jednorázové baterie typu AA / Mignon / LR6 / 1,5 V. V případě použití nesprávného typu baterie hrozí nebezpečí výbuchu. > Nepoužívejte současně nové, staré nebo různé druhy jednorázových baterií. > Nepoužívejte dobíjecí baterie. > Při vkládání jednorázových baterií dbejte na správné umístění plusového a minusového pólu. > Mějte vždy připravené rezervní baterie. > Vadné nebo použité baterie okamžitě a odborně zlikvidujte prostřednictvím sběrných systémů. Likvidace se nesmí provádět v rámci směsného komunálního odpadu. Jednorázové baterie mohou způsobit škody v důsledku vytečení nebo koroze. > Vyjměte jednorázové baterie, pokud nožní ovládání nebudete delší dobu používat. 19
20 6. Popis přední strany Displej Kryt čerpadla Držák stativu Přepínací tlačítka Kryt čerpadla OTEVŘÍT Tlačítka PLUS/MÍNUS Připojovací zdířka motorku 20
21 7. Popis zadní strany Držák stativu Zásuvka pro připojení nožního ovládání Síťová přípojka Přihrádka se 2 pojistkami REF (250 V T1,25AH) Síťový vypínač ZAP/VYP 21
22 8. Popis nožního ovládání S-N1/S-NW Držák sestavení/sejmutí ORANŽOVÁ Změna programu ZELENÁ Čerpadlo ZAP/VYP ŽLUTÁ Aktivace funkce Boost ŠEDÁ Spuštění motorku (pedál) PLYNULÁ REGULACE nebo ZAP / VYP (nastavení od výrobce = plynulá regulace) 22
23 9. Popis násadce s kabelem Násadec s kabelem není dovoleno demontovat! Násadec s kabelem není dovoleno olejovat! Trubka chladicího média Násadec s kabelem je definován jako aplikační součástka typu B. Teplotní údaje Teplota násadce na straně obsluhy: max. 55 C Teplota násadce na straně pacienta (přední část násadce): max. 48 C Teplota násadce na straně pacienta (kroužek LED): max. 48 C Teplota pracovní části (nástroje): max. 41 C 23
24 10. Popis nástrojů Oblasti použití schválených nástrojů W&H. Nástroje k opracování kostí B1 Pilka k řezání kostí B2R Pilka k řezání kostí B2L Pilka k řezání kostí B3 Nástroj ke sběru / seškrábání kostí a k modelování B4 Nástroj ke štípání a řezání kostí B5 Nástroj ke sběru / seškrábání kostí a k modelování 24
25 Popis nástrojů B6 Pilka k řezání kostí a zubní tvrdé tkáně B7 Pilka k řezání kostí a zubní tvrdé tkáně Nástroje s ošetření sinusů S1 Nástroj s diamantovou povrchovou úpravou k opracování kostí a prodloužení okraje korunky S2 Nástroj s diamantovou povrchovou úpravou k opracování kostí a prodloužení okraje korunky S3 Nástroj se 3 rozprašovacími otvory na spodní straně k šetrnému oddělení sliznice sinusů (dutin) S4 Nástroj k šetrnému oddělení sliznice sinusů (dutin) 25
26 Popis nástrojů S5 Nástroj k šetrnému oddělení sliznice sinusů (dutin) Nástroje pro endodoncii R1D Jemný diamantový nástroj pro retrográdní přípravu kořenového kanálku R2RD Jemný diamantový nástroj pro retrográdní přípravu kořenového kanálku R2LD Jemný diamantový nástroj pro retrográdní přípravu kořenového kanálku R3D Jemný diamantový nástroj pro retrográdní přípravu kořenového kanálku R4RD Jemný diamantový nástroj pro retrográdní přípravu kořenového kanálku 26
27 Popis nástrojů R4LD Jemný diamantový nástroj pro retrográdní přípravu kořenového kanálku Parodontální nástroje P1 Nástroj vhodný k odstraňování subgingiválních konkrementů a obzvláště vhodný pro hluboké parodontální kapsy P2RD Doprava zahnutý nástroj s diamantovou povrchovou úpravou pro chirurgické vyčištění parodontu. Doporučuje se pro udržovací ošetření středně hlubokých až hlubokých kapes nebo furkací. P2LD Doleva zahnutý nástroj s diamantovou povrchovou úpravou pro chirurgické vyčištění parodontu. Doporučuje se pro udržovací ošetření středně hlubokých až hlubokých kapes nebo furkací. Extrakční nástroje EX1 Řezný nástroj k oddělení parodontu pro šetrnou extrakci tvrdé tkáně EX2 Řezný nástroj k oddělení parodontu pro šetrnou extrakci tvrdé tkáně 27
28 11. Uvedení do provozu všeobecně Piezomed postavte na hladký vodorovný povrch. Dbejte na to, aby bylo možné Piezomed jednoduše odpojit od elektrické sítě. Připojte síťový kabel a nožní ovládání. Dbejte na správnou polohu! Připojte stativ. Dbejte na správnou polohu! (Maximální přípustná nosnost 1,5 kg) Připojte kabel násadce. Dbejte na správnou polohu! Zavěste a upevněte odkládací plochu pro motorek. 28
29 Uvedení do provozu všeobecně d c b Připojte sprejovací hadici. > Otevřete kryt čerpadla a. > Vložte sprejovací hadici b c d. a b Připojte Piezomed k elektrické síti a. Odpojte Piezomed od elektrické sítě b. a Při vyjmutí dodržte stejné pořadí. e > Uzavřete kryt čerpadla e. Zapněte nebo vypněte Piezomed síťovým spínačem. Připojte sprejovací hadici na násadec. Po připojení se na displeji objeví plnicí funkce chladicího média a začnou blikat tlačítka PLUS/MINUS. 29
30 Uvedení do provozu Plnicí funkce chladicího média Dbejte, aby před každým použitím byla provedena plnicí funkce chladicího média. Plnicí funkce chladicího média se na displeji objeví jen tehdy, je-li připojen násadec. Plnicí funkce chladicího média Současným stisknutím tlačítek PLUS/MINUS aktivujte plnicí funkci chladicího média. Stisknutím libovolného tlačítka na přístroji ukončíte plnicí funkci chladicího média. Plnicí funkce chladicího média může být kdykoli spuštěna stisknutím tlačítek PLUS/MINUS. 30
31 12. Vložení/sejmutí nástrojů Vložení nástroje Umístěte nástroj na závit násadce. Sejmutí nástroje Nasaďte na nástroj měnič nástroje. Otáčejte měničem nástroje tak dlouho, dokud slyšitelně nezaklapne. Opatrně stáhněte měnič nástroje. Tahem ve směru osy se ujistěte, zda nástroj pevně drží. Za účelem vyzkoušení zatížitelnosti nástavce zatlačte na nástroj silou cca 1 N (=100 g) proti pevnému předmětu. Vyšroubujte nástroj pomocí měniče nástrojů. Nástroj ponechejte ve stojanu pro nástroje až do hygienické údržby a péče. 31
32 13. Obsluha řídicí jednotky Nastavení Vyvolání nastavení Pro přesun do nabídky nastavení stiskněte současně tlačítko a. Pro volbu nabídky nastavení stiskněte tlačítko nebo. Zvolená nabídka nastavení bude v zeleném rámečku. Počítadlo provozních hodin Nožní ovládání Hlasitost Rozpoznání nástroje Reset Plynulá regulace nebo ZAP/VYP Indikace hlasitosti aktivovat/deaktivovat Návrat Pro opuštění nastavení Setup vyberte přepínacím tlačítkem t Návrat. Volbu potvrďte tlačítkem PLUS. 32
33 Nastavení nožní ovládání S-N1 Přepnutí z PLYNULÉ REGULACE na ZAP/VYP Nožní ovládání Vybrat nastavení = PLYNULÁ REGULACE (nastavení od výrobce) Plynulá ovládání výkonu nástroje (až do max. nastaveného výkonu v konkrétním programu) = ZAP/VYP 33
34 Nastavení hlasitost Hlasitost Zvýšení hlasitosti Snížení hlasitosti Zvuk je vypnut 34
35 Nastavení obnovit nastavení od výrobce Po resetu se přístroj znovu spustí. Reset Spuštění odpočítávání resetu Odpočítávání resetu může být přerušeno během 5 sekund. 35
36 14. Nastavení od výrobce (Skupina nástrojů 1 3) Skupina 1 Skupina 2 Skupina 3 R1D, R2RD, R2LD, R3D, R4RD, R4LD S3, S4, S5, P1, P2RD, P2LD B1, B2R, B2L, B3, B4, B5, B6, B7, S1, S2, EX1, EX2 Program P1 P2 P3 P1 P2 P3 P1 P2 P3 Výkon Chladicí médium 50% 50% 50% 50% 50% 50% 60% 60% 60% Režim *Funkce Boost * Pomocí funkce Boost můžete na dobu 15 sekund zvýšit výkon o 20 % nastavené hodnoty. Funkci Boost aktivujete stisknutím žlutého tlačítka na nožním ovládání S-N1. 36
37 15. Obsluha řídicí jednotky nastavení: hlavní nabídka Vyvolání hlavní nabídky nastavení K výběru požadované nabídky stiskněte přepínací tlačítko nebo. Zvolená nabídka bude v zeleném rámečku. Zobrazení nástrojů Program (1 3) Výkon Chladicí médium Provozní režim Funkce Boost Pro přechod z hlavní nabídky k nastavením stiskněte současně tlačítko a. 37
38 Hlavní nabídka nastavení změna programu (P1 P3) Program Následující program Předcházející program 38
39 Hlavní nabídka nastavení změna výkonu Výkon je nastavitelný v rozsahu od Každá změna se do zvoleného programu okamžitě uloží. Výkon Zvýšení výkonu Snížení výkonu Přidržením tlačítka PLUS / MÍNUS se budou hodnoty výkonu průběžně zvyšovat / snižovat. 39
40 Hlavní nabídka nastavení změna chladicího média Množství chladicího média je nastavitelné od Každá změna se do zvoleného programu okamžitě uloží. Množství chladícího média můžete změnit během používání. Chladicí médium Zvýšení objemu průtoku v krocích po 10 % Snížení objemu průtoku v krocích po 10 % Chladící médium VYP Max. doba provozu bez chladícího média činí 15 sekund. Přidržením tlačítka PLUS / MÍNUS se budou hodnoty množství chladícího média průběžně zvyšovat / snižovat. Současným stisknutím tlačítek PLUS/MINUS kdykoli aktivujete plnicí funkci chladicího média. 40
41 Hlavní nabídka nastavení změna provozního režimu Každá změna se do zvoleného programu okamžitě uloží. Provozní režim není možné během používání změnit. Změna provozního režimu > Basic (základní): Bez ohledu na zatížení nástroje zůstává výkon násadce neměnný. > Smooth (jemný): V režimu Smooth (jemný) se s rostoucím tlakem na nástroj výkon snižuje. > Power (výkon): V režimu Power (výkon) se s rostoucím tlakem na nástroj výkon zvyšuje. 41
42 16. Obsluha nožního ovládání ORANŽOVÁ S-N1 / S-NW: Změna programu > Stisknutím ORANŽOVÉHO tlačítka můžete procházet programy 1 3 ve vzestupném pořadí. S-N1: Změna programu > Jestliže podržíte ORANŽOVÉ tlačítko stisknuté, můžete procházet programy 3 1 v sestupném pořadí. S-NW: Přepínání mezi několika řídicími jednotkami Pokud podržíte stisknuté ORANŽOVÉ tlačítko, můžete přepínat mezi řídicími jednotkami. Čerpadlo ZAP. / VYP. Čerpadlo je možné připojit nebo odpojit stisknutím ZELENÉHO tlačítka pouze při zastaveném motorku. Při vypnutém motorku je symbol čerpadla na displeji přeškrtnutý. > Stisknutím ZELENÉHO tlačítka se postupně zvyšuje množství chladicího média. > Přidržením ZELENÉHO tlačítka se množství chladicího média postupně zmenšuje nebo vypíná. Funkce Boost Pomocí funkce Boost můžete na dobu 15 sekund zvýšit výkon o 20 % nastavené hodnoty. Funkci Boost aktivujete stisknutím a přidržením žlutého tlačítka. 42
43 17. Zkušební chod Nedržte násadec ve výšce očí. > Připojte násadec s kabelem k řídicí jednotce. > Nasaďte nástroj. > Spusťte Piezomed. > V případě poruch funkce (jako jsou vibrace, nezvyklé zvuky, zahřívání, vytékání chladícího média, resp. netěsnost) nebo zabarvení LED diody, ihned odstavte Piezomed z provozu a obraťte se na autorizovaného servisního partnera společnosti W&H (viz strana 72). 43
44 18. Chybová hlášení / nouzový provoz 44 Chyby Popis Náprava > Připojte nožní ovládání správně Nožní ovládání nebylo rozpoznáno > Připojte správné nožní ovládání > Připojte nožní ovládání správně Vadné nožní ovládání > Připojte správné nožní ovládání Informace: Nožní ovládání bylo rozpoznáno > Připojte násadec > Překontrolujte klobouček s LED diodou (správně nasazený, vadný) Násadec nebyl rozpoznán > Překontrolujte spojku násadce > Překontrolujte napájecí hadici > Násadec musí být suchý > Překontrolujte spojku násadce Chyba násadce > Překontrolujte napájecí hadici > Zkontrolujte nástroj Informace: Násadec nerozpoznán Nástroj nerozpoznán Informace: Skupina nástrojů rozpoznána > Vložte nástroj > Zkontrolujte nástroj (používejte jen nástroje schválené společností W&H)
45 Chybová hlášení / nouzový provoz Chyby Popis Náprava > Překontrolujte klobouček s LED diodou (správně nasazený, vadný) Chyba detekce nástrojů (Aktivace nouzového provozu viz stranu 46, 47 nebo výměna kloboučku s LED diodou) Tlačítko (foliová klávesnice) stisknuté při zapnutí > Přístroj vypněte a znovu zapněte. > Přístroj vypněte a nechejte vychladnout Chybná teplota elektroniky > Dodržujte přípustnou okolní teplotu > Dodržujte provozní režim Překročení časového limitu scaleru > Zkontrolujte nožní ovládání (nesmí být v chodu déle než 15 minut bez přestávky) > Přístroj vypněte a znovu zapněte. Zavolejte servisní středisko > Pokud se chybové hlášení objeví znovu, obraťte se na autorizovaného servisního partnera společnosti W&H. Jestliže některé z popsaných chybových hlášení nelze odstranit vypnutím a novým zapnutím zařízení Piezomed, je potřeba je nechat přezkoušet autorizovaným servisním partnerem společnosti W&H (viz strana 72). V případě totálního výpadku zařízení, vyvolaného vnějšími vlivy, je třeba zařízení vypnout a znovu zapnout. 45
46 Chybová hlášení / nouzový provoz Nouzový provoz aktivujte jen při výpadku kloboučku s LED diodou během užívání. Pro přesun do nabídky Setup současně stiskněte tlačítka a. Stisknutím tlačítek PLUS/MINUS deaktivujte rozpoznání nástavců. Rozpoznání nástavců deaktivované. Pro opuštění nastavení Setup vyberte přepínacím tlačítkem t Návrat. Volbu potvrďte tlačítkem PLUS. Současným stisknutím tlačítek PLUS/MINUS aktivujete plnicí funkci chladicího média. 46
47 Chybová hlášení / nouzový provoz V nouzovém provozu není možné měnit programy, měnit režimy nebo aktivovat funkci Boost. Zobrazení nástrojů Výkon Chladicí médium Výkon nastavitelný v rozsahu 5 70 (viz stranu 39). Množství chladicího média lze nastavit v rozsahu (viz stranu 40). Množství chladicího média nemůže být v nouzovém provozu deaktivováno. 47
48 19. Hygienická údržba a péče Dodržujte směrnice, normy a postupy pro čištění, dezinfekci a sterilizaci, které jsou platné v zemi použití. > Používejte ochranný oděv. > Sejměte nástroj z násadce. > Čistěte a dezinfikujte násadec s kabelem okamžitě po každém ošetření za účelem odstranění případných zbytků tekutin (např. krve, slin atd.), které by do něj mohly proniknout a mohly by se usazovat ve vnitřních částech. > Po vyčištění a dezinfekci násadec s kabelem vysterilizujte. > Nástroje a příslušenství po ruční nebo strojové dezinfekci a vyčištění ještě vysterilizujte. > Před každým použitím proveďte sterilizaci násadce s kabelem, včetně jeho kabelu a odkládací plochy. > Řídicí jednotku není dovoleno strojově čistit (termodezinfektor) a sterilizovat. > Řídicí jednotka se nesmí čistit ponořením pod vodu, ani pod tekoucí vodou. 48
49 Hygienická údržba a péče Řídicí jednotka, odkládací plocha pro motorek a nožní ovládání Předběžná dezinfekce > Při silném znečištění předčistěte pomocí dezinfekčních kapesníčků. Používejte pouze dezinfekční prostředky, které na sebe neváží bílkoviny. Ruční čištění a dezinfekce Čelní deska řídicí jednotky a nožní ovládání jsou utěsněny a lze je otírat. Společnost W&H doporučuje dezinfekci otřením. > Používejte pouze takové dezinfekční prostředky, které neobsahují chlór a jsou certifikované oficiálně uznávanými institucemi. > Při použití plošného dezinfekčního prostředku dodržujte pokyny výrobce. > Čistěte pravidelně pružinový kontakt ESD na spodní straně nožního ovládání. Násadec s kabelem, nástroje a příslušenství Kabel násadce nestáčejte a nelamte! Nestáčejte jej s malým poloměrem! Předběžná dezinfekce > Při silném znečištění předčistěte pomocí dezinfekčních kapesníčků. Používejte pouze dezinfekční prostředky, které na sebe neváží bílkoviny. 49
50 Hygienická údržba a péče Demontáž násadce Odšroubujte krytku násadce. Vytáhněte klobouček s LED diodou. Ruční čištění z vnitřní a vnější strany Opláchněte a okartáčujte demineralizovanou vodou (< 38 C). Odstraňte případné zbytky tekutin (otřete savým hadříkem, osušte proudem stlačeného vzduchu) Nevkládejte násadec s kabelem do dezinfekčního roztoku ani do ultrazvukové lázně! Nástroje a stojan pro nástroje lze čistit a dezinfikovat v ultrazvukové lázni / dezinfekční lázni / lázni na vrtáčky. Měnič nástrojů lze čistit a dezinfikovat v ultrazvukové lázni / dezinfekční lázni. 50
51 Hygienická údržba a péče Čištění rozprašovacích trysek Čističem trysek opatrně vyčistěte výstupní otvory a odstraňte z nich nečistoty a usazeniny. > Čistič trysek čistěte a dezinfikujte v ultrazvukové lázni / dezinfekční lázni / lázni pro vrtáčky. Čištění kanálku na chladicí médium Profoukněte kanálek na chladicí médium pomocí vzduchové pistole. Při ucpání výstupních otvorů nebo kanálu chladícího média se obraťte na autorizovaného servisního partnera společnosti W&H (viz strana 72). Čistění osvětlení nástroje Bezpodmínečně zabraňte poškrábání osvětlení! Omyjte osvětlení čistící kapalinou a měkkým hadříkem. Vysušte osvětlení vzduchovou pistolí nebo opatrně měkkým hadříkem. Po každém čištění proveďte vizuální kontrolu. V případě poškozeného osvětlení násadec nepoužívejte a obraťte se na autorizovaného servisního partnera společnosti W&H (viz strana 72). 51
52 Ruční dezinfekce Společnost W&H doporučuje dezinfekci otřením. > Používejte pouze takové dezinfekční prostředky, které neobsahují chlór a jsou certifikované oficiálně uznávanými institucemi. > Při použití plošného dezinfekčního prostředku dodržujte pokyny výrobce. Po ručním čištění a dezinfekci je třeba provést konečnou sterilizaci (ve stavu zabalení) v parním sterilizátoru třídy B nebo s (podle normy EN 13060). Montáž násadce Používejte násadec pouze s krytkou násadce! Nasaďte na násadec klobouček s LED diodou. Dbejte na správnou polohu přípojek! Našroubujte krytku násadce. 52
53 Hygienická údržba a péče Násadec s kabelem, odkládací plocha pro motorek, nástroje a příslušenství Strojové čištění a dezinfekce z vnitřní a vnější strany Násadec s kabelem, odkládací plochu pro motorek a nástroje s příslušenstvím je možné čistit a dezinfikovat v termodezinfektoru. > Pro přípravu nástrojů použijte adaptérovou soupravu společnosti W&H REF pro termodezinfektor. Našroubujte adaptér společnosti W&H do adaptéru lišty injektoru. Našroubujte nástroj na adaptér společnosti W&H. Společnost W&H doporučuje přípravu v termodezinfektoru s programem sušení. > Dodržujte pokyny výrobců přístrojů, čistících a oplachovacích prostředků. Dbejte na to, aby byl násadec s kabelem po termodezinfekci zcela vysušený uvnitř i zvnějšku. 53
54 Hygienická údržba a péče Sterilizace a skladování Společnost W&H doporučuje sterilizaci v souladu s normou EN 13060, třídy B Jiné sterilizační postupy mohou snížit životnost vašeho násadce. > Dodržujte pokyny výrobce přístroje. > Čistěte a dezinfikujte před sterilizací. > Násadec s kabelem a příslušenství zatavte do obalu na sterilní nástroje podle normy EN > Dbejte na to, aby byly sterilní nástroje suché. > Po sterilizaci uchovávejte na bezprašném a suchém místě. 54
55 Hygienická údržba a péče Schválený postup sterilizace Dodržujte směrnice, normy a postupy platné v zemi použití. > Sterilizace vodní párou třídy B ve sterilizátorech v souladu s normou EN Doba sterilizace minimálně 3 minuty při teplotě 134 C nebo > Sterilizace vodní párou třídy s ve sterilizátorech, včetně programu sušení, v souladu s normou EN Sterilizace Piezo násadců musí být výslovně povolena výrobcem sterilizátoru. Doba sterilizace minimálně 3 minuty při teplotě 134 C Před opětovným uvedením do provozu Vyčkejte, než bude násadec s kabelem zchlazený a zcela suchý. Vlhkost v konektoru resp. násadci může způsobit chybnou funkci! (nebezpečí zkratu) Vyčkejte, dokud nástroje a měnič nástrojů zcela nevychladnou. (nebezpečí popálení) 55
56 20. Příslušenství a náhradní díly společnosti W&H Používejte výhradně originální příslušenství/náhradní díly od společnosti W&H nebo příslušenství schválené společností W&H Nástroj B Nástroj B2R Nástroj B2L Nástroj B Nástroj B Nástroj B Nástroj B Nástroj B Nástroj S Nástroj S Nástroj S Nástroj S4 56
57 Příslušenství a náhradní díly společnosti W&H Nástroj S Nástroj R1D Nástroj R2RD Nástroj R2LD Nástroj R3D Nástroj R4RD Nástroj R4LD Nástroj P Nástroj P2RD Nástroj P2LD Nástroj EX Nástroj EX2 57
58 Příslušenství a náhradní díly společnosti W&H Souprava nástrojů Bone Souprava nástrojů Sinus Special Souprava nástrojů Endo Souprava nástrojů Paro Souprava nástrojů EX Stojan pro nástroje Měnič nástrojů 58
59 Příslušenství a náhradní díly společnosti W&H Transportní kufr Sterilizační kazeta Nožní ovládání S-N Nožní ovládání S-NW Držák pro nožní ovládání S-N Násadec s kabelem o délce 1,8 m včetně 5 hadicových příchytek Násadec s kabelem o délce 3.5 m včetně 10 hadicových příchytek Klobouček s LED diodou Hadicové příchytky (5 pcs) Pojistka 59
60 Příslušenství a náhradní díly společnosti W&H Čistič trysek Odkládací plocha pro motorek Stativ Adaptérová souprava W&H Sprejovací hadicová souprava 2,2 m (6 pcs, jednorázová) Sprejovací hadicová souprava 3,8 m 60 (6 pcs, jednorázová) Sprejovací hadicová souprava 2,2 m
61 21. Servis Opakované přezkoušení přístroje Piezomed a příslušenství Je třeba provádět pravidelnou kontrolu funkce a bezpečnosti, a to i u příslušenství, nejméně jedenkrát za tři roky, pokud nejsou zákonným ustanovením předepsány kratší intervaly. Kontrolu musí provádět kvalifikovaná instituce a tato kontrola musí zahrnovat následující body: > Vizuální prohlídka z vnější strany > Měření svodového proudu zařízení > Měření svodového proudu pacienta > Vizuální prohlídka při podezření na bezpečnostně technické poškození, např. při mechanickém poškození krytu nebo při známkách přehřívání > Vizuální prohlídka pružinového kontaktu elektrostatického výboje (ESD) na spodní straně nožního ovládání (elektrostatický výboj) > Kontrola fungování Doporučujeme, abyste si tyto kontroly nechali provádět výhradně u autorizovaného servisního partnera společnosti W&H (viz strana 72). 61
62 Servis Násadec s kabelem Norma ISO předepisuje trvanlivost minimálně 250 sterilizačních cyklů. U násadce s kabelem od společnosti W&H doporučujeme provést pravidelný servis po 500 sterilizacích nebo po jednom roce. Opravy V případě výskytu závad posílejte vždy kompletní zařízení, protože při poruchách funkčnosti násadce je zapotřebí provést přezkoušení řídicí elektroniky! Vrácení výrobku > S případnými dotazy se obracejte na autorizovaného servisního partnera společnosti W&H (viz strana 72). > Při vracení výrobku vždy použijte původní obal! > Neobtáčejte kabel kolem násadce a nelámejte ho! (nebezpečí poškození) 62
63 22. Technické údaje Piezomed SA-320 Síťové napětí: V / V Frekvence: Hz Přípustné kolísání napětí: ±10 % Jmenovitý proud: 0,1 1,0 A / 0,1 0,5 A Síťová pojistka: 2 x 250 V T1,25AH Max. příkon: 90 VA Max. výstupní výkon: 24 W Pracovní frekvence: khz Objem průtoku chladicího média při 100%: min. 50 ml/min Provozní režim: S3 (1 min/6 min) Rozměry v mm (š x h x v): 256 x 305 x 109 Hmotnost v kg: 7 Podmínky okolního prostředí Teplota při skladování a přepravě: -40 C až +70 C Vlhkost vzduchu při skladování a přepravě: 8 % až 80 % (relativní), bez kondenzace Teplota při provozu: +10 C až +35 C Vlhkost vzduchu při provozu: 15 % až 80 % (relativní), bez kondenzace 63
64 Technické údaje Klasifikace podle 5 všeobecných ustanovení pro bezpečnost lékařských elektrických zařízení v souladu s normou EN / ANSI/AAMI ES Zařízení s třídou ochrany II Aplikační součástka typu B (není určena pro intrakardiální použití) Nožní ovládání S-N1 REF odpovídá třídě AP v souladu s normou IEC /ANSI/AAMI ES v oblasti ohrožení M Nožní ovládání je vodotěsné podle IPX8, hloubka ponoření 1 m, 1 hodina (vodotěsné v souladu s normou EN 60529) Stupeň znečištění: 2 Kategorie přepětí: II Výška použití: až m nad mořem 64
65 23. Likvidace Přesvědčte se, že díly nejsou při likvidaci kontaminovány. Dodržujte příslušné místní a národní zákony, směrnice, normy a předpisy pro likvidaci. > Použitá elektrická zařízení > Příslušenství a náhradní díly > Obaly 65
66
67 Exemplář pro uživatele / zákazníka CERTIFIKÁT O ŠKOLENÍ potřebný pro uživatele / zákazníky z EU Uživatel / zákazník byl zaškolen pro práci s chirurgickým zařízením podle předkládaného návodu k použití, zejména s ohledem na kapitoly Bezpečnostní pokyny, Čištění, Dezinfekce, Sterilizace a Servis Chirurgické zařízení W&H Typ SN Jméno uživatele / zákazníka Klinika, oddělení Adresa Podpis Jméno instruktora Adresa Datum Podpis
68
69 Exemplář pro poradce v oblasti zdravotnických produktů CERTIFIKÁT O ŠKOLENÍ potřebný pro uživatele / zákazníky z EU Uživatel / zákazník byl zaškolen pro práci s chirurgickým zařízením podle předkládaného návodu k použití, zejména s ohledem na kapitoly Bezpečnostní pokyny, Čištění, Dezinfekce, Sterilizace a Servis Chirurgické zařízení W&H Typ SN Jméno uživatele / zákazníka Klinika, oddělení Adresa Podpis Jméno instruktora Adresa Datum Podpis
70
71 Záruční list Tento výrobek byl vyroben špičkovými odborníky s nejvyšší péčí. Bezchybný provoz zaručuje široký rozsah testů a kontrol. Záruka může být uznána, pouze pokud byly dodrženy všechny provozní podmínky a pokyny uvedené v návodu k použití. Společnost W&H jako výrobce odpovídá za vady materiálu a výrobní závady vzniklé po dobu trvání záruky 12 měsíců od data zakoupení. Příslušenství a spotřební materiál (nástroje, sterilizační kazeta, sada sprejových hadic, hadicové příchytky, čistič trysek, těsnicí O-kroužky, pojistky, sada adaptérů) jsou vyjmuty ze záruky. Nepřebíráme zodpovědnost za poškození způsobené nesprávným užíváním nebo opravou třetí osobou, která nebyla autorizovaná společností W&H! Záruční nároky uplatňujte, při předložení dokladu o zakoupení, u svého dodavatele nebo u autorizovaného servisního partnera společnosti W&H. Provedení záručního výkonu neprodlužuje záruku ani záruční lhůtu. Záruka 12 měsíců
72 Autorizovani servisní partneři společnosti W&H Navštivte společnost W&H na internetu na V sekci»servis«naleznete nejbližšího autorizovaného servisního partnera společnosti W&H. Pokud nemáte přístup na internet, kontaktujte prosím: W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t , f , office.at@wh.com 72
73 Software Open Source Informace k používání softwaru Open Source Software na tomto přístroji byl vytvořen za použití knihovny Qt firmy Digia. Jako jádro operačního systému se používá Linux, iniciální spuštění se provádí s použitím bootloaderu U-Boot. Pro komunikaci CANopen se používá CANFestival. Tyto a všechny ostatní softwarové komponenty jsou chráněny autorskými právy firmy W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH nebo třetích osob. Zdrojový kód softwarových komponent Linux, Qt, U-Boot a CANFestival, které jsou v produktu použity, bude poskytnut na vyžádání za poplatek za zpracování. Kontakt: opensource@wh.com Předání softwaru je prováděno bez jakékoliv záruky, ani smluvní ani zákonné. Další informace o používaných verzích licencí a kompletní texty licenčních ujednání naleznete na nebo si je můžete vyžádat přímo u výrobce. 73
74 Výrobce W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria t , f office@wh.com wh.com Form-Nr ACZ Rev. 010 / Změny vyhrazeny
Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T
Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci
Návod k použití Chirurgie
Návod k použití Chirurgie Násadec S-11 L s osvětlením mini LED+ Obsah Symboly... 4 5 v návodu k použití (4), na zdravotnickém prostředku / na obalu (5) 1. Úvod... 6 8 2. Bezpečnostní pokyny... 9 13 3.
Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení
Návod k použití Přímý násadec HA-43 LT/A Kolénkové násadce s osvětlením WA-99 LT, WA-66 LT, WA-56 LT, WA-86 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WA-99 A, WA-66 A, WA-56 A, WA-86 A W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti,
Návod k použití Implantologie
Návod k použití Implantologie Kolénkový násadec WI-75 E/KM Obsah Symboly... 4 5 v návodu k použití (4), na kolénkovém násadci / na obalu (5) 1. Úvod... 6 8 2. Bezpečnostní pokyny... 9 12 3. Popis výrobku...13
Návod k použití Chirurgie
Návod k použití Chirurgie Násadce S-9, S-10, S-11, SL-11, S-12 Kolénkové násadce WS-56 E, WS-75 E/KM, WS-92 E/3 Obsah W&H symboly..............................................................................................
Návod k použití SI-915 / SI-923
Návod k použití SI-915 / SI-923 Obsah Symboly...3 7 1. Úvod... 8 9 2. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)...10 3. Rozbalení...11 4. Rozsah dodávky...12 5. Bezpečnostní pokyny... 13 20 6. Popis přední
Obsah. Certifikát o školení...27, 29 Záruční list...31 Autorizovaní servisní partneři společnosti W&H... 33
Návod k použití Obsah Symboly W&H... 3-4 1. Úvod... 5 6 2. Rozsah dodávky...7 3. Bezpečnostní pokyny... 8 9 4. Popis výrobku... 10 5. Použití intraoseální jehly / válcové ampule...11 6. Nasazení násadce...
Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500
Návod k použití Chirurgické odsávání SI-1500 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (pokud může dojít ke zranění člověka) POZOR! (pokud může dojít k materiálním škodám) Všeobecná vysvětlení, bez rizika pro člověka a materiálních
Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky
Návod k použití Světelné turbínky TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CLM / TA-97 CLM / TA-98 LM / TA-97 LM Nesvětelné turbínky TA-98 / TA-97 / TA-98 C / TA-97 C TA-98 CM / TA-97 CM
Návod k použití Chirurgie
Návod k použití Chirurgie Kolénkové násadce WS-56 L, WS-75 L, WS-91 L, WS-92 L s osvětlením mini LED+ Obsah Symboly... 4 5 v návodu k použití (4), na zdravotnickém prostředku / na obalu (5) 1. Úvod...
Návod k použití 300 / 600
Návod k použití 300 / 600 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (při nedodržení těchto pokynů může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, není zde
Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500
Návod k použití Chirurgické odsávání SI-1500 Obsah Symboly W&H...3 1. Úvod... 4 5 2. Vybalení...6 3. Obsah balení...7 4. Bezpečnostní pokyny...8 5. Popis...9 6. Uvedení do provozu všeobecně...10 7. Výměna
Návod k použití. Vzduchové motory AM-25 L RM AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM AM-20 BC/RM
Návod k použití Vzduchové motory AM-25 L RM AM-25 A BC/RM AM-25 E BC/RM AM-25 BC/RM AM-20 E BC/RM AM-20 BC/RM Obsah Symboly W&H Návod k použití / Vzduchový motor / Obal...3 4 1. Úvod....5 7 2. Bezpečnostní
Návod k použití. Profin zdvihový kolénkový násadec s osvětlením WG-67 LT Profin zdvihový kolénkový násadec bez osvětlení WG-67 A
Návod k použití Profin zdvihový kolénkový násadec s osvětlením WG-67 LT Profin zdvihový kolénkový násadec bez osvětlení WG-67 A Obsah Symboly W&H... 3 4 1. Úvod... 5 7 2. Bezpečnostní pokyny... 8 9 3.
Návod k použití Chirurgie
Návod k použití Chirurgie Násadec SI-11 LED G Kolénkový násadec WI-75 LED G W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti, při nichž může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození
Návod k použití. Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34
Návod k použití Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34 Obsah W&H symboly... 4 1. Úvod...5 7 2. První použití Bezpečnostní pokyny...8 9 3. Popis výrobku... 10 11 Rychlospojky Roto Quick (10), Vedení
Návod k použití. Chirurgie. Kolénkové násadce s osvětlením mini LED+ a generátorem WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G
Návod k použití Chirurgie Kolénkové násadce s osvětlením mini LED+ a generátorem WS-56 L G, WS-75 L G, WS-91 L G, WS-92 L G Kolénkové násadce bez osvětlení WS-56, WS-75, WS-91, WS-92 Obsah Symboly... 4
Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení
Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Turbínky s osvětlením TE-98 LED G, TE-98 LED G BC, TE-98 LED G RM, TE-98 LED G M, TE-98 LED G N, TE-98 LED G B, TE-98 LED G NQ, TE-98 LED G
Návod k použití A-25 LT A-25 A, A-25 BC, A-25 RM
Návod k použití A-25 LT A-25 A, A-25 BC, A-25 RM W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti, při nichž může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení,
Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení
Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Turbínky s osvětlením TE-98 LED G, TE-98 LED G BC, TE-98 LED G RM, TE-98 LED G M, TE-98 LED G N, TE-98 LED G B, TE-98 LED G NQ, TE-98 LED G
Návod k použití. Násadec HG-43 A Kolénkové násadce s osvětlením WG-99 LT, WG-56 LT, WG-66 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WG-99 A, WG-56 A, WG-66 A
Návod k použití Násadec HG-43 A Kolénkové násadce s osvětlením WG-99 LT, WG-56 LT, WG-66 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WG-99 A, WG-56 A, WG-66 A Obsah Symboly W&H.... 3 4 1. Úvod... 5 7 2. Bezpečnostní
Návod k použití. Chirurgie. Násadce s osvětlením mini LED+ a generátorem S-9 L G, S-11 L G. Násadce bez osvětlení S-9, S-10, S-11, S-12, S-15
Návod k použití Chirurgie Násadce s osvětlením mini LED+ a generátorem S-9 L G, S-11 L G Násadce bez osvětlení S-9, S-10, S-11, S-12, S-15 Obsah Symboly... 4 5 v návodu k použití (4), na násadci / na obalu
Návod k použití. Scaler s osvětlením ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS Scaler bez osvětlení ZA-55 / ZA-55 M
Návod k použití Scaler s osvětlením ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS Scaler bez osvětlení ZA-55 / ZA-55 M Obsah Symboly W&H... 4 5 1. Úvod... 6 8 2. Bezpečnostní pokyny... 9 13 3. Popis výrobku...14 18 Scaler,
Návod k použití. Násadce HP-44 M / HP-44 T Kolénkové násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-64 TU / WP-66 M
Návod k použití Násadce HP-44 M / HP-44 T Kolénkové násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-64 TU / WP-66 M Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití, na násadci/kolénkovém násadci / na obalu 1. Úvod... 6 8 2. Bezpečnostní
Návod k použití SA-310
Návod k použití SA-310 Obsah W&H symboly... 3 6 1. Úvod... 7 8 2. Elektromagnetická slučitelnost (EMC)...9 3. Rozbalení...10 4. Rozsah dodávky...11 5. Bezpečnostní pokyny... 12 16 6. Popis přední strany...17
Návod k použití. Protetický šroubovák IA-400
Návod k použití Protetický šroubovák IA-400 Obsah W&H symboly...3 5 1. Úvod... 6 8 2. Elektromagnetická slučitelnost (EMC)...9 3. Rozsah dodávky... 10 4. Bezpečnostní pokyny...11 16 5. Popis nabíječka...17
Návod k použití PB-323 / PB-315
Návod k použití PB-323 / PB-315 Obsah W&H symboly...3 5 1. Úvod... 6 7 2. Elektromagnetická slučitelnost (EMC)... 8 3. Rozbalení... 9 4. Rozsah dodávky... 10 5. Bezpečnostní pokyny...11 15 6. Popis přední
Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení
Návod k použití Turbínky s osvětlením TG-98 L / TG-97 L / TG-98 LM / TG-97 LM TG-98 L N / TG-97 L N / TG-98 L RM / TG-98 L RM Turbínky bez osvětlení TG-98 / TG-97 Obsah Symboly W&H...3 4 1. Úvod...5 7
Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A
str. 1 Návod k použití Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A str. 2 Symboly W&H Varování! (Činnosti při nichž může dojít ke zranění)
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC
UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6
Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU
Netcom100 pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás 22 CZ/PL/HU Obsah Obsah 1 ezpečnostní pokyny a vysvětlení symbolů..........................13 1.1 Použité symboly..............
Symboly společnosti W&H
Návod k použití Symboly společnosti W&H VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění) POZOR! (Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení, bez rizika pro
Návod k použití. Turbínky s LED osvětlením TE-97 LQ / TE-98 LQ Spojky Roto Quick s generátorem RQ-53 / RQ-54
Návod k použití Turbínky s LED osvětlením TE-97 LQ / TE-98 LQ Spojky Roto Quick s generátorem RQ-53 / RQ-54 Turbínky bez osvětlení TE-95 BC / TE-95 RM TE-97 / TE-97 BC / TE-97 RM TE-98 / TE-98 BC / TE-98
Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení
Návod k použití Přímý násadec HE-43, HE-43 A/E Kolénkové násadce s osvětlením WE-56 LED G, WE-66 LED G, WE-99 LED G Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-56 A/E, WE-57 E, WE-66, WE-66 A/E, WE-99 A
Odstraňování zubního kamene nebylo nikdy tak pohodlné a jednoduché
Odstraňování zubního kamene nebylo nikdy tak pohodlné a jednoduché Ultimativní technologie Piezo scaleru Nový Tigon+ S Tigon+/Tigon vyvinula W&H nesrovnatelný piezo scaler. Jeho unikátní vlastnosti významně
Ústní chirurgie W&H. Všestranný chirurgický talent
Ústní chirurgie W&H Všestranný chirurgický talent Klíč k úspěšnému ošetření Komplexnost chirurgických zákroků vyžaduje vysokou odbornou kompetenci a kvalifikaci. Kromě toho potřebuje chirurg inteligentní
Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky
Návod k použití Světelné turbínky TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CLM / TA-97 CLM / TA-98 LM / TA-97 LM Nesvětelné turbínky TA-98 / TA-97 / TA-98 C / TA-97 C TA-98 CM / TA-97 CM
Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze
Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Před uvedením tohoto výrobku do provozu se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného
TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com
Návod k použití SI-1010 / SI-1015 / SI-1023
Návod k použití SI-1010 / SI-1015 / SI-1023 Obsah Symboly...3 7 1. Úvod... 8 9 2. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)...10 3. Rozbalení...11 4. Rozsah dodávky...12 5. Bezpečnostní pokyny...13 21 6. Popis
Návod k použití. Kolénkové násadce Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kolénkové násadce Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M
Návod k použití Kolénkové násadce Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79 Kolénkové násadce Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M Obsah Symboly...4 v návodu k použití... 4 na zdravotnickém prostředku / na obalu...
Věžový ventilátor
10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody
TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:
Návod k použití SI-1010 / SI-1015 / SI-1023
Návod k použití SI-1010 / SI-1015 / SI-1023 Obsah Symboly...3 7 1. Úvod... 8 9 2. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)...10 3. Rozbalení...11 4. Rozsah dodávky...12 5. Bezpečnostní pokyny...13 21 6. Popis
Návod k použití SI-923 / SI-915
Návod k použití SI-923 / SI-915 Symboly společnosti W&H VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění) POZOR! Důležité pokyny! (Při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Celkový
Technická data. Bezpečnostní instrukce
10031918 Čerpadlo Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením
Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku
Důležité bezpečnostní instrukce Čtěte před instalací produktu Bezpečnost osob UPS má svůj vlastní vnitřní napájecí zdroj (baterii). V důsledku toho mohou být její výkonové výstupy pod napětím, i když je
Návod k obsluze Druhý displej
Návod k obsluze Druhý displej KERN PFB-A08 Verze 1.1 01/2013 CZ KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Tel.: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com
Návod k použití. Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34
Návod k použití Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (pokud může dojít ke zranění osob) POZOR! Důležitá upozornění! (pokud může dojít k materiálním škodám) Všeobecná vysvětlení,
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 12 12 65 Základní charakteristiky měřícího přístroje Tento měřící přístroj (tester fází) je vybaven 3 funkcemi: Kontrola sledu fází Zjištění směru otáčení motorů Indikace přerušení
Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE
1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového
VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro instalatéra Návod k instalaci VR 70 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:
ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.
Záložní zdroj SinusPRO-500E
Záložní zdroj SinusPRO-500E Obsah Obsah... 2 1. Popis zařízení... 3 1.1 Činnost zařízení... 3 1.2 Upozornění... 3 1.3 Ovládací prvky... 3 1.4 Popis displeje... 4 2. Uvedení do provozu a ovládání... 5 2.1
Návod k použití. kolénkové násadce ENDO Cursor světelný WA-62 LT ENDO Cursor nesvětelný WA-62 A ENDO NiTi WD-73 M / WD-74 M / WD-75 M / WD-79 M
Návod k použití kolénkové násadce ENDO Cursor světelný WA-62 LT ENDO Cursor nesvětelný WA-62 A ENDO NiTi WD-73 M / WD-74 M / WD-75 M / WD-79 M Symboly společnosti W&H VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze odvlhčovače.
Návod k použití. 3x3 (MB-300) 3x2 (MB-200)
Návod k použití 3x3 (MB-300) 3x2 (MB-200) Obsah Symboly W&H... 5 7 1. Úvod...8 10 2. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)...11 3. Rozbalení... 12 4. Rozsah dodávky... 13 5. Bezpečnostní pokyny...14 15
Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k instalaci Pro servisního technika Návod k instalaci VR 900 Komunikační jednotka CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28
KERN Verze /2015 CZ
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@kern-sohn.com Návod k obsluze Mozaiková jehličková tiskárna Telefon: +49-[0]7433-9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com KERN
Návod k použití EXCO-Vzduchové motory
Návod k použití EXCO-Vzduchové motory AC-25 E, AC-25 E BC, AC-25 E RM Symboly W&H VAROVÁNÍ! (Nebezpečí úrazu) UPOZORNĚNÍ! Důležité pokyny! (Při nedodržení těhto pokynů může dojít k poškození zařízení)
Návod k použití MB-302
Návod k použití MB-302 Obsah Symboly...4 6 1. Úvod...7 8 2. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)...9 3. Rozbalení...10 4. Rozsah dodávky...11 5. Bezpečnostní pokyny... 12 13 6. Popis... 14 17 > Přední
Akustický kartáček na zuby
Akustický kartáček na zuby 09123 Příručka Vážené zákaznice, vážení zákazníci, Velmi nás těší, že jste se rozhodli pro koupi akustického kartáčku na zuby. Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
Návod k použití SMOOTHIE & TO GO MIXÉR 2v1 R-539
Návod k použití SMOOTHIE & TO GO MIXÉR 2v1 R-539 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod
TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz
CZ Návod k obsluze TYP TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz MADE IN EU TR10/V02 HLAVNÍ SOUČÁSTI VIBRAČNÍ HLAVICE S MOTOREM MĚNIČ FREKVENCE PRYŽOVÁ HADICE VYPÍNACÍ/ZAPÍNACÍ TLAČÍTKO ZÁSTRČKA NAPÁJECÍHO KABELU
Svítidlo LED na vnější stěnu cs
Svítidlo LED na vnější stěnu cs Návod k montáži 86997HB55XVIJSMIT 2016-08 Bezpečnostní pokyny Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento
CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A)
CZ - ROBOTIC MOP EL8068 FD-RMS(A) Obsah ZAMÝŠLENÉ VYUŽITÍ strana 1 DÍLY strana 2 NÁVOD K POUŽITÍ strana 2-4 Spuštění přístroje Doporučení k úklidu Nabíjení baterie NÁVOD K ÚDRŽBĚ strana 5-6 Demontáž a
Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití
Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití. Popis přístroje Pohled zepředu a z boku Seznam součástí A. Tryska B. Kryt vodní nádržky C. Náhradní
VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
Návod k použití. Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M. Násadec HP-44 M
Návod k použití Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M Násadec HP-44 M Symboly W&H 2 VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění.) POZOR! Důležité pokyny! (Při nedodržení těchto
Návod k použití Překlad originálního návodu k obsluze 300 / 600
Návod k použití Překlad originálního návodu k obsluze 300 / 600 Obsah Symboly W&H.... 3 5 1. Úvod.... 6 7 2. Vybalení... 8 3. Obsah balení... 9 11 4. Bezpečnostní pokyny.... 12 13 5. Popis / uvedení do
Ruční vysílač GF20..
Ruční vysílač GF20.. EN FR ES IT Návod na montáž a obsluhu Original assembly and operating instructions Notice originale de montage et d utilisation Instrucciones originales de instalación y funcionamiento
Lustr. Návod k montáži 88448HB11XVII
Lustr cs Návod k montáži 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno v tomto
NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A
NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B80-2842-A, B80-2843-A 1. Obecně, výstražné symboly Použité symboly: Tento symbol označuje přímé nebezpečí! Při nedodržení pokynů může dojít ke zraněním
Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet
Návod k obsluze HI 839800 Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet 1 Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si vybral produkt od firmy Hanna Instruments. Před použitím přístroje si prosím pečlivě přečtěte tento
Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech
Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah
Bezdrátový multizónový modul
s 1 428 Bezdrátový multizónový modul pro podlahové vytápění / zónové topné systémy RDE-MZ6 Bezdrátový multizónový modul RDE-MZ6 s napájením AC 230 V Montáž na DIN lištu (součástí dodávky modulu) 2-polohová
NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw
NÁVOD K OBSLUZE Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw Základní údaje Bezdrátový podmítkový spínač Provozní napětí: 230 V/AC, 50Hz Parametry spínání: 2000 W (odporová zátěž) 600 W (induktivní zátěž)
Panelový měřič vodivosti model CDCN 201
Panelový měřič vodivosti model Prvotní prohlídka Opatrně vyjměte přístroj z krabice a zjistěte, zda nedošlo k mechanickému poškození. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, ihned kontaktujte servisní středisko
Solární fontána
10032286 Solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání způsobené
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502
Návod k použití ZVLHČOVAČ VZDUCHU R-9502 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
Stropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT
Stropní svítidlo cs Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT 2016-08 334 063 Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak je
Výrobník zmrzliny s kompresorem TREBS a 99328
Výrobník zmrzliny s kompresorem TREBS 99325 a 99328 Návod k obsluze www.euronakupy.cz Strana 1 (celkem 6) Výrobník zmrzliny s kompresorem Vážený zákazníku, Před použitím přístroje si prosím přečtěte pokyny
ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:
ST-EK 0011 Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
Návod k obsluze TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR 4012 ECO Ceramic CFH1-100 TECHNICKÉ ÚDAJE NÁVOD K OBSLUZE TEPLOVZDUŠNÉHO VENTILÁTORU Vážený zákazníku, děkujeme Vám jménem společnosti IMETEC za zakoupení tohoto
Chladnička na víno
Chladnička na víno 10011580 10032025 Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za
Solární okrasná zahradní fontána
10031398 Solární okrasná zahradní fontána Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny k montáži, aby se zabránilo škodám
NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit.
NÁVOD K OBSLUZE www.dentunit.cz E - 2 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Děkujeme Vám za zakoupení nového výrobku společnosti EMS. Výrobek odpovídá nejvyšším požadavkům na kvalitu a bezpečnost. Váš AIR-FLOW S2 je kombinací
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze
SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze Zkontrolujte nový přístroj, zda nebyl během transportu poškozen! Obal a případně starý přístroj likvidujte v souladu s ochranou životního prostředí. Návod k obsluze
Pájecí a odpájecí stanice ZD-912
Pájecí a odpájecí stanice ZD-912 1. Popis ZD-912 je výkonná multifunkční pájecí a odpájecí stanice. Může být použita v oblastech výzkumu, výuky i výrobě elektroniky. Uplatní se pro pájení a odpájení všech
Model: DO CFJS007A Startovací stanice
Model: DO CFJS007A CZ Startovací stanice Návod k obsluze BEZPEČNOSTNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ!!! PO ZAKOUPENÍ STARTOVACÍ STANICE JE NUTNO BEZPRODLENĚ PLNĚ NABÍT AKUMULÁTOR STARTOVACÍ STANICE. AKUMULÁTOR ZNOVU
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!
KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP18 Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej! 1 VAROVÁNÍ Zařízení může obsluhovat pouze osoba seznámená s návodem k obsluze. Zařízení
Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.: 85 22 10
NÁVOD K OBSLUZE Verze 11/99 Vysavač prachu do automobilu Turbo Obj. č.: 85 22 10 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení do provozu a k obsluze. Jestliže výrobek předáte
ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903. Návod k obsluze
ZKOUŠEČKA NAPĚTÍ AX-T903 Návod k obsluze Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Varování před potencionálním nebezpečím. Přečtěte si návod k obsluze. Upozornění!Nebezpečné napětí! Riziko úrazu elektrickým
Návod k použití SA-320
Návod k použití SA-320 Obsah Symboly W&H... 3 6 1. Úvod... 7 8 2. Elektromagnetická kompatibilita (EMC)...9 3. Rozbalení... 10 4. Rozsah dodávky... 11 5. Bezpečnostní pokyny...12 16 6. Popis přední strany...
NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 826 885. Model č. 123 55
NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 826 885 Model č. 123 55 Tato elektrická vrtačka je určena pro vrtání do různých materiálů jako je kov, dřevo, kámen,umělohmotné materiály, nebo keramické předměty a pro zašroubování
Aktualizováno 15.4.2013. GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ
Aktualizováno 15.4.2013 GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ Popis VELMI DŮLEŽITÉ: VÝROBEK JE URČEN PRO INSTALACI VE VODOROVNÉ POLOŽENÉ POLOZE NA ZEMI!! NIKDY JEJ NAINSTALUJTE NA STĚNU! VÝROBEK SE SMÍ PROVOZOVAT,
Servopohony pro modulační řízení AME 25, AME 35
Datový list Servopohony pro modulační řízení AME 25, AME 35 Popis Servopohon automaticky přizpůsobuje svůj zdvih podle koncových poloh ventilu, což zkracuje dobu potřebnou k uvedení do provozu. Servopohon
Závěsné svítidlo. Návod k montáži 91060AB4X4VII
Závěsné svítidlo cs Návod k montáži 91060AB4X4VII 2017-04 K tomuto návodu Výrobek je vybaven bezpečnostními prvky. Přesto si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a používejte tento výrobek pouze tak, jak
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné