OPTISONIC 3400 Příručka
|
|
- Kamil Rohla
- před 8 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 OPTISONIC 3400 Příručka Univerzální všestranný ultrazvukový průtokoměr pro měření kapalin ve všech průmyslových odvětvích ER 2.2.1_ KROHNE
2 : Ediční poznámka ::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Všechna práva vyhrazena. Reprodukování tohoto dokumentu nebo jeho části je povoleno pouze po předchozím písemném souhlasu firmy KROHNE Messtechnik GmbH. Změna údajů vyhrazena. Copyright 2013 KROHNE Messtechnik GmbH - Ludwig-Krohne-Str Duisburg (Německo) 2
3 OPTISONIC 3400 Obsah 1 Bezpečnostní pokyny Historie software Předpokládané použití Certifikace Bezpečnostní pokyny výrobce Autorská práva a ochrana dat Vymezení odpovědnosti Odpovědnost za výrobek a záruka Informace o dokumentaci Používané výstražné symboly Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Popis přístroje Rozsah dodávky Popis přístroje Oddělené provedení pro montáž na konzolu Výrobní štítky Příklad výrobního štítku pro kompaktní provedení Štítek pro snímač (oddělené provedení) Příklad výrobních štítků pro převodník (oddělené provedení) Montáž Poznámky k montáži Skladování Přeprava Požadavky na instalaci Základní požadavky Vibrace Podmínky pro instalaci Doporučené rovné úseky Kolena ve 2 nebo 3 rovinách Odbočka ve tvaru T Kolena Přítok nebo výtok do volného prostoru Umístění čerpadla Regulační armatura Klesající potrubí delší než 5 m /16 ft Izolace Montáž Odchylka rovnoběžnosti přírub Poloha při montáži Připevnění odděleného provedení pro montáž na konzolu (F) Připevnění k potrubí Otočení displeje u odděleného provedení Elektrické připojení 27 3
4 Obsah OPTISONIC Bezpečnostní pokyny Signální kabel (pouze pro oddělené provedení) Napájecí napětí Správné vedení elektrických kabelů Vstupy a výstupy, přehled Kombinace vstupů/výstupů (I/O) Popis čísla CG Pevně dané, nemodifikovatelné verze vstupů/výstupů Modifikovatelné verze vstupů/výstupů Popis vstupů a výstupů Řídicí vstup Proudový výstup Pulzní a frekvenční výstup Stavový výstup a mezní spínač Schémata zapojení vstupů a výstupů Důležité poznámky Popis elektrických symbolů Základní vstupy/výstupy (Basic I/O) Modulární vstupy/výstupy a sběrnice Ex i (jiskrově bezpečné) vstupy/výstupy Připojení HART Uvedení do provozu Zapnutí převodníku signálu Zapnutí napájení Provoz Displej a ovládací prvky Zobrazení na displeji v režimu měření se 2 nebo 3 měřenými proměnnými Zobrazení na displeji při volbě submenu a funkce, 3 řádky Zobrazení na displeji pro nastavení parametrů, 4 řádky Zobrazení na displeji při změně parametrů, 4 řádky Používání infračerveného rozhraní (doplněk na přání) Struktura menu Tabulky funkcí Menu A, Quick Setup Menu B; test Menu C, setup Nastavení uživatelských jednotek Popis funkcí Nulování počítadel v menu "quick setup" Vymazání chybových hlášení v menu "quick setup" Diagnostické hodnoty (Diagnosis messages) Optické senzory (Optical keys) Grafická stránka (Graphic page) Uložení nastavení (Save settings) Nahrání nastavení (Load settings) Hesla (Passwords) Datum a čas (Date and time) Rychlý přístup (Quick Access)
5 OPTISONIC 3400 Obsah Potlačení počátku měření (Low flow cutoff) Časová konstanta (Time constant) Duální fázově posunutý pulzní výstup Automatický návrat (timeout) z režimu programování Výstupy přístroje Stavová (chybová) hlášení a diagnostické informace Servis Dostupnost náhradních dílů Zajištění servisu Zaslání přístroje zpět výrobci Základní informace Formulář (k okopírování) přikládaný k přístrojům zasílaným zpět výrobci Nakládání s odpady Technické údaje Měřicí princip Technické údaje Rozměry a hmotnosti Varianty Standardní provedení snímače DN300 a menší Standardní snímač DN350 a větší Provedení snímače DN350 a větší Kryt (pouzdro) převodníku Pokles jmenovitého tlaku s teplotou Popis rozhraní HART Základní popis Historie software Varianty připojení Připojení Point-to-Point - analogově/digitální režim Připojení Multi-drop (2vodičové připojení) Připojení Multi-drop (3vodičové připojení) Vstupy/výstupy, dynamické proměnné HART a proměnné přístroje Dálkové ovládání Provoz online/offline Základní parametry pro konfiguraci přístroje Jednotky Field Communicator 375/475 (FC 375/475) Instalace Provoz Asset Management Solutions (AMS) Instalace Provoz Process Device Manager (PDM) Instalace Provoz Field Device Manager (FDM)
6 Obsah OPTISONIC Instalace Provoz Field Device Tool Device Type Manager (FDT DTM) Instalace Provoz Struktura menu HART, UFC Struktura menu HART - Field Communicator HART Application Struktura menu HART AMS - kontextové menu přístroje Struktura menu HART PDM - nabídková lišta a pracovní okno Struktura menu HART FDM - konfigurace přístroje Popis použitých zkratek Menu provozních proměnných (Process Variables Root Menu) Tabulky menu provozních proměnných (Process Variables Root Menu) Diagnostické menu (Diagnostic Root Menu) Menu přístroje (Device Root Menu) Menu Offline Poznámky 143 6
7 OPTISONIC 3400 Bezpečnostní pokyny Historie software Pro všechna zařízení GDC se bere v úvahu "Electronic Revision" (= revize elektroniky, ER), která udává stav revize elektroniky v souladu s NE 53. Z ER je snadno patrné, zda byly provedeny nějaké opravy nebo větší změny elektronického vybavení a jaký měly vliv na kompatibilitu. Změny a vliv na kompatibilitu 1 Zpětně kompatibilní změny a opravy chyb bez vlivu na provoz (např. pravopisné chyby na displeji) 2-_ 3-_ Zpětně kompatibilní změny hardware a/nebo software rozhraní: H HART verze 7 P F M X PROFIBUS (připravuje se) Foundation Fieldbus Modbus všechna rozhraní Zpětně kompatibilní změny hardware a/nebo software vstupů a výstupů: I Proudový výstup F, P Frekvenční / pulzní výstup S C X Stavový výstup Řídicí vstup všechny vstupy a výstupy 4 Zpětně kompatibilní změny s novými funkcemi 5 Nekompatibilní změny, tj. elektroniku je nutno vyměnit. Informace! V tabulce níže je "x" pozice pro případnou vícemístnou alfanumerickou kombinaci v závislosti na konkrétní verzi. Datum vydání Electronic Revision Změny a kompatibilita Dokumentace ER 2.2.0_ MA OPTISONIC 3400 R ER 2.2.1_ 1 MA OPTISONIC 3400 R02 7
8 1 Bezpečnostní pokyny OPTISONIC Předpokládané použití Upozornění! Uživatel nese plnou odpovědnost za přiměřené použití přístroje a za korozní odolnost použitých materiálů vůči měřenému médiu. Informace! Výrobce neručí za škody vyplývající z nevhodného použití nebo z použití k jiným než stanoveným účelům. 1.3 Certifikace OPTISONIC 3400 je určen výhradně kměření vodivých a/nebo nevodivých kapalin v uzavřených a zcela zaplněných potrubích. Přístroj není vhodný pro měření kapalin obsahujících větší množství plynu, pevných částic nebo 2 skupenství, protože v těchto případech je narušeno šíření akustického signálu. Ultrazvukový průtokoměr OPTISONIC 3400 slouží ke spojitému měření okamžitého objemového průtoku, hmotnostního průtoku, rychlosti proudění, rychlosti šíření ultrazvuku, zesílení, odstupu signálu od šumu, celkového množství a diagnostických hodnot. Značka CE Tento přístroj splňuje zákonné požadavky následujících směrnic EU: Elektromagnetická kompatibilita (EMC) - Směrnice 2004/108/EC spolu s EN : 2006 Zařízení nízkého napětí - Směrnice 2006/95/EC spolu s EN : 2001 NAMUR NE 21/04 Výrobce potvrzuje zdárné provedení zkoušek umístěním značky CE na výrobku. Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. 8
9 OPTISONIC 3400 Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny výrobce Autorská práva a ochrana dat Obsah tohoto dokumentu byl vytvořen s velkou péčí. Nicméně nepřebíráme žádné záruky za to, že jeho obsah je bezchybný, kompletní a aktuální. Obsah a díla uvedená v tomto dokumentu podléhají autorskému právu. Příspěvky třetích stran jsou patřičně označeny. Kopírování, úprava, šíření a jakýkoli jiný typ užívání mimo rozsah povolený v rámci autorských práv je možný pouze s písemným souhlasem příslušného autora a/nebo výrobce. Výrobce vždy dbá o zachování cizích autorských práv a snaží se využívat vlastní a veřejně přístupné zdroje. Shromažďování osobních údajů (jako jsou jména, poštovní nebo ové adresy) v dokumentech výrobce pokud možno vždy vychází z dobrovolně pokytnutých dat. V přiměřeném rozsahu je vždy možno využívat nabídky a služby bez poskytnutí jakýchkoliv osobních údajů. Dovolujeme si Vás upozornit na skutečnost, že přenos dat prostřednictvím Internetu (např. při komunikaci em) vždy představuje bezpečnostní riziko. Tato data není možno zcela ochránit proti přístupu třetích stran. Tímto výslovně zakazujeme používat povinně zveřejňované kontaktní údaje pro účely zasílání jakýchkoliv reklamních nebo informačních materiálů, které jsme si výslovně nevyžádali Vymezení odpovědnosti Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody vyplývající z používání tohoto výrobku včetně, nikoli však pouze přímých, následných, vedlejších, represivních a souhrnných odškodnění. Toto vymezení odpovědnosti neplatí v případě, že výrobce jednal úmyslně nebo s velkou nedbalostí. V případě, že jakýkoli platný zákon nepřipouští taková omezení předpokládaných záruk nebo vyloučení určitých škod, pak v případě, že pro Vás takový zákon platí, nepodléháte některým nebo všem výše uvedeným odmítnutím, vyloučením nebo omezením. Výrobce poskytuje na všechny zakoupené výrobky záruku v souladu s platnou kupní smlouvou a Všeobecnými dodacími a obchodními podmínkami. Výrobce si vyhrazuje právo kdykoli, jakkoli a z jakéhokoli důvodu změnit obsah své dokumentace včetně tohoto vymezení odpovědnosti bez předchozího upozornění a za případné následky těchto změn nenese jakoukoli odpovědnost Odpovědnost za výrobek a záruka Uživatel odpovídá za použitelnost přístroje pro daný účel. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za následky nesprávného použití přístroje uživatelem. Záruky se nevztahují na závady způsobené nesprávnou montáží a používáním přístroje (systému). Poskytování záruk se řídí platnou kupní smlouvou a Všeobecnými dodacími a obchodními podmínkami. 9
10 1 Bezpečnostní pokyny OPTISONIC Informace o dokumentaci Je naprosto nezbytné důkladně prostudovat veškeré informace v tomto dokumentu a dodržovat platné národní normy, bezpečnostní předpisy a preventivní opatření, aby nedošlo ke zranění uživatele nebo k poškození přístroje. Jestliže tento dokument není ve vašem rodném jazyce a máte problémy s porozuměním textu, doporučujeme vám požádat o pomoc naši nejbližší pobočku. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění způsobená v důsledku neporozumění informacím v tomto dokumentu. Tento dokument vám má pomoci zajistit pracovní podmínky, které umožní bezpečné a efektivní využití tohoto přístroje. Dokument obsahuje rovněž speciální pokyny a opatření, na která upozorňují níže uvedené piktogramy. 10
11 OPTISONIC 3400 Bezpečnostní pokyny Používané výstražné symboly Bezpečnostní výstrahy jsou označeny následujícími symboly. Nebezpečí! Tato výstraha upozorňuje na bezprostřední nebezpečí při práci s elektrickým zařízením. Nebezpečí! Tato výstraha upozorňuje na bezprostřední nebezpečí popálení způsobeného teplem nebo horkým povrchem. Nebezpečí! Tato výstraha upozorňuje na bezprostřední nebezpečí při používání tohoto zařízení v potenciálně výbušné atmosféře. Nebezpečí! Je bezpodmínečně nutné dbát uvedených výstrah. I částečné ignorování těchto výstrah může vést k vážnému ohrožení zdraví nebo života. Rovněž může dojít k závažnému poškození přístroje nebo okolních zařízení. Výstraha! Ignorování těchto bezpečnostních výstrah, a to i částečné, představuje vážné riziko ohrožení zdraví. Rovněž může dojít k závažnému poškození přístroje nebo okolních zařízení. Upozornění! Ignorování těchto pokynů může vést k poškození přístroje nebo okolních zařízení. Informace! Tyto pokyny obsahují důležité informace o zacházení s přístrojem. Právní upozornění! Tato poznámka obsahuje informace o zákonných nařízeních a normách. MANIPULACE Tento symbol označuje všechny pokyny k činnostem, které musí obsluha provádět v určeném pořadí. i VÝSLEDEK Tento symbol upozorňuje na všechny důležité výsledky předcházejících činností. 1.5 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Výstraha! Tento přístroj mohou montovat, uvádět do provozu, obsluhovat a udržovat pouze osoby s patřičnou kvalifikací. Tento dokument vám má pomoci zajistit pracovní podmínky, které umožní bezpečné a efektivní využití tohoto přístroje. 11
12 2 Popis přístroje OPTISONIC Rozsah dodávky Informace! Zkontrolujte dodací (balicí) list, zda jste obdrželi kompletní dodávku dle vaší objednávky. Informace! Pečlivě zkontrolujte dodané zboží, zda nenese známky poškození nebo špatného zacházení. Případné poškození oznamte přepravci a nejbližší pobočce výrobce. Informace! Přístroj v kompaktním provedení je dodáván v jednom obalu. Přístroj v odděleném provedení je obvykle dodán ve dvou kartonových obalech (snímač + převodník). Obrázek 2-1: Rozsah dodávky - kompaktní provedení 1 Průtokoměr v souladu s objednávkou 2 Dokumentace k přístroji 3 Kalibrační protokol z výrobního závodu 4 CD-ROM s dokumentací k přístroji v různých jazycích 5 Signální kabel (pouze pro oddělené provedení) Informace! Materiál a nástroje pro montáž a kompletaci nejsou součástí dodávky. Použijte vhodný materiál a nástroje v souladu s platnými předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví. 12
13 OPTISONIC 3400 Popis přístroje Popis přístroje Tento ultrazvukový průtokoměr je určen ke spojitému měření okamžitého objemového průtoku, hmotnostního průtoku, rychlosti proudění, rychlosti šíření ultrazvuku, zesílení, odstupu signálu od šumu a diagnostických hodnot. Lze jej použít pouze pro vodivé a/nebo nevodivé kapaliny v uzavřených zcela zaplněných potrubích. Přístroj je dodáván ve stavu připraveném k provozu. Provozní parametry byly ve výrobním závodě nastaveny podle údajů v objednávce zákazníka. K dispozici je následující provedení: Kompaktní provedení (převodník je namontován přímo na snímači) Oddělené provedení (elektrické propojení mezi snímačem a převodníkem je zajištěno signálním kabelem) 1 Kompaktní provedení 2 Oddělené provedení 13
14 2 Popis přístroje OPTISONIC Oddělené provedení pro montáž na konzolu Obrázek 2-2: Konstrukce krytu převodníku v odděleném provedení pro montáž na konzolu 1 Víko komory elektroniky a displeje 2 Víko komory svorkovnice pro připojení napájení a vstupů/výstupů 3 Víko komory svorkovnice pro připojení snímače 4 Pro signální kabel snímače použijte kabelovou vývodku 4 nebo 5 5 (viz 4) 6 Kabelová vývodka pro napájení 7 Kabelová vývodka pro vstupy a výstupy 8 Montážní úchyt (konzola) pro připevnění ke zdi nebo potrubí Informace! Při každém otevření krytu přístroje byste měli očistit a namazat jeho závity. Používejte pouze vazelínu neobsahující pryskyřice ani kyseliny. Ujistěte se, že těsnění je čisté, nepoškozené a že je správně vloženo. 14
15 OPTISONIC 3400 Popis přístroje Výrobní štítky Informace! Zkontrolujte údaje na štítku přístroje, zda jsou v souladu s vaší objednávkou. Zkontrolujte zejména hodnotu napájecího napětí Příklad výrobního štítku pro kompaktní provedení Obrázek 2-3: Příklad výrobního štítku pro kompaktní provedení 1 Teplota prostředí 2 Krytí 3 Označení měř. okruhu (Tag) 4 Údaje o tlakových zařízeních (podle PED), typ I / II / II nebo SEP (správná inženýrská praxe) 5 Údaje o napájení 6 Označení revize elektroniky 7 Kalibrační údaje 8 Typové označení průtokoměru a značka CE s číslem (čísly) notifikované osoby / osob 9 Název a adresa výrobce 15
16 2 Popis přístroje OPTISONIC Štítek pro snímač (oddělené provedení) Příklady pro snímač v provedení standardním. 1. Teplota prostředí 2. Krytí 3. Označení měř. okruhu (Tag) 4. Údaje o tlakových zařízeních (podle PED), typ I / II / II nebo SEP (správná inženýrská praxe) 5. Kalibrační údaje 6. Typové označení průtokoměru a značka CE s číslem (čísly) notifikované osoby / osob 7. Název a adresa výrobce Příklad výrobních štítků pro převodník (oddělené provedení) Obrázek 2-4: Příklad výrobních štítků pro převodník (oddělené provedení) 1 Teplota prostředí 2 Krytí 3 Označení měř. okruhu (Tag) 4 Údaje o tlakových zařízeních (podle PED), typ I / II / II nebo SEP (správná inženýrská praxe) 5 Údaje o napájení 6 Označení revize elektroniky 7 Kalibrační údaje 8 Typové označení průtokoměru a značka CE s číslem (čísly) notifikované osoby / osob 9 Název a adresa výrobce 16
17 OPTISONIC 3400 Popis přístroje 2 Elektrické parametry vstupů/výstupů (příklad pro základní verzi (Basic)) 1 Napájecí napětí (Ustř: L a N, Uss: L+ a L-, PE pro 24Vstř, FE pro 24 Vstř a ss) 2 Údaje o připojení svorek D/D- 3 Údaje o připojení svorek C/C- 4 Údaje o připojení svorek B/B- 5 Údaje o připojení svorek A/A-, svorka A+ je k dispozici pouze u základní (Basic) verze A = aktivní režim; převodník signálu napájí navazující zařízení P = pasivní režim; pro provoz navazujících zařízení je nutný vnější napájecí zdroj N/C = svorky nejsou připojeny 17
18 3 Montáž OPTISONIC Poznámky k montáži Informace! Pečlivě zkontrolujte dodané zboží, zda nenese známky poškození nebo špatného zacházení. Případné poškození oznamte přepravci a nejbližší pobočce výrobce. Informace! Zkontrolujte dodací (balicí) list, zda jste obdrželi kompletní dodávku dle vaší objednávky. Informace! Zkontrolujte údaje na štítku přístroje, zda jsou v souladu s vaší objednávkou. Zkontrolujte zejména hodnotu napájecího napětí. 3.2 Skladování Skladujte přístroj na suchém, bezprašném místě. Nevystavujte přístroj dlouhodobě přímému slunečnímu záření. Skladujte přístroj v původním obalu. Rozsah teplot pro skladování: C / F 3.3 Přeprava Převodník signálu Nezvedejte převodník za kabelové vývodky. Snímač Nezvedejte snímač za svorkovnici. Používejte zvedací zařízení. Přístroje s přírubami přenášejte pomocí transportních popruhů. Upevněte je kolem obou provozních připojení. Obrázek 3-1: Přeprava 18
19 OPTISONIC 3400 Montáž Požadavky na instalaci Informace! Při dodržení následujících pokynů bude instalace přístroje rychlá, bezpečná a jednoduchá. Připravte si pro montáž následující nástroje: Klíč s vnějším šestihranem (4 mm) Malý šroubovák Klíč na kabelové vývodky Klíč na montážní konzolu (pouze pro oddělené provedení), viz na straně 25 Momentový klíč pro montáž snímače do potrubí 3.5 Základní požadavky Vibrace Informace! Pro zajištění správného provedení montáže je nutno dodržovat následující pokyny. Ujistěte se, že je v místě montáže dostatek prostoru pro její provedení. Chraňte převodník před přímým slunečním světlem a v případě potřeby použijte vhodné stínítko. Pro převodníky umístěné v rozvaděčích je nutno zajistit odpovídající chlazení, např. ventilátorem nebo výměníkem tepla. Na převodník nesmí působit silné vibrace. Průtokoměry jsou testovány na úroveň vibrací v souladu s IEC Obrázek 3-2: Na přístroj nesmí působit vibrace Informace! Pokud v potrubí dochází k vibracím, použijte oddělené provedení. 19
20 3 Montáž OPTISONIC Podmínky pro instalaci Doporučené rovné úseky Obrázek 3-3: Doporučené rovné úseky před a za přístrojem 1 Viz kapitola "Kolena ve 2 nebo 3 rovinách". 2 3 DN Kolena ve 2 nebo 3 rovinách Obrázek 3-4: Kolena ve 2 nebo 3 rovinách před průtokoměrem 1 Kolena ve 2 rovinách: 5 DN; kolena ve 3 rovinách: 10 DN Odbočka ve tvaru T Obrázek 3-5: Vzdálenost za odbočkou ve tvaru T 1 5 DN 20
21 OPTISONIC 3400 Montáž Kolena Obrázek 3-6: Umístění v potrubích s koleny Obrázek 3-7: Umístění v potrubích s koleny Přítok nebo výtok do volného prostoru Obrázek 3-8: Výtok do volného prostoru Umístěte průtokoměr do nižšího úseku potrubí, aby bylo potrubí v místě měření zcela zaplněno. 21
22 3 Montáž OPTISONIC Umístění čerpadla Upozornění! Nikdy nemontujte průtokoměr do sání čerpadla, může zde docházet ke kavitaci nebo vylučování plynů. Obrázek 3-9: Umístění čerpadla 1 15 DN Regulační armatura Obrázek 3-10: Umístění před regulační armaturou 1 20 DN 22
23 OPTISONIC 3400 Montáž Klesající potrubí delší než 5 m /16 ft Umístěte za průtokoměrem odvzdušňovací kohout, který zabrání vytvoření podtlaku. Podtlak sice nepoškodí průtokoměr, může se však při něm vyloučit z měřené kapaliny plyn, který pak ovlivní výsledky měření Izolace Obrázek 3-11: Klesající potrubí delší než 5 m /16 ft 1 5 m / 16 ft 2 Umístění odvzdušňovacího kohoutu Obrázek 3-12: Izolace 1 Skřínka se svorkami 2 Část, kterou je možno izolovat Výstraha! Je možno izolovat celý snímač kromě skřínky se svorkami (provedení Ex: maximální teplota viz doplněk návodu pro nebezpečné prostory) Pro přístroje používané v nebezpečných prostorech platí jiné rozsahy teplot a další bezpečnostní opatření. Podrobnosti viz příslušná dokumentace pro Ex provedení. 23
24 3 Montáž OPTISONIC Montáž Odchylka rovnoběžnosti přírub Upozornění! Max. přípustná odchylka vzájemné rovnoběžnosti těsnicích lišt přírub: L max - L min 0.5 mm / 0.02" Obrázek 3-13: Odchylka rovnoběžnosti přírub 1 L max 2 L min Poloha při montáži Obrázek 3-14: Montáž ve vodorovné a svislé poloze 3.8 Připevnění odděleného provedení pro montáž na konzolu (F) Informace! Materiál a nástroje pro montáž a kompletaci nejsou součástí dodávky. Použijte vhodný materiál a nástroje v souladu s platnými předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví. 24
25 OPTISONIC 3400 Montáž Připevnění k potrubí Obrázek 3-15: Připevnění verze převodníku pro montáž na konzolu (F) k potrubí 1 Přiložte převodník signálu k potrubí. 2 K připevnění převodníku použijte běžné třmeny (tvaru U) a podložky. 3 Utáhněte matice. 25
26 3 Montáž OPTISONIC Otočení displeje u odděleného provedení Obrázek 3-16: Otočení displeje u odděleného provedení Displej odděleného provedení převodníku je možno otáčet v krocích po Odšroubujte víko modulu displeje s ovládacími prvky. 2 Pomocí vhodného nástroje nadzvedněte dvě zarážky vlevo a vpravo od displeje. 3 Vytáhněte trochu modul displeje a otočte ho do požadované polohy. 4 Zasuňte displej a pak zarážky zpět do pouzdra převodníku. 5 Nasaďte zpět víko a dotáhněte ho rukou. Upozornění! Páskový kabel displeje se nesmí při manipulaci s modulem opakovaně přehnout ani zkroutit. Informace! Při každém otevření krytu přístroje byste měli očistit a namazat jeho závity. Používejte pouze vazelínu neobsahující pryskyřice ani kyseliny. Ujistěte se, že těsnění je čisté, nepoškozené a že je správně vloženo. 26
27 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení Bezpečnostní pokyny Nebezpečí! Veškeré práce na elektrickém připojení mohou být prováděny pouze při vypnutém napájení. Věnujte pozornost údajům o napájecím napětí na štítku přístroje! Nebezpečí! Dodržujte národní předpisy pro elektrické instalace! Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. Výstraha! Bezpodmínečně dodržujte místní předpisy týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví. Veškeré práce s elektrickými součástmi měřicích přístrojů mohou provádět pouze pracovníci s patřičnou kvalifikací. Informace! Zkontrolujte údaje na štítku přístroje, zda jsou v souladu s vaší objednávkou. Zkontrolujte zejména hodnotu napájecího napětí. 4.2 Signální kabel (pouze pro oddělené provedení) Snímač je s převodníkem propojen pomocí 6násobného koaxiálního signálního kabelu pro připojení tří akustických kanálů. Obrázek 4-1: Konstrukce odděleného provedení (pro montáž na konzolu) 1 Převodník signálu 2 Otevřená svorkovnice 3 Nástroj pro uvolnění konektorů 4 Značení na kabelu 5 Zasuňte kabel do svorkovnice 27
28 4 Elektrické připojení OPTISONIC 3400 Upozornění! Pro bezproblémový provoz vždy použijte signální kabel(y), které jsou součástí dodávky. Obrázek 4-2: Přitáhněte stínění kabelů pod objímky. 1 Kabely 2 Kabelové vývodky 3 Zemnicí objímky 4 Kabel s kovovou stínicí objímkou Elektrické připojení - standardní provedení Obrázek 4-3: Připojení kabelů ve svorkovnici snímače 28
29 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení 4 Připojení kryogenního a XXT provedení snímače Obrázek 4-4: Připojení kabelů ve svorkovnici snímače Informace! Připojte kabel ke konektoru se stejným číselným označením. 4.3 Napájecí napětí Výstraha! Tento přístroj je určen k trvalému připojení k napájecímu napětí. Je nutné (např. kvůli servisu) umístit v blízkosti přístroje vypínač nebo jistič, aby bylo možno přístroj odpojit od napájení. Toto zařízení musí být pro obsluhu snadno přístupné a označené jako odpojovací zařízení pro daný přístroj. Je nutno použít vypínač nebo jistič a vedení vhodné pro danou aplikaci a splňující příslušné národní (bezpečnostní) předpisy platné pro místo montáže (např. ČSN EN / -3) Informace! Svorky napájení ve svorkovnici přístroje jsou opatřeny ochrannými víčky, která brání náhodnému kontaktu Vstř (-15% / +10%), 22 VA 2 24 Vstř/ss (Ustř: -15% / +10%; Uss: -25% / +30%), 22 VA nebo 12 W Nebezpečí! Přístroj musí být řádně uzemněn v souladu s příslušnými předpisy z důvodu ochrany osob před úrazem elektrickým proudem. 29
30 4 Elektrické připojení OPTISONIC Vstř Připojte ochranný zemnicí vodič PE napájecího zdroje k samostatné svorce ve svorkovnici převodníku signálu. Připojte fázový vodič ke svorce L a nulový vodič ke svorce N. 24 Vstř/ss Funkční zem FE připojte k samostatné svorce ve tvaru U ve svorkovnici převodníku signálu. V případě připojení k pracovnímu malému napětí zajistěte ochranné oddělení přístroje (PELV) podle VDE 0100 / VDE 0106 a/nebo IEC 364 / IEC 536 nebo příslušné národní normy (ČSN ed.2). 4.4 Správné vedení elektrických kabelů Obrázek 4-5: Chraňte kryt před prachem a vlhkostí. 1 Před vývodkou udělejte na kabelu smyčku. 2 Zašroubujte řádně kabelové vývodky. 3 Kabelové vývodky nesmí nikdy směřovat vzhůru. 4 Utěsněte nepoužité otvory vhodnými záslepkami. 30
31 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení Vstupy a výstupy, přehled Kombinace vstupů/výstupů (I/O) Převodník signálu se dodává s různými kombinacemi vstupů/výstupů. Provedení Basic Má 1 proudový výstup, 1 pulzní výstup a 2 stavové výstupy / mezní spínače. Pulzní výstup je možno nastavit jako stavový výstup / mezní spínač a jeden ze stavových výstupů jako řídicí vstup. Jiskrově bezpečná verze (Ex i) V závislosti na aplikaci může být přístroj vybaven různými moduly vstupů/výstupů. Proudové výstupy mohou být aktivní nebo pasivní. Na přání je rovněž k dispozici Profibus PA nebo Foundation Fieldbus. Modulární verze V závislosti na aplikaci může být přístroj vybaven různými moduly vstupů/výstupů. Sběrnicové systémy Přístroj může být vybaven rozhraním sběrnice (jiskrově bezpečným nebo bez jiskrové bezpečnosti) v kombinaci s doplňkovými moduly. Údaje o připojení a provozu sběrnice najdete v samostatné dokumentaci. Provedení Ex Pro prostory s nebezpečím výbuchu mohou být přístroje s verzí krytu C nebo F se všemi variantami vstupů/výstupů dodány se svorkovnicí v provedení Ex d (pevný závěr) nebo Ex e (zajištěné provedení). Pokyny pro připojení a provoz přístrojů v provedení Ex najdete v samostatné dokumentaci. 31
32 4 Elektrické připojení OPTISONIC Popis čísla CG Příklady čísel CG Obrázek 4-6: Označení (číslo CG) modulu elektroniky a variant vstupů/výstupů 1 Číslo ID:5 2 Číslo ID: 0 = standard 3 Varianta napájení 4 Displej (jazyková verze) 5 Verze vstupů/výstupů (I/O) 6 1. volitelný modul pro svorky A 7 2. volitelný modul pro svorky B Poslední 3 číslice čísla CG (5, 6 a 7) označují přiřazení jednotlivých svorek. Viz následující příklady. CG CG FK CG EB Vstř & standardní displej; základní vst./výst.: I a nebo I p & S p /C p & S p & P p /S p Vstř & standardní displej; modulární vst./výst.: I a & P N /S N a volitelný modul P N /S N & C N 24 Vss & standardní displej; modulární vst./výst.: I a & P a /S a a volitelný modul P p /S p & I p Popis zkratek a identifikátorů CG pro dodávané volitelné moduly na svorkách A a B Zkratka Identifikátor pro číslo CG Popis I a A Aktivní proudový výstup I p B Pasivní proudový výstup P a / S a C Aktivní pulzní výstup, frekvenční výstup, stavový výstup nebo mezní spínač (programovatelné) P p / S p E Pasivní pulzní výstup, frekvenční výstup, stavový výstup nebo mezní spínač (programovatelné) P N / S N F Pasivní pulzní výstup, frekvenční výstup, stavový výstup nebo mezní spínač podle NAMUR (programovatelné) C a G Aktivní řídicí vstup C p K Pasivní řídicí vstup C N H Aktivní řídicí vstup podle NAMUR Převodník monitoruje přerušení kabelu a zkraty v souladu s EN Chyby jsou indikovány na displeji. Chybová hlášení je možno signalizovat stavovým výstupem. - 8 Žádný doplňkový modul není použit - 0 Žádný další modul není možný 32
33 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení Pevně dané, nemodifikovatelné verze vstupů/výstupů Převodník signálu se dodává s různými kombinacemi vstupů/výstupů. Šedé obdélníčky v tabulce označují nepřiřazené nebo nepoužité svorky. V tabulce jsou uvedeny pouze tři poslední číslice čísla CG. Svorka A+ je k dispozici pouze u základní (Basic) verze vstupů/výstupů. Č. CG Svorky A+ A A- B B- C C- D D- Základní vstupy/výstupy (Basic I/O) (Standard) I p + HART pasivní 1 S p / C p pasivní 2 S p pasivní P p / S p pasivní 2 I a + HART aktivní 1 Ex-i vstupy/výstupy (na přání) I a + HART aktivní P N / S N NAMUR I p + HART pasivní P N / S N NAMUR I a aktivní P N / S N NAMUR C p pasivní I a aktivní P N / S N NAMUR C p pasivní I p pasivní P N / S N NAMUR C p pasivní I p pasivní P N / S N NAMUR C p pasivní 2 I a + HART aktivní P N / S N NAMUR 2 I p + HART pasivní P N / S N NAMUR 2 I a + HART aktivní P N / S N NAMUR 2 I p + HART pasivní P N / S N NAMUR 2 1 Funkce se změní změnou zapojení 2 Programovatelné 33
34 4 Elektrické připojení OPTISONIC Modifikovatelné verze vstupů/výstupů Převodník signálu se dodává s různými kombinacemi vstupů/výstupů. Šedé obdélníčky v tabulce označují nepřiřazené nebo nepoužité svorky. V tabulce jsou uvedeny pouze tři poslední číslice čísla CG. Term. = (připojovací) svorka Č. CG Svorky A+ A A- B B- C C- D D- Modulární vstupy/výstupy (I/O) (na přání) 4 max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B 8 max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B 6 max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B B max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B 7 max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B C max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B I a + HART aktivní P a / S a aktivní 1 I p + HART pasivní P a / S a aktivní 1 I a + HART aktivní P p / S p pasivní 1 I p + HART pasivní P p / S p pasivní 1 I a + HART aktivní I p + HART pasivní P N / S N NAMUR 1 P N / S N NAMUR 1 PROFIBUS PA D max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B PA+ (2) PA- (2) PA+ (1) PA- (1) FOUNDATION Fieldbus (na přání) E max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B V/D+ (2) V/D- (2) V/D+ (1) V/D- (1) Modbus (na přání) G 2 max. 2 volitelné moduly pro svorky A + B Společný Vodič B (D1) Vodič A (D0) 1 programovatelné 2 není aktivován zakončovací člen sběrnice 34
35 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení Popis vstupů a výstupů Řídicí vstup Informace! V závislosti na verzi musí být řidicí vstupy připojeny jako aktivní nebo pasivní nebo podle NAMUR EN ! Verze vstupů/výstupů daného převodníku signálu je uvedena na nálepce uvnitř krytu komory svorkovnice. Všechny řídicí vstupy jsou galvanicky odděleny od sebe navzájem a od všech ostatních obvodů. Všechny provozní parametry a funkce jsou programovatelné. Pasivní režim: je zapotřebí vnější napájecí zdroj: U ext 32 Vss Aktivní režim: využívá se vnitřní napájecí zdroj: U nom =24Vss Režim NAMUR: v souladu s EN (Aktivní řídicí vstup podle NAMUR EN : převodník monitoruje přerušení kabelu a zkraty v souladu s EN Chyby jsou indikovány na displeji. Chybová hlášení je možno signalizovat stavovým výstupem. Další informace o programovatelných provozních stavech viz Tabulky funkcí na straně 63 Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. 35
36 4 Elektrické připojení OPTISONIC Proudový výstup Informace! Proudové výstupy musejí být připojeny v závislosti na verzi vstupů/výstupů. Verze vstupů/výstupů daného převodníku signálu je uvedena na nálepce uvnitř krytu komory svorkovnice. Všechny výstupy jsou galvanicky odděleny od sebe navzájem a od všech ostatních obvodů. Všechny provozní parametry a funkce jsou programovatelné. Pasivní režim: vnější napájení U ext 32 Vss pro I 22 ma Aktivní režim: odpor zátěže R L 1kΩ pro I 22 ma; R L 450 Ω pro I 22 ma pro jiskrově bezpečné (Ex i) výstupy Vnitřní kontrola: detekce přerušení a příliš vysokého odporu zátěže ve smyčce proudového výstupu Chybová hlášení je možno signalizovat stavovým výstupem a na displeji. Hodnota proudu pro signalizaci chyb je programovatelná. Automatický přechod mezi rozsahy při dosažení mezní hodnoty nebo pomocí řídicího vstupu. Rozmezí pro mezní hodnotu (práh přechodu) je 5 až 80% Q 100% ± hystereze 0...5% (odpovídá poměru menšího k většímu rozsahu 1:20 až 1:1,25). Signalizace aktivního rozsahu je možná prostřednictvím stavového výstupu (programovatelná). Je možné měření v obou směrech (F/R - přímý/zpětný průtok). Informace! Další informace viz Schémata zapojení vstupů a výstupů na straně 39. Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. 36
37 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení Pulzní a frekvenční výstup Informace! V závislosti na verzi musí být pulzní a frekvenční výstup připojeny jako aktivní nebo pasivní nebo podle NAMUR EN ! Verze vstupů/výstupů daného převodníku signálu je uvedena na nálepce uvnitř krytu komory svorkovnice. Všechny výstupy jsou galvanicky odděleny od sebe navzájem a od všech ostatních obvodů. Všechny provozní parametry a funkce jsou programovatelné. Pasivní režim: Je zapotřebí vnější napájecí zdroj: U ext 32 Vss I 20 ma pro f 10 khz (překročení až do f max 12 khz) I 100 ma pro f 100 Hz Aktivní režim: Využívá se vnitřní napájecí zdroj: U nom =24Vss I 20 ma pro f 10 khz (překročení až do f max 12 khz) I 20 ma pro f 100 Hz Režim NAMUR: pasivní v souladu s EN , f 10 khz, překročení rozsahu až do f max 12 khz Nastavení: Frekvenční výstup: v pulzech za jednotku času (např pulzů/s pro Q 100% ); Pulzní výstup: množství na pulz. Šířka pulzu: Symetrická (střída 1:1, nezávislá na výstupní frekvenci) automatická (s pevně danou šířkou pulzu, střída cca. 1:1 pro Q 100% ) nebo pevná (neměnná) (šířka pulzu programovatelná v rozsahu 0,05 ms...2 s) Je možné měření v obou směrech (F/R - přímý/zpětný průtok). Všechny pulzní a frekvenční výstupy mohou být rovněž použity jako stavový výstup/mezní spínač. Upozornění! Pro frekvence nad 100 Hz je nutno použít stíněné kabely, aby nedocházelo k rádiovému rušení. Informace! Další informace viz Schémata zapojení vstupů a výstupů na straně 39. Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. 37
38 4 Elektrické připojení OPTISONIC Stavový výstup a mezní spínač Informace! V závislosti na verzi musí být stavové výstupy a mezní spínače připojeny jako aktivní nebo pasivní nebo podle NAMUR EN ! Verze vstupů/výstupů daného převodníku signálu je uvedena na nálepce uvnitř krytu komory svorkovnice. Stavové výstupy / mezní spínače jsou galvanicky odděleny od sebe navzájem a od všech ostatních obvodů. Stavový výstup / mezní spínač se při provozu v pasivním nebo aktivním režimu chová jako reléový kontakt a může být připojen s libovolnou polaritou. Všechny provozní parametry a funkce jsou programovatelné. Pasivní režim: je zapotřebí vnější napájecí zdroj: U ext 32 Vss; I 100 ma Aktivní režim: využívá se vnitřní napájecí zdroj: U nom = 24 Vss; I 20 ma Režim NAMUR: pasivní v souladu s EN Další informace o programovatelných provozních stavech viz Tabulky funkcí na straně 63. Informace! Další informace viz Schémata zapojení vstupů a výstupů na straně 39. Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. 38
39 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení Schémata zapojení vstupů a výstupů Důležité poznámky Informace! V závislosti na verzi musí být vstupy/výstupy připojeny jako aktivní nebo pasivní nebo podle NAMUR EN ! Verze vstupů/výstupů daného převodníku signálu je uvedena na nálepce uvnitř krytu komory svorkovnice. Všechny skupiny vstupů/výstupů jsou galvanicky odděleny od sebe navzájem a od všech ostatních vstupních a výstupních obvodů. Pasivní režim: pro provoz (aktivaci) navazujících zařízení je nutný vnější napájecí zdroj (U ext ). Aktivní režim provozu: převodník signálu zajišťuje napájení pro provoz (aktivaci) navazujících zařízení, věnujte pozornost max. hodnotám provozních parametrů. Nepoužívané svorky by neměly mít žádné vodivé propojení s ostatními elektricky vodivými částmi. Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. Popis použitých zkratek I a I p Proudový výstup aktivní nebo pasivní P a P p Pulzní/frekvenční výstup aktivní nebo pasivní P N Pulzní/frekvenční výstup pasivní podle NAMUR EN S a S p Stavový výstup / mezní spínač aktivní nebo pasivní S N Stavový výstup / mezní spínač pasivní podle NAMUR EN C a C p Řídicí vstup aktivní nebo pasivní C N Řídicí vstup aktivní podle NAMUR EN : Převodník monitoruje přerušení kabelu a zkraty v souladu s EN Chyby jsou indikovány na displeji. Chybová hlášení je možno signalizovat stavovým výstupem. 39
40 4 Elektrické připojení OPTISONIC Popis elektrických symbolů miliampérmetr ma nebo ma příp. jiný R L je vnitřní odpor měřicí smyčky včetně odporu vodičů zdroj stejnosměrného napětí (U ext ), vnější napájecí zdroj, libovolná polarita připojení zdroj stejnosměrného napětí (U ext ), dodržujte polaritu připojení v souladu se schématy vnitřní zdroj stejnosměrného napětí řízený vnitřní zdroj proudu elektronické nebo elektromechanické počítadlo Pro frekvence nad 100 Hz je nutno použít pro připojení počítadel stíněné kabely. R i vnitřní odpor počítadla tlačítko, kontakt NO apod. Tabulka 4-1: Popis symbolů 40
41 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení Základní vstupy/výstupy (Basic I/O) Upozornění! Dodržujte polaritu připojení. Informace! Další informace viz Popis vstupů a výstupů na straně 35 a viz Připojení HART na straně 54. Proudový výstup aktivní (HART ), základní vstupy/výstupy U int, nom = 24 Vss jmenovitých I 22 ma R L 1kΩ Obrázek 4-7: Proudový výstup aktivní I a Proudový výstup pasivní (HART ), základní vstupy/výstupy U int, nom = 24 Vss jmenovitých U ext 32 Vss I 22 ma U 0 1,8 V R L (U ext -U 0 )/I max Obrázek 4-8: Proudový výstup pasivní I p 41
42 4 Elektrické připojení OPTISONIC 3400 Informace! Pro frekvence nad 100 Hz je nutno použít stíněné kabely, aby se snížil vliv elektromagnetického rušení (EMC). Kompaktní a oddělené provedení na konzolu (F): Stínění připojeno přes kabelovou svorku vkomoře svorkovnice. Libovolná polarita připojení. Pulzní/frekvenční výstup pasivní, základní vstupy/výstupy U ext 32 Vss f max nastavená v ovládacím menu na f max 100 Hz: I 100 ma rozepnutý: I 0,05 ma pro U ext =32Vss sepnutý: U 0, max = 0,2 V pro I 10 ma U 0, max = 2 V pro I 100 ma f max nastavená v ovládacím menu na 100 Hz < f max 10 khz: I 20 ma rozepnutý: I 0,05 ma pro U ext =32Vss sepnutý: U 0, max = 1,5 V pro I 1mA U 0, max = 2,5 V pro I 10 ma U 0, max = 5,0 V pro I 20 ma Jestliže je překročena níže uvedená hodnota maximálního odporu zátěže R L, max, musí být odpor zátěže R L odpovídajícím způsobem snížen paralelním připojením odporu R: f 100 Hz: R L, max = 47 kω f 1 khz: R L, max = 10 kω f 10 khz: R L, max = 1 kω Minimální odpor zátěže R L, min se vypočte z následujícího vzorce: R L, min =(U ext -U 0 )/I max Může být rovněž nastaven jako stavový výstup; elektrické připojení viz schéma připojení stavového výstupu. Obrázek 4-9: Pulzní/frekvenční výstup pasivní P p 42
43 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení 4 Informace! Libovolná polarita připojení. Stavový výstup / mezní spínač pasivní, základní vstupy/výstupy U ext 32 Vss I 100 ma R L, max = 47 kω R L, min =(U ext -U 0 )/I max rozepnutý: I 0,05 ma pro U ext =32Vss sepnutý: U 0, max = 0,2 V pro I 10 ma U 0, max = 2 V pro I 100 ma Výstup je rozepnutý, když je přístroj vypnut. X označuje jedny ze svorek B, C nebo D. Funkce svorek závisí na nastavení. Obrázek 4-10: Stavový výstup / mezní spínač pasivní S p Řídicí vstup pasivní, základní vstupy/výstupy 8V U ext 32 Vss I max = 6,5 ma pro U ext 24 Vss I max = 8,2 ma pro U ext 32 Vss Limitní hodnota pro identifikaci stavu kontaktu - "rozepnutý nebo sepnutý": Kontakt rozepnutý (Off): U 0 2,5 V při I nom =0,4mA Kontakt sepnutý (On): U 0 8 V při I nom =2,8mA Může být rovněž nastaven jako stavový výstup; elektrické připojení viz schéma připojení stavového výstupu. Obrázek 4-11: Řídicí vstup pasivní C p 1 Signál 43
44 4 Elektrické připojení OPTISONIC Modulární vstupy/výstupy a sběrnice Upozornění! Dodržujte polaritu připojení. Informace! Další informace o elektrickém připojení viz Popis vstupů a výstupů na straně 35. Údaje o elektrickém připojení provedení se sběrnicí najdete v samostatné dokumentaci kpříslušnému sběrnicovému systému. Informace! Pro frekvence nad 100 Hz je nutno použít stíněné kabely, aby se snížil vliv elektromagnetického rušení (EMC). Kompaktní a oddělené provedení na konzolu (F): Stínění připojeno přes kabelovou svorku vkomoře svorkovnice. Libovolná polarita připojení. Proudový výstup aktivní (pouze proudový výstup na svorkách C/C- může mít komunikaci HART ), modulární vstupy/výstupy U int, nom = 24 Vss I 22 ma R L 1kΩ X označuje svorky A, B nebo C v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-12: Proudový výstup aktivní I a Proudový výstup pasivní (pouze proudový výstup na svorkách C/C- může mít komunikaci HART ), modulární vstupy/výstupy U ext 32 Vss I 22 ma U 0 1,8 V R L, max = (U ext - U 0 )/ I max X označuje svorky A, B nebo C v závislosti na verzi převodníku signálu. 44
45 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení 4 Obrázek 4-13: Proudový výstup pasivní I p Pulzní/frekvenční výstup aktivní, modulární vstupy/výstupy U nom = 24 Vss f max nastavená v ovládacím menu na f max 100 Hz: I 20 ma rozepnutý: I 0,05 ma sepnutý: U 0, nom = 24 V pro I = 20 ma f max nastavená v ovládacím menu na 100 Hz < f max 10 khz: I 20 ma rozepnutý: I 0,05 ma sepnutý: U 0, nom = 22,5 V pro I = 1 ma U 0, nom = 21,5 V pro I = 10 ma U 0, nom = 19 V pro I = 20 ma Jestliže je překročena níže uvedená hodnota maximální impedance zátěže R L, max, musí být odpor zátěže R L odpovídajícím způsobem snížen paralelním připojením odporu R: f 100 Hz: R L, max = 47 kω f 1 khz: R L, max = 10 kω f 10 khz: R L, max =1kΩ Minimální impedance zátěže R L, min se vypočte z následujícího vzorce: R L, min =(U ext -U 0 )/I max X označuje svorky A, B nebo D v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-14: Pulzní/frekvenční výstup aktivní P a 45
46 4 Elektrické připojení OPTISONIC 3400 Pulzní/frekvenční výstup pasivní, modulární vstupy/výstupy U ext 32 Vss f max nastavená v ovládacím menu na f max 100 Hz: I 100 ma rozepnutý: I 0,05 ma pro U ext = 32 Vss sepnutý: U 0, max = 0,2 V pro I 10 ma U 0, max = 2 V pro I 100 ma f max nastavená v ovládacím menu na 100 Hz < f max 10 khz: rozepnutý: I 0,05 ma pro U ext = 32 Vss sepnutý: U 0, max = 1,5 V pro I 1mA U 0, max =2,5 V pro I 10 ma U 0, max = 5 V pro I 20 ma Jestliže je překročena níže uvedená hodnota maximální impedance zátěže R L, max, musí být odpor zátěže R L odpovídajícím způsobem snížen paralelním připojením odporu R: f 100 Hz: R L, max = 47 kω f 1 khz: R L, max = 10 kω f 10 khz: R L, max =1kΩ Minimální impedance zátěže R L, min se vypočte z následujícího vzorce: R L, min =(U ext -U 0 )/I max Může být rovněž nastaven jako stavový výstup; viz schéma připojení stavového výstupu. X označuje svorky A, B nebo D v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-15: Pulzní/frekvenční výstup pasivní P p 46
47 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení 4 Pulzní/frekvenční výstup pasivní P N NAMUR, modulární vstupy/výstupy Připojení podle EN rozepnutý: I nom = 0,6 ma sepnutý: I nom = 3,8 ma X označuje svorky A, B nebo D v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-16: Pulzní a frekvenční výstup pasivní P N podle NAMUR EN Stavový výstup / mezní spínač aktivní, modulární vstupy/výstupy Dodržujte polaritu připojení. U int =24Vss I 20 ma R L 47 kω rozepnutý: I 0,05 ma sepnutý: U 0, nom = 24 V pro I = 20 ma X označuje svorky A, B nebo D v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-17: Stavový výstup / mezní spínač aktivní S a 47
48 4 Elektrické připojení OPTISONIC 3400 Stavový výstup / mezní spínač pasivní, modulární vstupy/výstupy Libovolná polarita připojení. U ext =32Vss I 100 ma R L, max = 47 kω R L, min =(U ext -U 0 )/I max rozepnutý: I 0,05 ma pro U ext =32Vss sepnutý: U 0, max = 0,2 V pro I 10 ma U 0, max = 2 V pro I 100 ma Výstup je rozepnutý, když je přístroj vypnut. X označuje svorky A, B nebo D v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-18: Stavový výstup / mezní spínač pasivní S p Stavový výstup / mezní spínač S N NAMUR, modulární vstupy/výstupy Libovolná polarita připojení. Připojení podle EN rozepnutý: I nom = 0,6 ma sepnutý: I nom = 3,8 ma Výstup je rozepnutý, když je přístroj vypnut. X označuje svorky A, B nebo D v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-19: Stavový výstup / mezní spínač S N podle NAMUR EN
49 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení 4 Upozornění! Dodržujte polaritu připojení. Řídicí vstup aktivní, modulární vstupy/výstupy U int =24Vss Externí kontakt rozepnutý: U 0, nom =22V Externí kontakt sepnutý: I nom =4mA Limitní hodnota pro identifikaci stavu kontaktu - "rozepnutý nebo sepnutý": Kontakt rozepnutý (Off): U 0 10 V při I nom =1,9mA Kontakt sepnutý (on): U 0 12 V při I nom = 1,9 ma X označuje svorky A nebo B v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-20: Řídicí vstup aktivní C a 1 Signál Řídicí vstup pasivní, modulární vstupy/výstupy 3V U ext 32 Vss I max =9,5mA pro U ext 24 V I max =9,5mA pro U ext 32 V Limitní hodnota pro identifikaci stavu kontaktu - "rozepnutý nebo sepnutý": Kontakt rozepnutý (off): U 0 2,5 V při I nom =1,9mA Kontakt sepnutý (on): U 0 3V při I nom =1,9mA X označuje svorky A nebo B v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-21: Řídicí vstup pasivní C p 1 Signál 49
50 4 Elektrické připojení OPTISONIC 3400 Upozornění! Dodržujte polaritu připojení. Řídicí vstup aktivní C N NAMUR, modulární vstupy/výstupy Připojení podle EN Limitní hodnota pro identifikaci stavu kontaktu - "rozepnutý nebo sepnutý": Kontakt rozepnutý (off): U 0, nom = 6,3 V při I nom < 1,9 ma Kontakt sepnutý (on): U 0, nom = 6,3 V při I nom > 1,9 ma Detekce přerušení kabelu: U 0 8,1 V při I 0,1 ma Detekce zkratu: U 0 1,2 V při I 6,7 ma X označuje svorky A nebo B v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-22: Řídicí vstup aktivní C N podle NAMUR EN Ex i (jiskrově bezpečné) vstupy/výstupy Nebezpečí! Pro přístroje určené do prostředí s nebezpečím výbuchu platí doplňkové bezpečnostní pokyny; prostudujte laskavě speciální dokumentaci označenou Ex. Informace! Další informace o elektrickém připojení viz Popis vstupů a výstupů na straně 35. Informace! Pro frekvence nad 100 Hz je nutno použít stíněné kabely, aby se snížil vliv elektromagnetického rušení (EMC). Kompaktní a oddělené provedení na konzolu (F): Stínění připojeno přes kabelovou svorku vkomoře svorkovnice. Libovolná polarita připojení. 50
51 OPTISONIC 3400 Elektrické připojení 4 Proudový výstup aktivní (pouze proudový výstup na svorkách C/C- může mít komunikaci HART ), Ex i vstupy/výstupy Dodržujte polaritu připojení. U int, nom = 20 Vss I 22 ma R L 450 Ω X označuje svorky A nebo C v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-23: Proudový výstup aktivní I a Exi Proudový výstup pasivní (pouze proudový výstup na svorkách C/C- může mít komunikaci HART ), Ex i vstupy/výstupy Libovolná polarita připojení. U ext 32 Vss I 22 ma U 0 4V R L, max = (U ext - U 0 / I max X označuje svorky A nebo C v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-24: Proudový výstup pasivní I p Exi 51
52 4 Elektrické připojení OPTISONIC 3400 Pulzní a frekvenční výstup pasivní P N NAMUR, Ex i vstupy/výstupy Připojení podle EN rozepnutý: I nom = 0,43 ma sepnutý: I nom = 4,5 ma X označuje svorky B nebo D v závislosti na verzi převodníku signálu. Obrázek 4-25: Pulzní a frekvenční výstup pasivní P N podle NAMUR EN Exi Informace! Libovolná polarita připojení. Řídicí vstup pasivní, Ex i vstupy/výstupy 5,5 V U ext 32 Vss I max = 6 ma pro U ext 24 V I max = 6,5 ma pro U ext 32 V Limitní hodnota pro identifikaci stavu kontaktu - "rozepnutý nebo sepnutý": Kontakt rozepnutý (off): U 0 3,5 V při I 0,5 ma Kontakt sepnutý (on): U 0 5,5 V při I 4mA X označuje svorky B, pokud jsou k dispozici. Obrázek 4-26: Řídicí vstup pasivní C p Exi 1 Signál 52
OPTISONIC 7300 Příručka
OPTISONIC 7300 Příručka Ultrazvukový průtokoměr pro měření plynů KROHNE : Ediční poznámka ::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Všechna práva vyhrazena. Reprodukování tohoto dokumentu nebo jeho části je
WATERFLUX Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr. Stručný návod
WATERFLUX 3000 Stručný návod Magneticko-indukční průtokoměr / vodoměr Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE Obsah WATERFLUX 3000 1 Bezpečnostní
OPTIFLUX Snímač magneticko-indukčního průtokoměru. Stručný návod
OPTIFLUX 2000 Stručný návod Snímač magneticko-indukčního průtokoměru Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE Obsah OPTIFLUX 2000 1 Bezpečnostní
MFC 300 Příručka. Převodník pro hmotnostní průtokoměry. Verze elektroniky: ER 3.3.xx (SW.REV. 3.3x)
MFC 300 Příručka Převodník pro hmotnostní průtokoměry Verze elektroniky: ER 3.3.xx (SW.REV. 3.3x) Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro snímač. KROHNE
IFC 050 Příručka. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry. Revize elektroniky: ER 3.0.xx
IFC 050 Příručka Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Revize elektroniky: ER 3.0.xx Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro snímač. KROHNE : Ediční
OPTIFLUX 1000 Příručka
OPTIFLUX 1000 Příručka Snímač magneticko-indukčního průtokoměru vmezipřírubovém provedení Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE : Ediční
OPTISONIC 3400 Prospekt
OPTISONIC 3400 Prospekt Univerzální všestranný ultrazvukový průtokoměr pro měření kapalin ve všech průmyslových odvětvích Měření vodivých a nevodivých kapalin s malou i velkou viskozitou při teplotách
IFC 050. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry. Stručný návod. Revize elektroniky: ER 3.0.xx
IFC 050 Stručný návod Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Revize elektroniky: ER 3.0.xx Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro snímač. KROHNE
OPTISONIC 3400 Prospekt
Prospekt Robustní ultrazvukový průtokoměr pro dálkové vytápění Určený pro měření tepelné energie Schválený podle Přílohy VI (MI004) Směrnice MID 2014/32/EU Přesné měření průtoku v obou směrech KROHNE 08/2016-4005364001
OPTISENS MAC 100 Příručka
OPTISENS MAC 100 Příručka Multiparametrový převodník signálu Revize elektroniky: ER 1.0.0 Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro snímač. KROHNE : Ediční
Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry
IFC 050 Prospekt Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Pro aplikace ve vodním hospodářství Různé výstupy vč. aktivního pulzního výstupu a RS485 Modbus Vynikající poměr výkon/cena Tato dokumentace
OPTISONIC 6300 Prospekt
OPTISONIC 6300 Prospekt Příložný ultrazvukový průtokoměr Robustní konstrukce pro průmyslové použití Okamžité uvedení do provozu Koncepce "vše v jednom" KROHNE Obsah OPTISONIC 6300 1 Vlastnosti výrobku
MFC 300 Prospekt. Převodník pro hmotnostní průtokoměry
MFC 300 Prospekt Převodník pro hmotnostní průtokoměry Modulární koncepce převodníku a stejný hardware pro všechna provedení krytu Dvojitá záloha kalibračních dat Kryt z korozivzdorné oceli pro aplikace
IFC 100 Prospekt. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry
IFC 100 Prospekt Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Jednoduchá a snadná montáž a uvedení do provozu Diagnostika přístroje a aplikace Mimořádně rychlé zpracování signálu Tato dokumentace je kompletní
IFC 300 Prospekt. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry
IFC 300 Prospekt Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry Diagnostika procesu měření a přístroje, kontrola přesnosti Jeden převodník signálu pro všechny aplikace Překonává požadavky VDI / VDE 2650
Quick Start SITRANS F
Indukční průtokoměr Quick Start SITRANS Transmag 2 & 911/E SITRANS F Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet kvůli zachování Vaší osobní bezpečnosti a vyloučení
IFC 300. Stručný návod. Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry. pro měření objemového průtoku elektricky vodivých kapalin.
Stručný návod KROHNE 03/2005 Q31 I30 01 CZ GR IFC 300 Převodník pro magneticko-indukční průtokoměry pro měření objemového průtoku elektricky vodivých kapalin Všeobecné informace Položky zahrnuté v dodávce
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25
Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,
OPTISONIC 6400 Prospekt
OPTISONIC 6400 Prospekt Přenosný příložný ultrazvukový průtokoměr Uživatelsky příjemná obsluha díky barevnému grafickému displeji a klávesnici Rychlý a snadný přenos zaznamenaných dat do PC přes rozhraní
OPTITEMP TT 11 C/R Prospekt
OPTITEMP TT 11 C/R Prospekt Analogový 3vodičový převodník teploty Lineární výstup 0...10 Vss Nastavení rozsahu pájecími segmenty a trimry Zalitá elektronika pro zvýšení ochrany Tato dokumentace je kompletní
Řada DW 18. Mechanické proudoznaky. Doplněk návodu. Doplněk návodu pro aplikace v prostředí s nebezpečím výbuchu (ATEX)
Řada DW 18 Doplněk návodu Mechanické proudoznaky Doplněk návodu pro aplikace v prostředí s nebezpečím výbuchu (ATEX) KROHNE Obsah Řada DW 18 1 Základní bezpečnostní údaje 3 1.1 Rozsah platnosti...3 1.2
Převodník pro magneticko - indukční průtokoměry
KROHNE 08/98 Převodník pro magneticko - indukční průtokoměry Dodatek k montážnímu a provoznímu předpisu IFC 020 K / D IFC 020 F / D IFC 020 E / D Tento Montážní a provozní předpis pro převodník IFC 020
Průtokoměry SITRANS F
Přehled Funkce Displeje a klávesnice Obsluhu převodníku SITRANS FUS060 lze provést pomocí následujících zařízení: Jednotka klávesnice s displejem Komunikátor HART PC/notebook a software SIMATIC PDM prostřednictvím
MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI
MĚŘIČ DÉLKY A RYCHLOSTI typ Del2113D s rozsahem délky 0 až 9999,99m a s rozsahem rychlosti 0 až 50,0m/min 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským
TECOMAT FOXTROT PROGRAMOVATELNÉ AUTOMATY ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU OT vydání - říjen 2012
TECOMAT FOXTROT PROGRAMOVATELNÉ AUTOMATY ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU OT-1651 2. vydání - říjen 2012 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě na CD INFO, lze ji také objednat
DMD 333H DMD 333H. Diferenční snímač tlaku pro technologické. Kapacitní čidlo tlaku - Komunikace HART Jmenovitý rozsah od 0 7,5 kpa do kpa
Diferenční snímač tlaku pro technologické procesy Kapacitní čidlo tlaku - Komunikace HART Jmenovitý rozsah od 0 7,5 kpa do 0 200 kpa Popis Typ DMD 333H je inteligentní snímač tlaku s vynikající dlouhodobou
OPTIMASS / 400. Průtokoměry řady 1000 / 2000 / 3000 / 6000 / 7000 a převodník MFC 400. Doplněk návodu. Prostředí s nebezpečím výbuchu
OPTIMASS / 400 Doplněk návodu Průtokoměry řady 1000 / 2000 / 3000 / 6000 / 7000 a převodník MFC 400 Prostředí s nebezpečím výbuchu KROHNE Obsah OPTIMASS / 400 1 Úvod 4 1.1 Základní údaje...4 1.2 Shoda
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU Pro měření a zobrazování fyzikálních veličin (výška hladiny, teplota, průtok apod.) Pro připojení hladinoměrů s proudovým nebo napěťovým výstupem (např. CLM, DLM,
GFK-2004-CZ Listopad Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota -25 C až +85 C.
Modul slouží pro výstup digitálních signálů 24 Vss. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 48,8 mm x 120 mm x 71,5 mm dvou-, tří- a čtyřdrátové Provozní teplota -25 C až
Indukční senzor dvojité senzory s rozšířeným teplotním rozsahem NI4-DSU35TC-2Y1X2/S97
ATEX kategorie II 2 G, Ex zóna 1 ATEX kategorie II 1 D, Ex zóna 20 při teplotě až -25 C SIL2 dle IEC 61508 kvádrové pouzdro DSU35 plast PP-GF30-VO dva výstupy pro kontrolu polohy rotačního pohonu montáž
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201. 1. vydání - červen 2004
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU UC-7201 1. vydání - červen 2004 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě na CD INFO, lze ji také objednat v tištěné podobě - název
Indukční senzor dvojitý senzor pro rotační pohony NI4-DSU35TC-2Y1X2/S933
ATEX kategorie II 2 G, Ex zóna 1 ATEX kategorie II 1 D, Ex zóna 20 SIL2 (Low Demand Mode) dle IEC 61508, PL c dle ISO 13849-1 při HFT0 SIL3 (All Demand Mode) dle IEC 61508, PL e dle ISO 13849-1 při redundantní
Indukční senzor s analogovým výstupem BI8-M18-LI-EXI
ATEX kategorie II 1 G, Ex zóna 0 ATEX kategorie II (2) D, Ex zóna 21 závitové pouzdro M18 x 1 chromovaná mosaz 2drát, 14 30 VDC analogový výstup 4 20 ma připojení kabelem Schéma zapojení Identifikační
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU
Programovatelná zobrazovací jednotka PDU Pro měření a zobrazování fyzikálních veličin (výška hladiny, teplota, průtok apod.) Pro připojení hladinoměrů s proudovým nebo napěťovým výstupem (např. CLM, ULM,
Magneticko-indukční průtokoměr
03/98 Magneticko-indukční průtokoměr... bezkontaktní měření průtoku kapalin s elektrickou vodivostí od 0,05 µs/cm Technické údaje CAPAFLUX IFM 5080 K-CAP 3.1D71EA2 039811 6.1D49D9 069111 CAPAFLUX ukazuje
OPTIFLUX 2000 Příručka
OPTIFLUX 2000 Příručka Snímač magneticko-indukčního průtokoměru Tato dokumentace je kompletní pouze v případě, že je doplněna příslušnou dokumentací pro převodník. KROHNE : Ediční poznámka :::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy
Parametry Obecný přehled Elektrické parametry: Vstupní napětí 220 VAC ± 10 % Frekvence 50 Hz ± 2 % Spotřeba energie se zátěží Méně než 10 W Výstupní kanál Výstupní proud každého kanálu Proud celkem v kanálu
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK S DIGITÁLNÍM NULOVÁNÍM typ TENZ 2215 ve skříňce DIN35 www.aterm.cz 1 1. ÚVOD...3 2. OBECNÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO PŘEVODNÍKU...4 3. TECHNICKÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO PŘEVODNÍKU...4
www.cometsystem.cz Návod k použití P6181 P6191 Převodník teploty z čidla Pt100 na proudovou smyčku 4-20 ma
www.cometsystem.cz Návod k použití P6181 P6191 Převodník teploty z čidla Pt100 na proudovou smyčku 4-20 ma Obsah VŠEOBECNÝ POPIS... 3 INSTALACE PŘEVODNÍKU... 4 TECHNICKÁ DATA... 5 Obecné podmínky... 5
Hanazeder FP-6. Instalace, obsluha, nastavení. Pozor: Před použitím přečíst návod! Před otevřením krytu odpojit od sítě!
Hanazeder FP-6 Instalace, obsluha, nastavení Funkce 8 výstupů 230V beznapěťový výstup Všechny výstupy s manuálním přepínáním přes tlačítko a LED k indikaci provozního stavu regulace otáček pro 3 čerpadla
NÁVOD K OBSLUZE JISKROVĚ BEZPEČNÉ NAPÁJECÍ JEDNOTKY
NÁVOD K OBSLUZE JISKROVĚ BEZPEČNÉ NAPÁJECÍ JEDNOTKY Před prvním použitím jednotky si důkladně přečtěte pokyny uvedené v tomto návodu a pečlivě si jej uschovejte. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny
GFK-1913-CZ Prosinec 2001. Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota -25 C až +85 C.
Modul slouží pro výstup digitálních signálů 24 Vss. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 48,8 mm x 120 mm x 71,5 mm dvou- a třídrátové Provozní teplota -25 C až +55 C
Snímač tlaku SITRANS P200. Provozní instrukce SITRANS P
Snímač tlaku SITRANS P200 Provozní instrukce SITRANS P Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet kvůli zachování Vaší osobní bezpečnosti a vyloučení věcných škod.
Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah
Process and Machinery Automation Převodník tlaku PM50 Návod k použití odborný výtah PROFESS spol. s r.o. Květná 5, 326 00 Plzeň Tel: 377 454 411, 377 240 470 Fax: 377 240 472 E-mail: profess@profess.cz
Vírovýprůtokoměr. QUICKSTART-návodnauvedenídoprovozu
SITRANSFX300 Vírovýprůtokoměr QUICKSTART-návodnauvedenídoprovozu Všeobecné podmínky Vírové průtokoměry jsou uzpůsobeny pro měření průtoku plynů, par a kapalin. Průtokoměry SITRANS FX300 jsou vhodné pro
MĚŘIČ DÉLKY. typ MD6LED/1AD s rozsahem měření 0 až m.
MĚŘIČ DÉLKY typ MD6LED/1AD s rozsahem měření 0 až 999999m www.aterm.cz 1 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím.
I/O modul VersaPoint. Analogový výstupní modul, 16 bitový, napětí/proud, 1 kanál IC220ALG320. Specifikace modulu. Spotřeba. Údaje pro objednávku
Analogový výstupní modul, 16 bitový, napětí/proud, 1 kanál Modul slouží pro výstup analogových napěťových nebo proudových signálů. Tyto signály jsou k dispozici v 16 bitovém rozlišení. Specifikace modulu
Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč
Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní
Pokyny pro instalaci
Dokument přeložený z angličtiny -CZ 2013-06-25 A003 Obsah 1 Prohlášení o shodě... 1 2 Varování... 2 3 Představení výrobku... 3 3.1 Všeobecné informace... 3 3.1.1 Popis nástěnného ovládání... 3 3.1.2 Popis
TENZOMETRICKÝ KOMPARÁTOR
TENZOMETRICKÝ KOMPARÁTOR typ TENZ2347 www.aterm.cz 1 Obsah 1. ÚVOD... 3 2. OBECNÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO KOMPARÁTORU... 4 3. TECHNICKÝ POPIS TENZOMETRICKÉHO KOMPARÁTORU... 4 4. MONTÁŽ A NASTAVENÍ TENZOMETRICKÉHO
SMARTSENS PH 8XXX. Digitální senzory pro měření ph. Doplněk návodu. Kategorie II 1 G. KROHNE 10/ MA SMARTSENS PH 8xxx R02 cz AD
SMARTSENS PH 8XXX Doplněk návodu Digitální senzory pro měření ph Kategorie II 1 G KROHNE cz AD Obsah SMARTSENS PH 8XXX 1 Bezpečnostní pokyny 3 1.1 Základní pokyny...3 1.2 Značka CE (shoda s EC)...3 1.3
IFC 300 Prospekt. Převodník signálu pro magneticko-indukční průtokoměry
Prospekt Převodník signálu pro magneticko-indukční průtokoměry Univerzální převodník signálu vyhovující téměř každé aplikaci Spolehlivé měření s rozsáhlou diagnostikou přístroje a aplikace Různé varianty
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN
Bezpečnostní modul Monitorování Nouzového zastavení dle ČSN EN 418/ČSN EN 60204-1 Označení svorek Rozměry 2 3 4 13 23 33 Y64 41 Y74 2 3 4 13 23 33 41 Y64 Y74 99 mm (3,89 in) 35 mm (1,38 in) 1 / 2 S33 S34
Modul pro prodloužení modulové sběrnice
s 8 184 8184P01 TX-I/O Modul pro prodloužení modulové sběrnice TXA1.IBE Umožňuje prodloužení modulové sběrnice na vzdálenost až 2 x 200 m Kompaktní rozměry dle DIN 43 880 Jednoduchá montáž a nastavení
Programovatelný převodník teploty z čidla Pt1000 na proudovou smyčku 4-20 ma Návod k použití
PŘEVODNÍK T4111 Programovatelný převodník teploty z čidla Pt1000 na proudovou smyčku 4-20 ma Návod k použití Návod na použití převodníku T4111 Převodník je určen pro měření teploty pomocí externí teplotní
Venkovní ocelové rozváděče s krytím IP66 OH4320
v Ocelové rozváděče s krytím IP66 v Testováno dle EN 61439-1 v Schválená výstroj rozváděčů - zásuvka 230VAC - spínané zdroje 120W 48, 24 nebo 12 VDC - jistič 4A-char. C - přepěťová ochrana 1 + 2 stupeň
GFK-1904-CZ Duben Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Skladovací teplota -25 C až +85 C. Provozní vlhkost. Skladovací vlhkost
Modul slouží pro výstup digitálních signálů 24 Vss. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 12,2 mm x 120 mm x 71,5 mm dvou- a třídrátové Provozní teplota -25 C až +55 C
Magnetický ovládací lineární senzor WIM125-Q25L-Li-Exi-H1141
ATEX kategorie II 2 G, Ex zóna 1 ATEX kategorie II (2) D, Ex zóna 21 kvádr, hliník / plast různé způsoby montáže necitlivost vůči cizím magnetickým polím extrémně krátká mrtvá zóna 2drát, 14 30 VDC Analogový
I/O modul VersaPoint. Analogový výstupní modul, 16 bitový, napětí, 1 kanál IC220ALG321. Specifikace modulu. Spotřeba. Vlastnosti. Údaje pro objednávku
Analogový výstupní modul, 16 bitový, napětí, 1 kanál Modul slouží pro výstup analogových napěťových signálů. Tyto signály jsou k dispozici v 16 bitovém rozlišení. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka
VSTUPNÍ VÝSTUPNÍ ROZSAHY
Univerzální vysokonapěťový oddělovací modul VariTrans P 29 000 P0 ní signály ±30 mv až ±1000 V ±20 ma, ±10 V nebo 0(4)..20 ma Pracovní napětí až 1000 V ac/dc Přesnost 0,1 nebo 0,2 % z rozsahu Zkušební
Time RELAY. Přídavný časový spínač. Uživatelská příručka
Time RELAY Přídavný časový spínač Uživatelská příručka Popis Přídavný časový spínač je určen jako doplněk k univerzálnímu vrátnému pro rozšíření možností ovládání dalších elektrických zámků, elektrických
GFK-2005-CZ Prosinec Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení. Provozní teplota -25 C až +55 C. Skladovací teplota -25 C až +85 C
Výstup 24 Vss, negativní logika, 0,5 A, 2 body Modul slouží pro výstup digitálních signálů 24 Vss. Specifikace modulu Rozměry pouzdra (šířka x výška x hloubka) Připojení 12,2 mm x 120 mm x 71,5 mm dvou-,
Modul TX OPEN RS232/485
s 8 185 8185P01 TX-I/O ; DESIGO OPEN Modul TX OPEN RS/485 TXI1.OPEN pro integraci cizích systémů a přístrojů do systému DESIGO (V4 nebo vyšší) Platforma pro integraci cizích systémů a přístrojů do řídícího
SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1
5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené
Venkovní ocelové rozváděče s krytím IP66 OH3215
Ocelové rozváděče s krytím IP66 Vhodné pro venkovní instalace media konvertorů 200M/2G a injektorů PoE-PSE Testováno dle EN 61439-1 Schválená výstroj rozváděčů - zásuvka 230VAC - zdroj 12, 24 nebo 48V
Řada 640S Steel-Mass TM
Termický hmotnostní průtokoměr pro plyny, montáž zasunutím do potrubí Charakteristika Přímé měření hmotnostního průtoku nevyžaduje přídavné snímání tlaku a teploty plynu Chyba měření ± % z měřené hodnoty
Snímač tlaku. SITRANS P Compact. Provozní instrukce SITRANS P
Snímač tlaku SITRANS P Compact Provozní instrukce SITRANS P Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet kvůli zachování Vaší osobní bezpečnosti a vyloučení věcných
Tenzometrické měřidlo
Tenzometrické měřidlo typ www.aterm.cz 1 Obsah 1. ÚVOD... 3 2. OBECNÝ POPIS ZAŘÍZENÍ...4 3. POPIS OBSLUHY ZAŘÍZENÍ...5 4. KALIBRACE ZAŘÍZENÍ...5 5. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA...7
R129A - Multimetr MS8269 MASTECH
Vážení zákazníci, R129A - Multimetr MS8269 MASTECH děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení výrobku do provozu
OPTITEMP TRA/TCA Příručka
OPTITEMP TRA/TCA Příručka Průmyslové teploměry s vyměnitenými teploměrnými vložkami KROHNE : Edicní poznámka :::::::::::::::::::::::::::::::::::: O Všechna práva vyhrazena. Reprodukování tohoto dokumentu
MĚŘIČ TLAKU. typ TLAK2275. www.aterm.cz
MĚŘIČ TLAKU typ TLAK2275 1. Úvod Tento výrobek byl zkonstruován podle současného stavu techniky a odpovídá platným evropským a národním normám a směrnicím. U výrobku byla doložena shoda s příslušnými normami.
Snímač tlaku SITRANS P210. Provozní instrukce SITRANS P
Snímač tlaku SITRANS P210 Provozní instrukce SITRANS P Obecné a bezpečnostní pokyny Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržet kvůli zachování Vaší osobní bezpečnosti a vyloučení věcných škod.
REVO M-2PH. Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 280 A až 700 A. PMA a Company of WEST Control Solutions
PMA a Company of WEST Control Solutions REVO M-2PH Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 280 A až 700 A Univerzální modul Komunikace RS 485 Modbus Displej a tlačítka pro kompletní nastavení
PEPPERL+FUCHS GmbH
Komfortní řada 2 8 15 4,2 1 12 6 ø1,5 LED Všeobecné údaje Funkce spínacího prvku NAMUR rozpínací kontakt Světlá šířka drážky/výřezu 2 mm Hloubka ponoření (na boční straně) 5... 7 typicky 6 mm Montáž Polarita
ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA DIS3451C1
ZOBRAZOVACÍ JEDNOTKA DIS3451C1 www.aterm.cz [1] Obsah 1. Úvod...3 2. Popis zobrazovací jednotky...4 3. Bezpečnostní opatření...4 4. Technické parametry...5 5. Příloha 1: připojení svorek...6 6. Příloha
REVO M-2PH. Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 60 A až 210 A. PMA a Company of WEST Control Solutions
PMA a Company of WEST Control Solutions REVO M-2PH Dvoufázová tyristorová spínací jednotka jmenovitý proud 60 A až 210 A Univerzální modul Komunikace RS 485 Modbus Displej a tlačítka pro kompletní nastavení
Indukční senzor BI1.5-EG08K-Y1
ATEX kategorie II 1 G, Ex zóna 0 ATEX kategorie II 1 D, Ex zóna 20 SIL2 (Low Demand Mode) dle IEC 61508, PL c dle ISO 13849-1 při HFT0 SIL3 (All Demand Mode) dle IEC 61508, PL e dle ISO 13849-1 při redundantní
OPTISWIRL 4070 Prírucka
OPTISWIRL 4070 Prírucka Vírový prutokomer KROHNE : Edicní poznámka ::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Vsechna práva vyhrazena. Reprodukování tohoto dokumentu nebo jeho cásti je povoleno pouze po predchozím
Magnetický senzor magnetoinduktivní senzory BIM-EG08-Y1X
ATEX kategorie II 1 G, Ex zóna 0 ATEX kategorie II 1 D, Ex zóna 20 SIL2 (Low Demand Mode) dle IEC 61508, PL c dle ISO 13849-1 při HFT0 SIL3 (All Demand Mode) dle IEC 61508, PL e dle ISO 13849-1 při redundantní
OPTIFLUX 7300 Prospekt
OPTIFLUX 7300 Prospekt Magneticko-indukční průtokoměr s kapacitními elektrodami a keramickou výstelkou Nemůže docházet k vytváření izolačních povlaků na elektrodách Stabilní měření i v aplikacích se silným
Programovatelná sada pro Ethernet Modbus/TCP se stupněm krytí IP67 TI-BL67-PG-EN-8
Typové označení Identifikační číslo 1545068 Počet kanálů 8 Rozměry 204 x 145 x 77.5 mm programování dle IEC 61131-3 pomocí CoDeSys délka kabelu mezi interface a čtecí/ zapisovací hlavou až 50 m 10/100
Rozvaděč pro malé nákladní výtahy MNV4
CV 120 366 21.3.2014 Rozvaděč pro malé nákladní výtahy MNV4 Návod k montáži a obsluze Vydání: 3 Počet listů: 6 TTC TELSYS, a.s. Tel: 234 052 222 Úvalská 1222/32, 100 00 Praha 10 Fax: 234 052 233 Internet
Proudový ventil. Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw. Proudové ventily jsou konstruovány pro spínání těchto odporových zátěží:
4 937 DESIO Proudový ventil Pro pulsní řízení AC 24 V pro elektrické výkony do 30 kw SEA45.1 Použití Proudový ventil se používá pro regulaci topných elementů v zařízeních vytápění, větrání a klimatizace,
C 212 RRV Převodník signálu pro ventilační jednotky. Synco living
C 212 CZ Synco living Převodník signálu pro ventilační jednotky RRV924-10 Převodník signálu pro ventilační jednotky: 3 beznapěťová relé z modulu RRV934 => analogový signál 0 10 V DC Výstup pro ovládání
Napájecí systém NS-500-545_1U Návod k obsluze a technická specifikace
BKE Napájecí systém NS-500-545_1U Návod k obsluze a technická specifikace - 1 - OTD 45007509 1 Obsah 1 Obsah...2 2 Provozní podmínky...3 2.1 Vstupní napětí...3 2.2 Chlazení...3 2.3 Externí jištění...3
NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:
1) Výrobek: ELEKTRICKÝ TOPNÝ ČLÁNEK 2) Typ: IVAR.ASKO HEAT AHR-B-C 3) Instalace: Instalaci a uvedení do provozu, stejně jako připojení elektrických komponentů, musí provádět výhradně osoba odborně způsobilá
Elektromotorické pohony pro ventily. SAV81P00 Napájecí napětí AC/DC 24 V, 3-polohové řízení
s 4 510 ACVATIX Elektromotorické pohony pro ventily SAV..P.. se zdvihem 40 mm Napájecí napětí AC 230 V, 3-polohové řízení Napájecí napětí AC/DC 24 V, řídicí signál DC 0 10 V, 4 20 ma SAV81P00 Napájecí
OPTISONIC 3400. Ultrazvukový průtokoměr. Doplněk návodu
OPTISONIC 3400 Doplněk návodu Ultrazvukový průtokoměr Doplněk pro prostředí s nebezpečím výbuchu. Tento návod slouží jako doplněk Příručky (Handbook) a Stručného návodu (QuickStart) pro OPTISONIC 3400.
MODULY ŘADY CFOX ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE MODULU C-HM-1113M
MODULY ŘADY CFOX ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE MODULU C-HM-1113M TXN 133 10 1. vydání - červenec 2010 Dokumentace je také k dispozici on-line na www.tecomat.com. 1 TXV 133 10 1. POPIS A PARAMETRY Moduly C-HM-1113M
Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné
4 622 Servopohony vzduchotechnických klapek pro obytné prostory GXD..31.1 Rotační provedení, 2- nebo 3-bodové řízení Elektrické servopohony s 3-polohovým řízením Jmenovitý kroutící moment 1.5 Nm Napájecí
NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU
VMS-02C05 INFORMACE Všechny informace v NÁVODU K OBSLUZE musí být pečlivě přečteny a prostudovány. Věnujte pozornost provozním normám a VAROVNÝM hlášením. Jejich nerespektování může vést k poškození zařízení
1592P01. max. DC 48 V, 1 A, 20 W
594 59P0 Průtokový spínač pro kapaliny, pro potrubí DN 0 00. QE90 Spínací výkon : Jmenovitý tlak PN5 max. AC 30, A, 6 A max. DC 48, A, 0 W Ruční nastavení funkce kontaktu (spínací NO / rozpínací NC) Stupeň
TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com
Univerzální vysokonapěťový oddělovací modul VariTrans P P0
Univerzální vysokonapěťový oddělovací modul VariTrans P 29 000 P0 ní signály ±30 mv až ±1000 V ±20 ma, ±10 V nebo 0(4)..20 ma Pracovní napětí až 1000 V ac/dc Přesnost 0,1 nebo 0,2 % z rozsahu Zkušební
OPTIFLUX 4000 Prospekt
OPTIFLUX 4000 Prospekt Snímač magneticko-indukčního průtokoměru Standardní snímač pro průmyslové použití Pro náročné aplikace: Vysoké teploty, nízká vodivost, prostředí s nebezpečím výbuchu Robustní a
G7SA. Úzké relé s nuceně rozpínanými kontakty podle norem EN. Relé s nuceně rozpínanými kontakty. Informace pro objednání G7SA-#A#B 1 2 G7SA
Úzké relé s nuceně rozpínanými kontakty podle norem EN EN50205 třídy A VDE certifikace. Ideálně vhodný pro použití v bezpečnostních obvodech výrobních zařízení. K dispozici jsou čtyřpólová a šestipólová
TXM1.8RB. Modul pro žaluzie TX-I/O
8178p01 s 8 178 TX-I/O Modul pro žaluzie TXM1.8RB 8 beznapěťových reléových výstupů pro... 4 pohony žaluzií se 2 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se 3 koncovými spínači, nebo 2 pohony žaluzií se
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK
TENZOMETRICKÝ PŘEVODNÍK typ TZA3xxxx s proudovým aktivním výstupem www.aterm.cz 1 Obsah 1. Úvod 3 2. Obecný popis tenzometrického převodníku 4 3. Technický popis tenzometrického převodníku 4 4. Nastavení
Moduly digitálních vstupů
8 172 TX-I/O Moduly digitálních vstupů TXM1.8D TXM1.16D Moduly existují ve dvou verzích : TXM1.8D: 8 vstupů, každý má tříbarevnou LED (zelená, žlutá n. červená) TXM1.16D: Jako TXM1.8D, ale 16 vstupů, každý
TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor
TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail: