IAN Pasta Pot. Pasta Pot Operation and Safety Notes. Garnek do makaronu Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
|
|
- Monika Hájková
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Pasta Pot Pasta Pot Operation and Safety Notes Tésztafőző edény Kezelési és biztonsági utalások Hrnec na těstoviny Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Garnek do makaronu Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Lonec za testenine Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Hrniec na cestoviny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Pastatopf Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN HU_SI_SK.indd 1 1/5/2015 6:08:20 PM
2 GB Operation and Safety Notes Page 3 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 4 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 6 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 8 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 10 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 12 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite HU_SI_SK.indd 2 1/5/2015 6:08:20 PM
3 Pasta Pot Proper Use The product is for private use only. General Safety Instructions DANGER OF INURY! DANGER OF DEATH AND ACCIDENTS FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Always keep children away from the packaging material. Please note that the handles may become hot during cooking. For your safety, use a potholder or barbecue gloves. DANGER OF DAMAGE TO PROPERTY! Pots must never be left unattended. Fat and food can very quickly overheat and ignite. Never try to extinguish a fat or food fire with water. Cover the flames with a pot lid or a tested fire blanket. CAUTION! Never heat up the pot if it is empty. The pot will overheat and get damaged. Never heat the pot up on the highest energy level if it is filled with fat. If it overheats switch the hotplate off immediately. Never lift the pot directly off the hotplate, but first allow it to stand on the cooling plate. Do not place meat which is still dripping with liquid into hot fat. The fat splattering out on to a hot hob could easily cause a fire. The pot is suitable for use on gas, electric, ceramic, halogen and induction hobs. FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or smell. Save energy! To avoid heat loss, choose a hotplate with a diameter that matches the diameter of the pot. Do not slide the pot on the glass ceramic hobs to avoid scratches. P Note for induction hobs Please note the effective bottom diameter of 180 mm. Note: a noise may occur under certain conditions, resulting from the electromagnetic properties of the heat source and the pot / pan. This is totally normal and does not imply that your induction hob or your cookware is damaged. Place the pot/ pan in the middle of the induction hotplate. CAUTION! High heating-up rate! Do not overheat cookware when preheating. The room must be aired out well, in the event cookware overheat. Use Before first use, rinse the pot in hot water. The item is suitable for keeping dishes warm inside the oven (max. 150 C for 1 hour). Use the strainer lid to easily drain water without spilling food in the basin. Fit the lid so the retaining clamps match the side notches in the pot. Then turn the cover a quarter turn to the right or left. The pot is now ready to drain. ATTENTION! The lid will become hot! Use potholders to prevent scalding. Cleaning and Care Clean the pot with hot water and commercially available washing-up liquid. The product is suitable for the dishwasher. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. GB HU_SI_SK.indd 3 1/5/2015 6:08:21 PM
4 Garnek do makaronu P Zastosowanie produktu zgodne z przeznaczeniem Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym. P Wskazówki dot. bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! ZAGROŻE- NIE ŻYCIA ORAZ NIEBEZPIE- CZEŃSTWO WYPADKU W PRZYPADKU W MAŁYCH DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać bez nadzoru dzieci z materiałem opakowaniowym. Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowaniowym. Dzieci często nie doceniają zagrożenia. Trzymać dzieci z dala od materiału opakowaniowego. Należy pamiętać o tym, że uchwyty podczas gotowania mogą stać się gorące. Z tego też względu dla własnej ochrony trzeba używać ścierek do garnków albo rękawic do grillowania. NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA RZECZY! Podczas gotowania ważne jest, aby garnków nie spuszczać z oka. Tłuszcz i potrawy mogą się bardzo szybko przegrzewać i zapalić. W przypadku zapalenia się potrawy lub tłuszczu, nigdy nie należy gasić ich wodą! Płomień należy przytłumić pokrywką lub certyfikowanym kocem gaśniczym. OSTROŻNIE! Nigdy nie należy podgrzewać pustego garnka, w przeciwnym razie można spowodować jego przegrzanie. Skutkiem tego może być uszkodzenie produktu. Garnka wypełnionego tłuszczem nigdy nie podgrzewać na najwyższym stopniu temperatury. W przypadku przegrzania płytę grzejną natychmiast wyłączyć. Nigdy nie podnosić garnka bezpośrednio z płyty grzejnej, lecz pozostawić go najpierw na stygnącym palniku. Nie wkładać mokrego mięsa do gorącego tłuszczu, ponieważ powoduje to rozpryskiwanie kropel tłuszczu i niesie ze sobą ryzyko jego zapalenia się od rozgrzanego palnika. Garnek jest przeznaczony do stosowania na kuchenkach gazowych, elektrycznych oraz płytach ceramicznych, halogenowych i indukcyjnych. BEZ WPŁYWU NA ŻYWNOŚĆ! Produkt nie wpływa ujemnie na właściwości smakowe i zapachowe. Oszczędzaj energię! Aby uniknąć strat ciepła, garnek należy ustawiać na palniku odpowiadającym wielkością średnicy dna garnka. Nie należy przeciągać albo przesuwać garnków po palnikach ceramiczno / szklanych. Przy nieprzestrzeganiu tego może dojść do uszkodzeń przez zadrapania. P Uwagi dotyczące płyt indukcyjnych Zwrócić uwagę na skuteczną średnicę podstawy 180 mm. Uwaga: w pewnych warunkach może być słyszalny hałas wynikający z właściwości elektromagnetycznych źródła ciepła oraz garnka / patelni. est to całkowicie normalne i nie oznacza, że płyta indukcyjna lub naczynie kuchenne jest uszkodzone. Umieścić garnek / patelnię na środku płyty indukcyjnej. UWAGA! Szybkie nagrzewanie! Nie przegrzewać naczyń podczas podgrzewania. Pomieszczenie musi zostać dobrze przewietrzone, w przypadku przegrzania naczyń kuchennych. Q Sposób użycia j Przed pierwszym użyciem garnek wymyć w gorącej wodzie. j Nadaje się do podgrzewania potraw w piekarniku (maks. 150 C przez 1 h). 4 PL HU_SI_SK.indd 4 1/5/2015 6:08:21 PM
5 j Dzięki pokrywce z sitem można bez problemu odlać ugotowaną wodę, przy czym gotowana żywność nie wpadnie do zlewu. Należy tak nałożyć pokrywę, aby klamry przy pokrywce znajdowały się w bocznych wycięciach garnka. Następnie przekręcić pokrywkę o ćwierć w lewo lub w prawo. Garnek jest gotów do odcedzenia. UWAGA! Pokrywka nagrzewa się! Należy użyć łapki do garnków, aby uchronić się przed oparzeniem wrzącą wodą. Q Czyszczenie i pielęgnacja j Garnek myć gorącą wodą i płynem do mycia naczyń. j Niniejszy produkt nadaje się do zmywarek mechanicznych. Q Usuwanie Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu. Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. PL HU_SI_SK.indd 5 1/5/2015 6:08:21 PM
6 Tésztafőző edény Q Rendeltetésszerű alkalmazás A termék kizárólag privát használatra készült. Q Biztonsági figyelmeztetés SÉRÜLÉSVESZÉLY! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanya-gokkal. A csomagoló anyagok által fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól távol. Kérjük vegye figyelembe, hogy a főzésnél a fülek forrókká válhatnak. Ezért a kezeinek a védelmére használjon edényfogó kendőt, vagy grillkesztyűt. TÁRGYI KÁROSODÁ- SOK VESZÉLYE! A főzésnél nagyon fontos, hogy a lábasokat szemmel tartsák. A zsíradékok és az ételek gyorsan túlhevülhetnek és kigyúlhatnak. Ha egyszer zsíradékok vagy ételek kigyúlnának, sohase oltsa el azokat vízzel! Fojtsa el a lángokat egy fedővel, vagy egy megvizsgált tűzoltó takaróval. VIGYÁZAT! Sohase forrósítsa fel a lábast üres állapotban. Ellenkező esetben a lábas túlhevülhet. A következmény a termék megkárosodása lehet. Sohase melegítse fel a lábast a legmagasabb energia fokozaton, ha abba zsíradékot tett. Túlhevülés esetén azonnal kapcsolja ki a főzőlapot. Sohase emelje le a lábast azonnal a főzőlapról, hanem hagyja azt előbb a lehűlő főzőlapon állni. Ne helyezzen csöpügő nedves húst forró zsírba. Az izzó főzőlapra fröccsenő zsír által könnyen tűz törhet ki. A lábas gáz-, elektromos-, üvegkerámia-, halogén és indukciós-főzőmezőkre alkalmas. ÉLELMISZERBARÁT! Az íz- és illattulajdonságokat a termék nembefolyásolja. Spóroljon energiát! Hőveszteségek elkerülésére válassza ki a lábas alja átmérőjének megfelelő főzőhelyet. Ne húzza vagy tolja az edényt üvegkerámia főzőlapokon. Ennek figyelmen kívül hagyása karcolások általi sérülések keletkezését okozhatja. P Megjegyzések indukciós főzőlapokhoz Hasznos fenékátmérő: kb. 180 mm Megjegyzés: Egyes esetekben zajokat hallhat, mely a hőforrás és a tál/serpenyő közt létrejövő elektromos kölcsönhatások eredménye. Ez azonban normális, és semmiképp sem az indukciós főzőlap vagy a konyhai eszközök hibájára utal. A tálat/serpenyőt helyezze az indukciós főzőlap közepére. FIGYELEM! A hőmérséklet gyorsan megemelkedik! Az edények előmelegítésekor kerülje a túlhevítést. Túlhevülés esetén hagyja a helyiséget alaposan kiszellőzni. Q Használat j Az első használat előtt öblítse ki a lábast forró vízzel. j Az árucikk ételek sütőkben történő melegen tartására alkalmas (max. 150 C -on 1 órán keresztül). j A szűrőfedővel könnyedén leöntheti a főzővizet anélkül, hogy a kifőzött étel a mosogatóba ömlene. Úgy helyezze fel e fedőt, hogy annak tartókampói a fazék oldalsó rovátkáin legyenek. Azután fordítsa el a fedőt egy negyed fordulattal jobbra, vagy balra. A fazék tartalma már készen is áll a leszűrésre. FIGYELEM! A fedő felforrósodik! Használjon konyharuhát, hogy védje magát a leforrázástól. Q Tisztítás és ápolás j Tisztítsa a lábast forró vízzel és a kereskedelemben kapható mosogatószerrel. j A termék mosogatógépben való tisztításra alkalmas. 6 HU HU_SI_SK.indd 6 1/5/2015 6:08:21 PM
7 Q Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájékozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál. HU HU_SI_SK.indd 7 1/5/2015 6:08:21 PM
8 Lonec za testenine Q Predvidena uporaba Izdelek je namenjen izključno za privatno uporabo. Q Varnostna navodila NEVARNOST POŠKODB! ŽIVLEN- SKA NEVARNOST IN NEVAR- NOST NEZGOD ZA MAHNE OTROKE IN OTROKE! Otroke nikoli ne puščajte brez nadzora skupaj z embalažnim materialom. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost. Otrok ne pustite v bližino embalažnega materiala. Prosimo upoštevajte, da se ročaji pri kuhanju lahko močno segrejejo. Zato za vašo lastno varnost za prijemanje loncev uporabljajte prijemalko ali kuhinjske rokavice. NEVARNOST POVZRO- ČITVE MATERIALNE ŠKODE! Pri kuhanju je zelo pomembno, da lonce nenehno opazujete. Maščoba in jedi se lahko hitro pregrejejo in vnamejo. Če bi kdaj prišlo do tega, da bi maščoba ali jedi zagorele, jih nikoli ne gasite z vodo! Plamene zadušite s pokrovko ali atestirano odejo za gašenje ognja. POZOR! Lonca nikoli ne segrevajte v praznem stanju. V nasprotnem primeru se lonec pregreje. Posledica tega so lahko poškodbe izdelka. Kadar je lonec napolnjen z maščobo, ga nikoli ne segrevajte na najvišji energijski stopnji. Ploščo štedilnika v primeru pregrevanja takoj izklopite. Lonca nikoli ne dvignite direktno s plošče štedilnika, temveč ga najprej pustite stati na ohlajajoči se plošči štedilnika. V vročo maščobo ne dajajte mokrega mesa. Zaradi maščobe, ki škropi na vročo ploščo štedilnika, lahko hitro pride do požara. Lonec je primeren za plinske, električne, steklokeramične, halogenske in indukcijske kuhalne površine. PRIMERNO ZA ŽIVILA! Izdelek ne vpliva na okus in vonj živil. Varčujte z energijo! Izberite kuhalno ploščo, ki ustreza premeru dna lonca, da preprečite izgubo vročine. Lonca ne vlecite ali porivajte po steklokeramični plošči. Pri neupoštevanju tega, lahko ploščo poškodujete s praskami. P Opomba za indukcijske kuhalne plošče Zavedajte se efektivnega premera dna od 180 mm. Opomba: v določenih pogojih se lahko pojavi hrup zaradi elektromagnetnih lastnosti vira toplote in lonca/ponve. To je popolnoma običajno in ne pomeni, da so vaša plošča za kuhanje ali posode poškodovane. Postavite lonec/ponvo na sredino indukcijske površine za kuhanje. POZOR! Velika vročina! Ne pregrejte posod med kuhanjem. Soba mora imeti dobro prezračevanje v primeru pregrevanja posod. Q Uporaba j Lonec pred prvo uporabo sperite z vročo vodo. j Izdelek je primeren za segrevanje jedi v pečici (največ 150 C za 1 uro). j S pomočjo pokrovke cedila lahko brez truda odcedite krop, ne da bi vsebina padla v pomivalno korito. Pokrovko namestite tako, da se bodo spojke na pokrovki nahajale v stranskih zarezah na loncu. Nato pokrovko zavrtite s četrtinskim obratom v levo ali desno. Lahko začnete z odcejanjem iz lonca. POZOR! Pokrov se segreje! Uporabite prijemalko za lonce za zaščito pred opeklinami. 8 SI HU_SI_SK.indd 8 1/5/2015 6:08:21 PM
9 Q Čiščenje in nega j Lonec očistite z vročo vodo in običajnim sredstvom za pomivanje posode. j Izdelek je primeren za pomivanje v pomivalnem stroju. Q Odstranitev Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov. O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi. SI HU_SI_SK.indd 9 1/5/2015 6:08:21 PM
10 Hrnec na těstoviny Q Použití ke stanovenému účelu Výrobek je výlučně určen pro soukromé použití. Q Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Existuje nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte neustále obalový materiál před dětmi. Mějte laskavě na paměti, že úchyty při vaření mohou být horké. Použijte proto ke své ochraně chňapky na hrnce nebo rukavice pro grilování. NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! Při vaření je důležité, abyste hrnce nespustili z očí. Tuk se může rychle přehřát a zapálit se. V případě, že tuk a pokrmy jednou hoří, nikdy je nehaste vodou! Plameny uduste poklicí nebo přezkoušenou dekou k uhašení požáru. POZOR! Hrnec nikdy neohřejte v prázdném stavu. inak se hrnec přehřeje. Následkem může být poškození výrobku. e-li hrnec naplněn tukem, tak jej nikdy neohřívejte na nejvyšším energetickém stupni. V případě přehřátí okamžitě vypněte desku sporáku. Hrnec nikdy nezvedněte přímo od desky sporáku, nýbrž jej nechejte nejprve stát na ochlazující se desce. Do horkého tuku nedávejte mokré maso. Vzhledem k tuku stříkajícímu na žhavou desku sporáku se může snadno vznítit požár. Hrnec se hodí pro plynové, elektrické, sklokeramické, halogenové a indukční varné zóny. VHODNÉ PRO POTRAVINY! Výrobek neovlivňuje chuťové a aromatické vlastnosti potravin. Šetřete energií! K zabránění ztráty tepla zvolte příslušnou varnou zónu podle průměru dna hrnce. Netahejte ani neposouvejte hrnce po sklokeramických plotýnkách. V opačném případě může dojít k jejich poškození poškrábáním. P Poznámka pro indukční varné desky Povšimněte si, prosím, efektivního spodního průměru 180 mm. Poznámka: za určitých podmínek se může vyskytovat hluk, který vyplývá z elektromagnetických vlastností zdroje tepla a hrnce/pánve. To je naprosto normální a neznamená, že indukční varná deska nebo vaše nádobí jsou poškozeny. Dejte hrnec / pánev do středu na indukční plotýnku. UPOZORNĚNÍ! Vysoká rychlost ohřevu! Nepřehřívejte nádobí při předehřívání. V případě, že se nádobí přehřeje, musí být místnost dobře větrána. Q Použití j Opláchněte hrnec před prvním použitím horkou vodou. j Výrobek se hodí k udržování tepla pokrmů v pečicí troubě (max. 150 C po dobu 1 hodiny). j Pomocí poklice se sítem můžete vylévat vařící vodu aniž by padaly potraviny do dřezu. Nasaďte poklici na hrnec tak, aby se její úchytky zahákly za výběžky na hrnci. Potom otočte poklici o čtvrt otáčky vpravo nebo vlevo. Nyní je hrnec připravený pro vylévání vody. POZOR! Poklice se zahřívá! Použijte na uchopení hadr chránící před opařením. Q Čistění a ošetřování j Hrnec čistěte horkou vodou a běžnými oplachovacími prostředky. j Výrobek se hodí pro myčku na nádobí. 10 CZ HU_SI_SK.indd 10 1/5/2015 6:08:22 PM
11 Q Odstranění do odpadu Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. CZ HU_SI_SK.indd 11 1/5/2015 6:08:22 PM
12 Hrniec na cestoviny Q Používanie v súlade s určením Výrobok je určený výlučne na súkromné použitie. Q Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO! NEBEZPE- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVO- TA A ÚRAZU PRE MALÉ DETI A DETI! Nenechávajte nikdy deti mimo dohľadu s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvo. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí. Myslite na to, že rukoväte môžu byť pri varení horúce. Ako ochranu preto používajte kuchynské alebo grilovacie rukavice. NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA MATERIÁLU! Pri varení je veľmi dôležité, aby ste hrnce nespúšťali z očí. Tuk a jedlá sa môžu veľmi rýchlo prehriať a zapáliť. Ak by došlo k vznieteniu tuku alebo jedál, nikdy ich nehaste vodou! Plamene uhaste pomocou pokrievky alebo certifikovanej hasiacej deky. POZOR! Hrniec nikdy nezahrievajte, keď je prázdny. V opačnom prípade sa hrniec prehreje. Dôsledkom môžu byť poškodenia výrobku. Keď je hrniec naplnený tukom, nikdy ho nezahrievajte na najvyššom energetickom stupni. Platňu sporáka v prípade prehriatia ihneď vypnite. Hrniec nikdy neberte priamo z platne sporáka, ale najskôr ho nechajte stáť na ochladzujúcej platni sporáka. Do horúceho tuku neklaďte úplne mokré mäso. Tuk vystrekujúci na rozžeravenú platňu sporáka môže ľahko spôsobiť vznik požiaru. Hrniec je vhodný pre plynové, elektrické, sklokeramické, halogénové a indukčné varné dosky. PRE PRIAMY KONTAKT S PO- TRAVINAMI! Tento produkt chuťové a aromatické vlastnosti potravín nijako neovplyvňuje. Šetrite energiou! Vyberte varnú platňu, ktorá zodpovedá priemeru dna hrnca, aby ste tak zabránili stratám tepla. Hrniec neťahajte ani neposúvajte po sklokeramických platničkách. V prípade nerešpektovania tohto upozornenia môžete hrniec poškrabať. PP Poznámky pre indukčné platne Vezmite do úvahy 180 mm účinný priemer dna. Poznámka: za určitých podmienok sa môže vyskytnúť hluk, ktorý je výsledkom elektromagnetických vlastností tepelného zdroja a hrnca/kastrólika. e to úplne normálne a neznamená to, že je vaša indukčná platňa alebo nádoba na varenie poškodená. Hrniec/kastrólik umiestnite do stredu indukčnej platne. VAROVANIE! Vysoký ohrevný výkon! Počas predhrievania neprehrejte nádobu na varenie. V prípade prehriatia nádoby na varenie musíte miestnosť riadne vyvetrať. Q Použitie j Hrniec pred prvým použitím opláchnite horúcou vodou. j Výrobok je vhodný na udržiavanie teploty jedál v rúre (max. 150 C na 1 hodinu). j Pomocou sitkového veka môžete vriacu vodu jednoducho zliať bez toho, aby sa Vaše jedlo dostalo do dresu. Nasaďte veko tak, aby sa uchytávacie svorky veka nachádzali na bočných vrúbkoch hrnca. Následne otočte veko štvrtinovým otočením doprava alebo doľava. Hrniec je teraz pripravený na zliatie vody. POZOR! Veko bude horúce! Používate kuchynské rukavice, aby ste sa chránili pred obarením. 12 SK HU_SI_SK.indd 12 1/5/2015 6:08:22 PM
13 Q Čistenie a údržba j Hrniec čistite horúcou vodou a bežným prostriedkom na umývanie riadu. j Výrobok je vhodný na umývanie v umývačke riadu. Q Likvidácia Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk. Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. SK HU_SI_SK.indd 13 1/5/2015 6:08:22 PM
14 Pastatopf Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Sicherheitshinweise VERLETZUNGSGEFAHR! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN- KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Bitte beachten Sie, dass die Griffe beim Kochen heiß werden können. Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe. GEFAHR DER SACHBE- SCHÄDIGUNG! Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe nicht aus den Augen lassen. Fett und Speisen können sich schnell überhitzen und entzünden. Wenn Fett oder Speisen einmal brennen sollten, löschen Sie diese niemals mit Wasser! Ersticken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer geprüften Feuerlöschdecke. VORSICHT! Erhitzen Sie den Topf niemals in leerem Zustand. Andernfalls überhitzt der Topf. Beschädigungen des Produkts können die Folge sein. Heizen Sie den Topf niemals auf der höchsten Energiestufe auf, wenn dieser mit Fett befüllt ist. Schalten Sie die Herdplatte im Fall einer Überhitzung sofort aus. Heben Sie den Topf niemals direkt von der Herdplatte, sondern lassen Sie ihn zunächst auf der abkühlenden Herdplatte stehen. Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes Fett. Durch das auf eine glühende Herdplatte spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen. Der Topf ist für Gas-, Elektro-, Glaskeramik-, Halogen- und Induktions-Kochfelder geeignet. LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchseigenschaften werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt. Sparen Sie Energie! Wählen Sie die dem Durchmesser des Topfbodens entsprechende Kochstelle aus, um einen Hitzeverlust zu vermeiden. Ziehen oder schieben Sie den Topf nicht über die Glaskeramik-Kochfelder. Bei Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen durch Kratzer kommen. P Hinweis für Induktionskochfelder Beachten Sie den wirksamen Bodendurchmesser von 180 mm. Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann ein Geräusch auftreten, dass auf die elektromagnetischen Eigenschaften der Heizquelle und des Topfs / der Pfanne zurückzuführen ist. Dies ist normal und deutet nicht auf einen Defekt Ihres Induktionskochfeldes oder des Kochgeschirrs. Der Topf / die Pfanne ist mittig auf dem Induktionskochfeld anzuordnen. ACHTUNG! Hohe Aufheizgeschwindigkeit! Kochgeschirr beim Vorheizen nicht überhitzen. Im Fall einer Überhitzung, muss der Raum gründlich gelüftet werden. Gebrauch Spülen Sie den Topf vor dem ersten Gebrauch mit heißem Wasser aus. Der Artikel ist zum Warmhalten von Speisen im Backofen geeignet (max. 150 C für 1 Stunde). Mithilfe des Siebdeckels können Sie mühelos Kochwasser abschütten, ohne dass Ihr Kochgut in die Spüle gelangt. Setzen Sie den Deckel so auf, dass sich die Halteklammern am Deckel an den seitlichen Auskerbungen des Topfs befinden. Drehen Sie anschließend den Deckel in einer Vierteldrehung nach links oder rechts. Der Topf ist nun zum Abgießen bereit. 14 DE/AT/CH HU_SI_SK.indd 14 1/5/2015 6:08:22 PM
15 ACHTUNG! Der Deckel wird heiß! Verwenden Sie Topflappen, um sich vor Verbrühungen zu schützen. Reinigung und Pflege Reinigen Sie den Topf mit heißem Wasser und handelsüblichem Spülmittel. Das Produkt ist für die Spülmaschine geeignet. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH HU_SI_SK.indd 15 1/5/2015 6:08:22 PM
16 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D Neckarsulm Model No.: Version: 01/2015 IAN HU_SI_SK back page.indd 1 1/14/2015 2:44:59 PM
SCRATCHING POST Assembly and safety advice. DRAPAK DLA KOTA Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
SCRATCHING POST Assembly and safety advice DRAPAK DLA KOTA Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa KAPARÓFA Használati- és biztonsági utasítások DREVO ZA MUCE Navodila za montažo in varnost ŠKRABADLO
VíceCookware Set. Care instructions. Disposal. FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or smell.
Cookware Set FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or smell. Care instructions Please remove any labels before the first use of the product and rinse it with hot water. Please take note
VíceIntroduction / General safety instructions
Introduction / General safety instructions Saucepan Set Introduction The instructions for use are to be considered as part of the product. They contain important information concerning safety, use and
VícePATELNIA DO PIECZENIA I SERWOWANIA. Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa PONEV ZA PEČENJE IN SERVIRANJE
SAUTÉ PAN Operation and Safety Notes PATELNIA DO PIECZENIA I SERWOWANIA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa SÜTŐ- ÉS TÁLALÓSERPENYŐ Kezelési és biztonsági utalások PONEV ZA PEČENJE IN SERVIRANJE
VíceBEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
VíceEINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
VíceStříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
VíceQualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
VíceHerzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Více1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
VíceIAN ROASTING DISH. FORMA DO PIECZENIA Z ODLEWU ALUMINIOWEGO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ROASTING DISH ROASTING DISH Operation and Safety Notes FORMA DO PIECZENIA Z ODLEWU ALUMINIOWEGO Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa ALUMÍNIUMÖNTVÉNY PECSENYESÜTŐ Kezelési és biztonsági utalások
VíceNávod k použití Z 01379+02549_CZ_V3
Návod k použití CZ Z 01379+02549_CZ_V3 01379+02549_CZ.indd 1 15.10.2013 15:24:44 01379+02549_CZ.indd 2 15.10.2013 15:26:16 Obsah Bezpečnostní pokyny 4 Používání v souladu s určením 4 Nebezpečí zranění
VícePOLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
VíceTOILET SEAT DESKA SEDESOWA WC-ÜLŐKE WC DESKA ZÁCHODOVÉ PRKÉNKO WC DOSKA WC-SITZ Z30830A / Z30830B / Z30830C / Z30830D DE AT CH
GB TOILET SEAT PL DESKA SEDESOWA HU WC-ÜLŐKE SI WC DESKA CZ ZÁCHODOVÉ PRKÉNKO SK WC DOSKA DE AT CH WC-SITZ 4 Z080A / Z080B / Z080C / Z080D 7096_PL_HU.indd /4/20 7:0:25 PM x 2 x 4 5 6 7 8 A x 2 2 2 7096_PL_HU.indd
VíceKARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu
KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet
VícePokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
VíceGet started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
VíceGril na prasiatko s elektromotorom
Gril na prasiatko s elektromotorom 10026798 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.
VíceWICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
VíceIV 22S INDUKČNÍ VAŘIČ NÁVOD K OBSLUZE
INDUKČNÍ VAŘIČ IV 22S NÁVOD K OBSLUZE Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.
VíceLitosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
VíceZačínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.
Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,
VíceGRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND
KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ
VíceVESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
VíceNeplatí pro přístroje série Pro EVO!
Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené
VíceStabmixer STM-250.1
Bedienungsanleitung Stabmixer 79070003 STM-250.1 Stabmixer STM-250.1 Deutsch 250W max 220-240V~50/60Hz, TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung : 220-240V~50/60Hz Leistung: 250W max Umweltgerechte Entsorgung
VícePLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -
742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE
Víceicast ROUND icast SQUARE
MONTÁŽNÍ NÁVO / MONTÁŽNY NÁVO / INSTLLTION MNUL MOL: ist ROUN ist SQUR TYP VÝROKU / TYP OF PROUT: vanička z litého mramoru vanička z liateho mramoru shower tray from cast marble outlet.roltechnik.cz ROLTHNIK
VíceBATTERY CHARGER ULG 3.8 A1
BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa AKKUMULÁTORTÖLTŐ Kezelési és biztonsági utalások POLNILNIK ZA
VíceKARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica Wronki S.A. B1 Identyfikator modelu
KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet
VíceV A Ř E N Í 06/ A P E Č E N Í
VAŘENÍ A P EČE N Í 06/2014 273 Kramerwirt Trouba Kramerwirt popis obj. č. cena Dvířka k troubě Kramerwirt 10700 42.000,00 Připojení kouřovodu ø 180 mm 10703 7.112,00 Vymetací dvířka 1½ - kachle s litinovým
VíceSLP 40RS ISO 9001: ,1-0,6 MPa
10 s. ISO 9001:2008 SLP 40RS Radarový splachovač pro pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Radarový splachovač pre pisoár Concept 100 Normus, 24 V DC Urinal Concept 100 Normus mit integrierter Radar - Spüleinheit,
VíceEasy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
VíceStudentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar
SIGMUNDOVA STŘEDNÍ ŠKOLA STROJÍRENSKÁ, LUTÍN Jana Sigmunda 242, 783 49 LUTÍN Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar Schüleraustausch
VíceFor more information visit
EN - NATEC GENESIS RX22 - USER S GUIDE KEYBOARD INSTALATION: SAFETY LED BACKLIGHT LED backlight can be controlled with FN+ SCROLL LOCK GENERAL The safe product, conforming to the EU requirements. The product
VíceSERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
VíceSaurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
VíceRN-PNS. Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40. Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie
RN-PNS Pre-wired consumer unit IP40 Rozváděč IP40 Zapojený rozvádzač IP40 Mounting instructions Montážní návod Montážne inštrukcie A Caution: Installation and maintenance can be performed by electricians
Vícedouble wall SIMAX sklo které zkrotí živly Jedinečný design
d o u b l e w a l l 2 0 1 8 Jedinečný design Dvojstěnné sklenky vytváří díky dvěma stěnám z borosilikátového skla vysoce účinnou vrstvu tepelné izolace Dvojstěnky mají jednoduchý a bezpečný pitný okraj
VíceEinbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
VíceGUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
VíceLAMINO DÝHA LAMINO DÝHA KOMAXIT NEREZ RR - 16 - K KOMAXIT NEREZ RR - 18 - K KOMAXIT NEREZ RS - K KOMAXIT NEREZ RR - 20 - K LAMINO DÝHA LAMINO DÝHA
1 2450 KANCELÁŘSKÉ STOLY RR 16 RR 18 1 RR 22 RS 2550 2100 RR 16 D RR 18 D RR 20 D RS D 1 2100 RR 18 D6 RR 20 D6 RS D6 1630 2480 RR 16 K RR 18 K RR 20 K RS K 1630 2580 2850 RR 16 D K RR 18 D K RR 20 D K
VíceROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
VíceProjekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
VíceEinbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
VícePersonenwaage Osobní váha MD 13894. Bedienungsanleitung Návod k obsluze
Personenwaage Osobní váha MD 13894 Bedienungsanleitung Návod k obsluze Inhalt Zu dieser Anleitung... 2 In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter...2 Einsatzbereich/bestimmungsgemäßer Gebrauch...3
VíceDeutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung
Deutsch Einstellhilfe Einachser Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung Die Kupplung ist vom Werk aus grundeingestellt. 2. Ganghebel
Více(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.
(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst. (2) Uveď během 1 minuty tolik přísloví na téma VODA, kolik jich znáš. Nenne in 1 Minute alle Sprichwörter
VíceA Sloupkové stojánky. B Broušené desky a lišty. Transportní a upínací přípravky. D Vodící prvky. Přesné díly. Pružiny. G Elastomery H FIBROCHEMIE
A Sloupkové stojánky B Broušené desky a lišty C Transportní a upínací přípravky D Vodící prvky E Přesné díly F Pružiny G Elastomery H FIBROCHEMIE J Periferní zařízení K Klínové jednotky L Normálie pro
VíceKTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM
KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM První český tahový systém Ve spolupráci s kamnářskou firmou Janča krby byl vyvinut nový tahový systém. Všechny tvarovky tohoto systému jsou vyrobeny z certifikovaného materiálu
VíceABS DOORS TÜREN DVEŘE
ABS DOORS TÜREN DVEŘE Obsah 4 TECHNIC 6 Agata 7 Erika 8 Gabriela 9 Linda 10 Nora 11 Olivie 12 Stela 14 CLASSIC 16 Alena 17 Anna 18 Dana 19 Eva 20 Iveta 21 Jana 22 Petra 23 Radka 24 INFO 26 Minimální rozměry
VícePŘEDBĚ NÁ ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA
PŘEDBĚ NÁ ČESKÁ TECHNICKÁ NORMA ICS 97.040.60 2008 Varné nádobí - Domácí varné nádobí určené pro sporáky, vařiče nebo varné desky - Část 3: Varné nádobí určené pro zdroje s indukčním ohřevem ČSN P CEN/TS
VíceNěmecký jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
VíceRACLETTE GRIL R-2740
Návod na použitie RACLETTE GRIL R-2740 Pred použitím tohto spotrebiča sa prosím zoznámte s návodom na jeho obsluhu. Spotrebič používajte iba tak, ako je popísané v tomto návode na použitie. Návod uschovajte
VíceMgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
VíceImplementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová
Implementace finanční gramotnosti Výuková část ve školní praxi Digitální podoba e-learningové aplikace (vyuka.iss-cheb.cz) Sparen, sparen, sparen Irena Erlebachová 3 Výuková část Obsah Výuková část...
VíceUŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
VíceSTTN2. Obrábění paprskem elektronů. Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR
Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT" Obrábění paprskem elektronů STTN2 Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem ČR OBRÁBĚNÍ PAPRSKEM ELEKTRONŮ Obrábění
VíceROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
VíceSTAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
VícePostup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek
Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek http://jizdenky.ligneta.cz ANLEITUNG ZUM BESTELLEN VON FAHRKARTEN ÜBER DIE SEITE HTTP://JIZDENKY.LIGNETA.CZ Spusťte internetový prohlížeč a do
VíceHanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS
8413 1/48 Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS A> 3 B> 1 2 13 5 23 7 6 9 8 12 25 7 9 5 15 15 14 21 29 28 31 30 37 36 35 34 4 12 20 11 6 17 16 8 38 24 25 4 3 26 20 2 17 11 10 27 28 14 13 33 27 26 32 19 18 10 22 1
VíceKatalog tvarovaných obalů. Formed packaging catalogue Geformten Verpackungen Katalog. www.fatra.cz
Katalog tvarovaných obalů Formed packaging catalogue Geformten Verpackungen Katalog www.fatra.cz Kontakt / Contact: Fatra, a.s., tř.t.bati 1541, CZ 763 61 Napajedla, email: info@fatra.cz, www.fatra.cz
VíceEinbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724. FIAT PUNTO ab 09/99
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736566 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 FIAT PUNTO ab 09/99 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig, 1 Leitungssatz 7-adrig, 1 Gummidichtung
VíceVýukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784
Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784 Název a číslo projektu: Moderní škola, CZ.1.07/1.4.00/21.3331 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění
VíceZH 0010 / ZH 0020 / ZH
Zavařovací hrnec Hrniec na zaváranie Garnek do pasteryzacji Sterilizēšanas katls Canning pot Einkochautomat CZ SK PL LV EN DE PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme
VíceROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod
ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand
VíceBrzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue
Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních
VíceCZ.1.07/1.5.00/34.0527
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
Víceessential ventilation manual - SOLO
essential ventilation manual - SOLO EN Dear Customer, We thank you for purchasing KLIMATOM product. Please read this user manual carefully before installing or servicing DE Sehr geehrter Kunde, Wir danken
VíceSize / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
VíceNÁVOD K SESTAVENÍ Skleník s polykarbonátem SH 3350 Obj. č. SA021
NÁVOD K SESTAVENÍ Skleník s polykarbonátem SH 3350 Obj. č. SA021 Distributor: Steen QOS s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary Distributor do SR: Sharks Slovakia s.r.o., Športová 198/61, Hozelec (CZ) PLASTOVÝ OBAL
VíceRAUTOOL M1 MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE 850625. Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz. Stavebnictví Automotive Průmysl
MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE 850625 Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz Stavebnictví Automotive Průmysl OBSAH Návod k obsluze 3 OBSAH Bezpečnostní pokyny 5 Dodávaný sortiemnt
VíceNapěňovač mléka. Návod k použití a recepty. Tchibo GmbH D Hamburg 68350AB1X1III
Napěňovač mléka Návod k použití a recepty Tchibo GmbH D-22290 Hamburg 68350AB1X1III Vážení zákazníci, s Vaším novým napěňovačem mléka rychle a jednoduše napěníte studené nebo teplé mléko pro Vaše cappuccino,
VíceTECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
VíceStammesheimat Sudetenland
Stammesheimat Sudetenland Pán Bůh buď pozdraven, vážení čeští vystavovatelé Buďte vítáni; Vystavovatelé z České republiky, těší nás, že zde v Augsburgu ukazujete krásy našeho domova na Sudetoněmeckém dnu.
Více5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY
12 5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY 5.1 OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY - MITTEILUNG EINER PHYSISCHEN PERSON o dočasném nebo příležitostném výkonu
VíceProjekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent
Wir leben und sprechen Deutsch II die Adventszeit Předmět Německý jazyk Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent Kód sady NJ/ZA/03+04/02 Kód DUM NJ/ZA/03+04/02/16-20 Autor Mgr. Eva Gapková Datum
VíceRozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova, Karviná
VíceMateriál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: Obor: VY_32_INOVACE_HLAVE_NEMCINA2_20 Test - gramatika Německý jazyk 2. ročník Materiál složí
VíceMax. 510 mm 90º _livx_LED_Taschenlampe_Content_LB4.indd :18
A 1 2 5 4 3 B 6 7 6 7 Max. 510 mm 90º 3 66456_livx_LED_Taschenlampe_Content_LB4.indd 3 01.06.11 16:18 Introduction / Safety Information LED Torch Introduction as well. Keep all the safety advice and instruction
VícePostup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
VíceMohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
VíceNÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079
NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079 Výrobce a dovozce: Steen QOS, s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary PLASTOVÝ/KARTONOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ
VíceUSER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
VíceINFORMAČNÍ LIST VÝROBKU
INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU Informace v informačním listu výrobku byly uvedeny v souladu s s Delegovaným nařízením Komise (EU) č. 65/2014 doplňujícím směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU ve vztahu
Více2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
VícePřehled tlačítek / A gombok jelentése
Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký
Vícesmaltované nádobí smaltovaný riad naczynia emaliowane
smaltované nádobí smaltovaný riad naczynia emaliowane eta ac metalac ac POSU-DE- STANDARD Mělký kastrol s poklicí Nízky hrniec s pokrievkou Niski garnek z pokrywką ø 14 cm 1,00 l A1-14-1 A1-14-2 A1-14-3
VícePROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD
N I V O L A I R Výrobek odpovídá normám EN a je označen značkou CE PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD SPIRÁLA hmotnost 26 kg NIVOLAIR - projekční podklady NIVOLAIR - výměník Spirála: Cu-trubka (žebrovaná)
VíceBezdrôtová nabíjačka K7
Bezdrôtová nabíjačka K7 kompatibilné UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL 1 Úvod Ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred prvým použitím si pre Vašu pozornosť, prosím pozorne prečítajte tento manuál. Prosíme Vás o
VíceTR4110IBL. Victoria. Sporák VICTORIA, 110х60 см Černý Energetická třída А/A
TR4110IBL Sporák VICTORIA, 110х60 см Černý Energetická třída А/A Plná šířka grilu 2,70 kw, zásuvka s chromovými úchyty, Ever-Clean smaltování, halogenová osvětlení(40 W), celoskleněné interiérové dveře
VíceRYCHLOVARNÁ KONVICE. RK 1040 nerez NÁVOD K OBSLUZE
RYCHLOVARNÁ KONVICE RK 1040 nerez NÁVOD K OBSLUZE Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
VíceBK316.3AA BK313.3FA/EKGC16178 BK313.3AA/EKGC16177 BK313.3/EKGC16167
BK313.3FA/EKGC16178 BK313.3AA/EKGC16177 BK313.3/ PL CZ SK DE HU KARTA PRODUKTU INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU INFORMAČNÍ LIST PRODUKTDATENBLATT TERMÉK ADATLAP KARTA PRODUKTU PL Nazwa dostawcy Identyfikator modelu
VíceDůležité informace o produktu: servis a péče - vany
Důležité informace o produktu: servis a péče - vany Dobrá volba Úvod CZ Děkujeme, že jste si zakoupili produkt značky Duscholux. Udělali jste správnou volbu, neboť jste se rozhodli pro vysoce kvalitní
VíceŽEHLIČKA NA VLASY NÁVOD K OBSLUZE
ŽEHLIČKA NA VLASY ZV 78 NÁVOD K OBSLUZE Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.
VícePDF vytvořeno zkušební verzí pdffactory Pro Produkty / Sériová výroba / Kartáče na čištění zbraní
Produkty / Sériová výroba / Kartáče na čištění zbraní V našem sortimentu naleznete ucelený sortiment kartáčů točených, zatloukaných či spirálových na čištění pistolí, pušek, samopalů, ale i kulometů a
VíceGENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.
VíceMechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
VíceProjekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
Více