Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

Podobné dokumenty
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Návrh NARIADENIE RADY, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 974/98, pokiaľ ide o zavedenie eura na Cypre

Návrh ROZHODNUTIE RADY. o uplatňovaní ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačného systému v Chorvátskej republike

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV OZNÁMENIE KOMISIE EURÓPSKEMU PARLAMENTU, RADE AEURÓPKKEJ CENTRÁLNEJ BANKE

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA

(Text s významom pre EHP)

Rada Európskej únie V Bruseli 21. apríla 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Návrh ROZHODNUTIE RADY

ECB-PUBLIC ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2018/[XX*] z 19. apríla 2018 (ECB/2018/12)

Návrh ROZHODNUTIE RADY

***I POZÍCIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii

Rada Európskej únie V Bruseli 27. apríla 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generálny tajomník Rady Európskej únie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

Delegáciám v prílohe zasielame dokument D048897/03.

DELEGOVANÉ ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) / z

(Text s významom pre EHP)

Návrh ROZHODNUTIE RADY

Rada Európskej únie V Bruseli 7. apríla 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

11 ROZHODNUTIE Národnej banky Slovenska z 9. júna 2015,

Schengenská spolupráca POJMY

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

NARIADENIE KOMISIE (ES) 1082/2003. z 23. júna 2003,

Príjem v zahraničí. povinnosť podať daňové priznanie

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Návrh NARIADENIE RADY,

Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

Ako vyplniť elektronický formulár vo formáte PDF 16 b.

Informácie a oznámenia 31. októbra 2018

(Legislatívne akty) SMERNICE

Legislatívny rámec. bezpečnej prevádzky civilného letectva (systém manažmentu bezpečnosti)

Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

Rada Európskej únie V Bruseli 17. marca 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

ECB PUBLIC USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) [YYYY/[XX*]] z [deň mesiac] 2016

v y d á v a m m e t o d i c k é u s m e r n e n i e:

ODPORÚČANIE KOMISIE. z o podávaní správ o kontrolách týkajúcich sa cestnej prepravy nebezpečného tovaru

TRENČIANSKY SAMOSPRÁVNY KRAJ. K dolnej stanici 7282/20A, Trenčín

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA ÚNIA EURÓPSKY PARLAMENT. V Bruseli 10. júla 2009 (OR. en) 2008/0214 (COD) PE-CONS 3673/09 TELECOM 126 CODEC 795

Platné a účinné medzinárodné zmluvy podľa 2 písm. x) zákona č. 595/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov

Koordinácia sociálneho zabezpečenia v oblasti

LEGISLATÍVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY A EURÓPSKEJ ÚNIE V OBLASTI CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI LEGISLATÍVA SLOVENSKEJ REPUBLIKY

Nové otraviny. Zdravie a bezpe nos potravín

N á v r h ZÁKON. z , ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov

PRE ZASADNUTIE MESTSKÉHO ZASTUPITEĽSTVA V ŽIARI NAD HRONOM DŇA

CHL a P Novinky v legislatíve. VOC, aerosóly, harmonizovaná klasifikácia

NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY VI. volebné obdobie N á v r h. na prijatie. uznesenia Národnej rady Slovenskej republiky

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

Vstup nových krajín Bulharska a Rumunska do Európskej únie

Právny systém EÚ: Brusel v. Bratislava

Obrázok 1. Porovnanie počtu hlásení v systéme RAPEX v jednotlivých rokoch

NÁVRH NA ODPREDAJ POZEMKOV SPOLOČNOSTI OBYTNÝ SÚBOR KRASŇANY, S.R.O.

OPATRENIE č. 2/2018. Dopravného úradu. zo 7. septembra 2018, ktorým sa určujú úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam

Európske zoskupenie územnej spolupráce TRITIA s ručením obmedzeným. Branislav Zacharides, riaditeľ

Správa o obaloch a odpadoch z obalov za rok 2011 Slovenská republika

Z B I E R K A KRAJSKÉHO RIADITEĽSTVA HASIČSKÉHO A ZÁCHRANNÉHO ZBORU V PREŠOVE. Čiastka 14 Prešov dňa Ročník 2017.

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) / z ,

ÚRadný vestník Európskych spoločenstiev L 331/25

Ž I L I N S K Á U N I V E R Z I T A V Ž I L I N E

Rada Európskej únie V Bruseli 16. marca 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

Rada Európskej únie V Bruseli 17. marca 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

Enviroportál a jeho zmeny vyvolané novelou zákona č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie

Prerokúvanie legislatívnych aktov (verejné rokovanie v súlade s článkom 16 ods. 8 Zmluvy o Európskej únii)

Smernica Fondu na podporu umenia o vnútornej finančnej kontrole

Pravidlá udeľovania ocenenia Cena rektora Slovenskej technickej univerzity v Bratislave v znení dodatku č. 1

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Svatou Lucií o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

UZNÁVANIE A VÝKON CUDZÍCH ROZHODCOVSKÝCH ROZHODNUTÍ. v sporoch vznikajúcich v obchodnom styku medzi fyzickými alebo právnickými osobami

Vyhláška č. 50/2015 Z. z.

SOCIÁLNY ASPEKT VO VEREJNOM OBSTARÁVANÍ : SKÚSENOSTI ZO SLOVENSKA

M R2454 SK

S M E R N I C A o postupe pri povinnom zverejňovaní objednávok, faktúr a zmlúv

B NARIADENIE RADY (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (UL L 256, , str.

- 2016G01020SK_cp Print: :35 on EMPTY Mod: 102 / M: / 1 Page(s): 1 (1) 1 / Vers: /

Zásada špeciality. Alica Kováčová PhD. Generálna Prokuratúra Slovenská republika

Zásady manipulácie, zberu, prepravy a nakladania s VŽP. Vedľajší živočíšny produkt kuchynský odpad materiál kategórie 3

Ú r a d N i t r i a n s k e h o s a m o s p r á v n e h o k r a j a

Právna úprava -,,kde čo nájsť? Typy účastníkov (vrátane definície MSP)

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA

Ministerstvo školstva Slovenskej republiky

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

Smernica pre výkon finančnej kontroly na Mestskom úrade v Lipanoch

Erasmus+ Medzinárodná mobilita 2015/16. Eva Bikárová Bratislava,

ŠTATÚT RADY KVALITY. Technickej univerzity vo Zvolene

Pracovnoprávny vzťah závislá práca

Rada Európskej únie V Bruseli 16. februára 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, riaditeľ, v zastúpení generálneho tajomníka Európskej komisie

VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásené: Časová verzia predpisu účinná od:

Cezhraničný rozvod v EÚ

Vlastník stavby (alebo jeho splnomocnený zástupca): meno (názov firmy):... adresa (sídlo):... PSČ:... kontakt (tel. č., ):...

7 OPATRENIE Národnej banky Slovenska z 29. apríla 2008, ktorým sa ustanovujú limity umiestnenia prostriedkov technických rezerv v poisťovníctve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV. Prispôsobenie právnych aktov regulačnému postupu s kontrolou Časť I. Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

NARIADENIE KOMISIE (ES)

PE-CONS 15/1/18 REV 1 SK

PRÍLOHA K STANOVISKU AGENTÚRY EASA č. 07/2013. NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č.../.. z XXX,

ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY. Ročník Vyhlásená verzia v Zbierke zákonov Slovenskej republiky. Obsah dokumentu je právne záväzný.

7/2015 FINANČNÝ SPRAVODAJCA

MESTSKÝ ÚRAD V ŽILINE SPRÁVA

Transkript:

EURÓPA KOMISIA V Bruseli 30.8.2011 KOM(2011) 516 v konečnom znení 2011/0223 (COD) C7-0226/11 Návrh NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex)

ODÔVODNENIE 1. KONTEXT NÁVRHU Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva 1, nadobudlo účinnosť 5. apríla 2010. V súlade s článkom 51 vízového kódexu boli rozhodnutím Komisie z 19. marca 2010, ktorým sa ustanovuje príručka pre spracovanie žiadostí o víza a úpravu udelených víz 2, vypracované pokyny na praktické uplatňovanie ustanovení nariadenia. Počas prípravy príručky sa zistilo, že znenie článku 3 ods. 5 písm. b) a c) je nejasné: (a) (b) v článku 3 ods. 5 písm. b) týkajúcom sa oslobodenia od požiadavky na letiskové tranzitné víza držiteľov povolení na pobyt vydaných konkrétnymi krajinami bol vynechaný odkaz na členské štáty Európskej únie, ktoré sa nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia, a na členské štáty Európskej únie, ktoré ešte v plnej miere neuplatňujú ustanovenia schengenského acquis (v súčasnosti je to Bulharsko, Cyprus, Írsko, Rumunsko a Spojené kráľovstvo); v článku 3 ods. 5 písm. c) týkajúcom sa oslobodenia od požiadavky na letiskové tranzitné víza držiteľov víz vydaných konkrétnymi krajinami bol vynechaný odkaz na členské štáty Európskej únie, ktoré sa nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia, a na členské štáty Európskej únie, ktoré ešte v plnej miere neuplatňujú ustanovenia schengenského acquis (v súčasnosti je to Bulharsko, Cyprus, Írsko, Rumunsko a Spojené kráľovstvo); (c) okrem toho sa počas vypracovania príručky zistilo, že formulácia súčasného znenia článku 3 ods. 5 písm. c) umožňuje dve interpretácie, a preto by sa malo vyjasniť, že držitelia víz vydaných členskými štátmi Európskej únie, ktoré sa nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia, členskými štátmi Európskej únie, ktoré ešte v plnej miere neuplatňujú ustanovenia schengenského acquis, a určitými tretími krajinami sú oslobodení od povinnosti mať letiskové tranzitné víza, pokiaľ cestujú do krajiny, ktorá vízum vydala, alebo do akejkoľvek inej tretej krajiny a pokiaľ sa po použití víza vracajú z krajiny, ktorá vízum vydala (avšak nie, keď sa vracajú z akejkoľvek inej tretej krajiny); (d) odkaz na krajiny, ktoré sú zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, je nadbytočný, pretože tieto štáty sú buď zahrnuté v článku 3 ods. 5 písm. a), alebo pridružené krajiny, na ktoré sa článok 3 ods. 5 písm. a) vzťahuje prostredníctvom príslušných dohôd, či protokolov o pridružení. Do apríla 2010 boli ustanovenia týkajúce sa tretích krajín, ktorých štátni príslušníci podliehajú povinnosti mať letiskové tranzitné víza (ATV), upravené spoločnými konzulárnymi pokynmi (CCI) a jednotnou akciou 96/197/SVV 3. Tieto ustanovenia sa vzťahovali na všetky osoby danej štátnej príslušnosti s výnimkou držiteľov povolenia na pobyt vydaného Írskom, Spojeným kráľovstvom alebo určitými tretími krajinami (Kanadou, USA, Japonskom atď.), pretože sa predpokladalo, že takéto osoby nebudú pre schengenské štáty predstavovať riziko nelegálneho prisťahovalectva. 1 2 3 Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009. K(2010) 1620 v konečnom znení. Ú. v. ES L 63, 13.3.1996, s. 8.

V roku 2008 niektoré členské štáty iniciovali zmeny a doplnenia prílohy 3 k spoločným konzulárnym pokynom s cieľom stanoviť, že z rovnakého dôvodu by aj držitelia víz vydaných určitými tretími krajinami mali byť oslobodení od povinnosti mať letiskové tranzitné víza, pokiaľ by držiteľ víza cestoval do tretej krajiny (alebo Írska alebo Spojeného kráľovstva), ktorá vízum vydala, alebo do akejkoľvek tretej krajiny. Podobne by dotyčná osoba bola oslobodená od povinnosti mať letiskové tranzitné vízum, pokiaľ by sa po použití víza vracala z tretej krajiny, ktorá toto vízum vydala. Toto oslobodenie by sa nevzťahovalo na osobu vracajúcu sa z akejkoľvek inej tretej krajiny ako tej, ktorá vízum vydala, keďže v prípade, že táto osoba už nie je držiteľom víza platného pre jednu z krajín uvedených v článku 3 ods. 5 písm. c), nie je možné ďalej predpokladať, že nepredstavuje pre schengenské štáty riziko nelegálneho prisťahovalectva. Tieto ustanovenia sa síce mali prijať vo vízovom kódexe, ale v článku 3 ods. 5 písm. b) a c) boli vynechané podstatné slová, čo spôsobilo nejasnú právnu situáciu. Počas vypracúvania príručky sa zvažovalo vyriešiť tento problém prostredníctvom usmernení, ktoré by vyjadrili tento úmysel. Vzhľadom na to, že príručkou sa členským štátom nemôžu uložiť právne záväzné povinnosti, je potrebné vykonať zmenu a doplnenie vízového kódexu, ktorej cieľom bude zabezpečiť právnu istotu a harmonizované uplatňovanie pravidiel. Takéto vyjasnenie má praktický význam pre jednotlivých cestujúcich a pre letecké spoločnosti. Návrh sa obmedzuje na technické zmeny a doplnenia spočívajúce vo vyjasnení existujúceho znenia. 2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU Dva aspekty, ktorými sa návrh zaoberá, boli prediskutované vo Výbore pre víza a v pracovnej skupine pre víza a členské štáty podporili Komisiu v jej úsilí o obmedzené zmeny a doplnenia vízového kódexu. 3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU Článok 3 ods. 5 písm. b) a písm. c) vízového kódexu by sa mali zmeniť a doplniť, aby sa vyjasnilo, že: oslobodenie od povinnosti mať letiskové tranzitné vízum sa má vzťahovať na štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú držiteľmi platného víza alebo povolenia na pobyt vydaného členským štátom, ktorý v plnej miere neuplatňuje spoločnú vízovú politiku, oslobodenie od povinnosti mať letiskové tranzitné vízum sa vzťahuje na držiteľov platného víza, pokiaľ cestujú do tretej krajiny, ktorá vízum vydala, do akejkoľvek inej tretej krajiny a pokiaľ sa po použití víza vracajú z tretej krajiny, ktorá vízum vydala.

Návrh 2011/0223 (COD) NARIADENIE EURÓPEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) EURÓPY PARLAMENT A RADA EURÓPEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a), so zreteľom na návrh Európskej komisie, po predložení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom, konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom, keďže: (1) S cieľom zabezpečiť právnu istotu a transparentnosť je potrebné stanoviť pravidlá pre tranzit cez medzinárodné tranzitné priestory letísk. (2) Štátni príslušníci tretích krajín, na ktorých sa vzťahuje vízová povinnosť podľa článku 3 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 810/2009 a ktorí sú držiteľmi platného víza vydaného členským štátom, Kanadou, Japonskom alebo Spojenými štátmi americkými alebo sú držiteľmi platného povolenia na pobyt, ktorý vydal členský štát, Andorra, Kanada, Japonsko, San Marino alebo Spojené štáty americké, sú oslobodení od povinnosti mať letiskové tranzitné vízum. Malo by sa jasne stanoviť, že toto oslobodenie sa vzťahuje aj na držiteľov platných víz alebo povolení na pobyt vydaných členskými štátmi Európskej únie, ktoré sa nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia a členskými štátmi Európskej únie, ktoré ešte v plnej miere neuplatňujú ustanovenia schengenského acquis. (3) Na osoby, ktoré sú držiteľmi platného víza, by sa toto oslobodenie malo vzťahovať, pokiaľ cestujú do krajiny, ktorá vízum vydala alebo do akejkoľvek tretej krajiny a pokiaľ sa po použití víza vracajú z krajiny, ktorá vízum vydala. (4) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis 4, ktoré patria do oblasti uvedenej 4 Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36. 3

v článku 1 bode B rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k uvedenej dohode 5. (5) Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis 6, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 písm. B rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES 7. (6) Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 písm. B rozhodnutia Rady 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ 8. (7) V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie predstavuje vývoj schengenského acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu do šiestich mesiacov od rozhodnutia Rady o tomto nariadení rozhodne, či ho bude transponovať do svojho vnútroštátneho práva. (8) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis 9. Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijímaní, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. (9) Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis 10. Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijímaní, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. (10) Pokiaľ ide o Cyprus, toto nariadenie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003. (11) Toto nariadenie predstavuje akt, ktorý je založený na schengenskom acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005. 5 6 7 8 9 10 Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31. Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52. Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1. Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19. Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43. Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20. 4

PRIJALI TOTO NARIADENIE: Článok 1 V článku 3 ods. 5 nariadenia (ES) č. 810/2009 sa písm. b) a písm. c) nahrádzajú takto: b) štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sú držiteľmi platného povolenia na pobyt vydaného členským štátom Európskej únie, ktorý sa nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, alebo členským štátom Európskej únie, ktorý ešte v plnej miere neuplatňuje ustanovenia schengenského acquis, alebo ktorí sú držiteľmi platných povolení na pobyt uvedených v prílohe V, ktoré vydala Andorra, Kanada, Japonsko, San Marino alebo Spojené štáty americké a ktoré zaručujú ich bezpodmienečnú readmisiu; c) štátni príslušníci tretích krajín, ktorí sú držiteľmi platného víza do členského štátu Európskej únie, ktorý sa nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, alebo členského štátu Európskej únie, ktorý ešte v plnej miere neuplatňuje ustanovenia schengenského acquis, Kanady, Japonska alebo Spojených štátov amerických, pokiaľ cestujú do krajiny, ktorá vízum vydala, alebo akejkoľvek inej tretej krajiny, alebo ktorí sa po použití víza vracajú z krajiny, ktorá vízum vydala;. Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť [dvadsiatym] dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami. V Bruseli Za Európsky parlament predseda Za Radu predseda 5