BEZPECNOSTNI POKYNY NAVOD K OBSLUZE WEDA 40



Podobné dokumenty
WEDA LINE. Návod k obsluze a katalog náhradních dílů. Ponorná čerpadla WEDA _CS

WEDA LINE Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

WEDA LINE Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

WEDA LINE Návod k obsluze a katalog náhradních díl

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NAVOD K OBSLUZE WEDA 100 STROJE

WEDA LINE Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

WEDA LINE. Návod k obsluze a katalog náhradních dílů. Ponorná čerpadla WEDA _CS

DYNAPAC Stroje pro práci s betonem

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

Návod k obsluze a katalog náhradních dílů

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Instrukce obsluhy Školní váha

Kompresor olejový, 200l, GEKO

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

Technická data. Bezpečnostní instrukce

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

STAVEBNÍ MÍCHAČKA PROMIX-150

DEEP Návod k obsluze a montáži

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Ponorné čerpadlo Překlad původního návodu k použití a údržbě

Návod k použití KOMPRESOR FL. Přečtěte a dodržujte návod k použití a bezpečnostní pokyny! Technické změny jakož i chyby tisku a sazby vyhrazeny!

450 / 900 / Automatické univerzální olejové hořáky

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Kompresor olejový, 24l, GEKO

Kompresor olejový, 100l, typ Z, GEKO

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

NÁVOD K OBSLUZE. Objednací číslo: M01650

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

VYROBENO V EU TYP RVH200. Návod k obsluze. Vibrační lišta poháněná zážehovým motorem. Čtyřdobý motor Honda GX25 RVH 10/V02

Návod k obsluze. Modely průmyslových čerpadel: SP-PP, SP-PHT, SP-CPVC, SP-PVDF, SP-SS

GHIDINI BENVENUTO s.r.l. Vyvíječ páry MAXI Certifi

Ponorné čerpadlo. Série XV, XD INSTRUKCE PRO INSTALACI A PROVOZ

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Objemové čerpadlo PTM60. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k

Návod k obsluze a montáži

Zahradní čerpadlo BGP1000

GFS 1020 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Fi l t rační oběhové čerpadl o

GMK 350 T # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

Věžový ventilátor

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -

set order no./ objednací číslo setu ND position description popis QTY order no./ objednací číslo

Aktualizováno GRE ohřev NÁVOD K POUŽITÍ

ÚKLIDOVÁ TECHNIKA. Záruční list NÁVOD K OBSLUZE. Elektrická sněhová fréza ST 350. obj. číslo / product No.: Výrobek. Typ.

Pásová bruska BBSM900

RAM70ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název

set order no./ objednací číslo setu ND position description popis QTY order no./ objednací číslo

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název

Návod k obsluze. Profesionální diamantová stavební stolová pila. Přečtěte si návod k obsluze pečlivě před uvedením do provozu!

Čerpadlo MINI DELFINO. Typ: M33, M50, M80, M100 MICRO DELFINO - M25. Uživatelský návod

BAZÉNOVÉ A LÁZEŇSKÉ ČERPADLO FXP

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název

Ponorné čerpadlo GS-70

SOLÁRNÍ ODPUZOVAČ PTÁKŮ

1. Vybavení a funkce zařízení. 2. Technické údaje. 3. Práce se zařízením

Rázový utahovák. Návod k obsluze PROHLÁŠENÍ O SOULADU S EC

Pneumatická pistole 1/2" 1492 Nm. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Invertorová svářečka BWIG180

Position Part number Název Name Silenblok Rubber foot Kolo Wheel Osa kola Axle Filtr Filter 22

AP 85 EB AP 85 E AP 85

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných čerpadel řady

Limpet. Instalační a provozní manuál. Limpet je kompaktní čerpadlo kondenzátu pro instalaci přímo na levou nebo pravou stranu pod nástěnnou jednotku.

Vysavač na suché a mokré sání

MULTIDEEP 4 /7 MULTIDEEP 4 /8

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

RAM70B KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

Leister UNIFLOOR E Horkovzdušný svařovací automat

FA1/FA2 230 V / 50 Hz

VODNÍ HLUBINNÉ ČERPADLO M79914, M79915, M79916, M79917 NÁVOD K OBSLUZE

BX 710 # # # (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

New Reach PP1, PP3, PP12 Návod k používání a katalog ND pro pneumatický lis

Dvojitá kotoučová bruska DSM 150/175 /200 /250

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary, Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Tomáš Vozár Název materiálu:

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.

W3500, W3600. Parts Catalogue Seznam dílù

KDR 802 odsavač pilin a třísek

Domácí vodárny DV Návod k obsluze a montáži

Model: DO CFJS007A Startovací stanice

HORIZONTÁLNÍ VÍCESTUPŇOVÁ ČERPADLA

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

VZDUCHOVÉ ČERPADLO NA OLEJ OP/T3/31B/N

set order no./ obj. č. sestavy position description QTY název

Návod k použití benzínových čerpadel CM

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

Bazénové čerpadlo FXP

on offer / v nabídce position description QTY název order no./ objednací číslo

Návod k obsluze Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod k obsluze!!!

position description popis QTY order no./ objednací číslo

ČERPADLA ALVEST PROX POKYNY PRO PROVOZ A ÚDRŽBU

Návod k obsluze. Rotační míchadlo AOX-S (230 V) Rotační míchadlo AOX-S. Collomix GmbH Gaimersheim

Transkript:

WEDA LINE Ponorná čerpadla WEDA 40 Návod k obsluze a katalog náhradních dílů 2954 5301 60_CS

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 BEZPECNOSTNI POKYNY STROJE Poháněné: elektrickým proudem, stlačeným vzduchem, zážehovým nebo vznětovým motorem. SYMBOLY Slova Výstraha nebo Upozornění použitá v bezpečnostních pokynech mají následující významy: Slovo Výstraha znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k vážnému nebo smrtelnému úrazu, pokud na tuto výstrahu není brán zřetel. Slovo Upozornění znamená nebezpečí, nebo nebezpečný postup, při kterém může dojít k úrazu nebo k poškození zařízení, pokud na toto upozornění není brán zřetel. DŮLEŽITÁ PRAVIDLA PRO VAŠI BEZPEČNOST: VÝSTRAHA Na stroji nesmějí být prováděny žádné změny bez předchozího souhlasu výrobce. Používejte pouze originální náhradní díly. Pokud na stroji provedete jakékoliv změny bez předchozího souhlasu výrobce, vzniká nebezpečí vážného úrazu obsluhy. Tyto bezpečnostní doporučení byly sestaveny podle mezinárodních bezpečnostních norem. Je třeba rovněž zajistit dodržování místních nařízení. Před použitím stroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uložte je na bezpečném místě pro další použití. Zajistěte, aby všechny značky a etikety na stroji, týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby, byly vždy dobře čitelné. Stroj může být používán pouze k účelům uvedeným v příručce pro jeho obsluhu. Poškozené součásti vždy neprodleně vyměňte. Zajistěte pravidelnou výměnu opotřebitelných dílů. OCHRANNÉ PROSTŘEDKY: VÝSTRAHA Přípustná hladina hluku 85 db (A) může být v případě konkrétního stroje nebo určité aplikace překročena. Déletrvající pobyt v hlučném prostředí bez ochrany sluchu může způsobit trvalé poškození sluchu. Déletrvající působení vibrací může poškodit ruce, prsty a zápěstí. Nepoužívejte stroj, pokud při jeho používání pociťujete nepohodlí, bolest, nebo pokud dochází ke křečím. Případnou další práci se strojem konzultujte s lékařem. Vždy používejte schválené ochranné prostředky. Následující ochranné prostředky jsou nutné pro obsluhu stroje a pro osoby pracující v bezprostřední blízkosti. o Ochranná přílba o Chrániče sluchu o Respirátor v prašném prostředí o Ochranné brýle o Ochranná obuv Nenoste volný oděv, který by mohl být zachycen strojem. Pokud nosíte dlouhé vlasy, připevněte je sponou nebo vlasovou síťkou. PRACOVNÍ PROSTOR: VÝSTRAHA Nepoužívejte stroj ve výbušném prostředí. Neprovozujte stroje poháněné výbušným motorem ve špatně větraných prostorech. Tyto typy motorů produkují jedovaté výfukové spaliny, které mohou způsobit vážné zdravotní problémy. 2/20

NAPÁJENÍ A PALIVO: NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 VÝSTRAHA Přesvědčte se, že napájecí soustava vyhovuje všem místním i mezinárodním bezpečnostním normám. Elektricky poháněné stroje: Musí být zabezpečeno, aby stroj byl připojen k takovém napětí a k takové frekvenci proudu, jaká je uvedená na typovém štítku zařízení. Napájecí kabel musí být dostatečně dimenzován. Zkontrolujte, že kabel ani zásuvky nebo zástrčky nejsou poškozeny. Nikdy nevypínejte stroj vytažením kabelu ze zásuvky. Použijte vypínač na stroji. Kabel musí být mimo dosah pohyblivých částí stroje. Stroje poháněné stlačeným vzduchem: Zkontrolujte, že přívodní hadice stlačeného vzduchu ani spojky nejsou poškozeny. Nikdy nerozpojujte hadici, která je pod tlakem. Nejprve vypněte kompresor a poté nechte stroj v chodu, dokud se nevyčerpá stlačený vzduch v hadici. Stroje poháněné zážehovým nebo vznětovým motorem: Benzín má extrémně nízkou teplotu vznícení a v určitých podmínkách je výbušný. Uchovávejte jej stranou od všech zařízení, které tvoří jiskry a při zacházení s ním nekuřte. Před tankováním paliva nechte stroj vychladnout. Dbejte, aby nedošlo k vylití benzínu nebo nafty na zem. SPOUŠTĚNÍ STROJE: UPOZORNĚNÍ Před spuštěním stroje se seznamte s jeho ovládáním a přesvědčte se, že stroj nemá nějakou zjevnou závadu. Poté spusťte stroj podle pokynů v příručce pro obsluhu. PROVOZ STROJE: UPOZORNĚNÍ Stroj používejte pouze k takovému účelu, pro který je zkonstruován. Přesvědčte se, že ovládáte bezpečně způsob nouzového zastavení stroje v nebezpečné situaci. ÚDRŽBA: UPOZORNĚNÍ Údržbové práce smějí provádět pouze vyškolené osoby. Nedovolte nepovolaným osobám přístup ke stroji. Neprovádějte žádnou údržbu, pokud je stroj nebo jeho motor v chodu. Nikdy nepožívejte stroj, pokud má nějakou závadu. BUĎTE OPATRNÍ: UPOZORNĚNÍ Vždy se plně soustřeďte na práci. Řiďte se zdravým rozumem. Nikdy neobsluhujte stroj pokud se cítíte unaveni, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo jiných látek, které mohou ovlivnit ostrost vidění, reakci nebo schopnost úsudku. 3/20

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 VŠEOBECNÉ ÚDAJE Ponorná odvodňovací čerpadla WEDA jsou určena pro čerpání mírně znečistěné vody. KONSTRUKCE Lehká hliníková konstrukce určená pro těžké provozní podmínky obsahuje chladicí plášť, který zajišťuje odpovídající chlazení elektromotoru za všech provozních podmínek. Čerpadla jsou typu zapojit a čerpat, s vestavěnou ochranou motoru proti přehřátí. Verze s hladinovým spínačem umožňuje automatický provoz. Unikátní kompaktní těsnění je možné snadno vyměnit přímo na pracovišti. Prostoje se tak snižují na minimum. Pro aplikace v náročných podmínkách, například na staveništích nebo v dolech, jsou oběžná kola čerpadel vyrobena z chromové legované oceli a ostatní součásti jsou potaženy pryží. Vůli oběžného kola lze snadno seřídit a kompenzovat tak provozní opotřebení. TECHNICKÉ ÚDAJE Čerpadlo: WEDA40 Průměr na výstupu mm - (in) 80 (3 ) 100 (4 ) Vhodné pro kapaliny s ph 5-8 Maximální teplota vody 40 C Maximální hloubka ponoru m - (ft) 20 - (67) Hmotnost (bez kabelu) kg - (lb) 20 - (44.1) Sítko Pravoúhlé otvory 9 x 64 mm Otáčky ot/min 50Hz (60Hz) 2980 - (3550) Třída izolace statoru F (155 C) Napětí (V) Fáze Frekvence (Hz) Jmenovitý proud (A) Jmenovitý elektrický příkon (kw) 380-415 3 50 5.3 3.1 440-460 3 60 5.1 3.6 500 3 50 Jiná napájecí napětí podle požadavku DŮLEŽITÉ Výše uvedené informace jsou pouze všeobecným popisem, nejsou zaručovány a nelze z nich vycházet při uplatňování záruky. Napájecí kabely (50 Hz) Napájecí kabely (60 Hz) pouze pro typy schválené CSA 15 metrů 4 x 1,5 mm 2 20 metrů SOW 4xAWG16 Všechny kabely jsou polychloroprenové, typu HO7RN-F 10 220V cable section (mm2) 6 4 2,5 1,5 400V 440V 100 200 300 400 500 600 cable length authorized (m) 4/20

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 HYDRAULICKÉ CHARAKTERISTIKY A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 3,5 50Hz Power (kw) Electrical Power (kw) 3 2,5 2 1,5 1 1 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 Flow (l/min) Curve Head x Flow A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A Head (m) 22,5 20 17,5 1 : Medium head 15 12,5 10 7,5 5 2,5 0 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 Flow (l/min) 5/20

A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 6 NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 60Hz Power (hp) Electrical Power (hp) 5 4 3 2 1 1 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 Flow (US gpm) Curve Head x Flow A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 80 70 Head (ft) 60 50 40 30 20 10 0 1 : Medium head 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 Flow (US gpm) ROZMĚRY Rozměry v mm / palcích 6/20

VÝTLAČNÁ HRDLA NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 C. DILU 3 standardní pro hadici s jednou sponou 470W203562 3 se závitem BSP 470W203484 3 se závitem NPT 470W203570 4 standardní pro hadici s jednou sponou 470W203564 4 se závitem BSP 470W203482 4 se závitem NPT 470W203572 Výtlačné hrdlo je nutné objednat zvlášť. INSTALACE ČERPADLA Čerpadlo se nesmí používat ve výbušném prostředí ani v prostředí s nebezpečím vzniku požáru! Kabely veďte tak, aby spojovací zásuvky neležely ve vodě. Pozor na možnost úrazu elektrickým proudem. Nikdy nezvedejte čerpadlo za přívodní kabel! Připojte výtlačnou hadici schválené tlakové třídy. Výtlačná hadice se po zapnutí čerpadla může vymrštit. Za chodu čerpadla nesmí být nikdo ve vodě (např. v bazénu). Zkontrolujte, zda čerpadlo stojí pevně, případně je upevněte za zvedací kruh. Zkontrolujte směr rotace podle šipky vyznačené na vnějším krytu (proti směru hodinových ručiček) Čerpadlo má začít čerpat okamžitě po zapnutí napájení. Čerpadlo sebou může při spuštění škubnout. V případě nesprávného směru rotace je potřeba zaměnit pořadí připojení fází (připadá v úvahu pouze u třífázového napájení). Směr rotace ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Zkontrolujte technické údaje čerpadla podle štítku, zda odpovídají použitému napájení. Elektrické zapojení smí provádět pouze kvalifikovaný pracovník! Je nutné dodržet místní nařízení a vyhlášky! Zkontrolujte, zda je čerpadlo správně uzemněno. Zemnicí vodič musí být o něco delší než fázové vodiče. Pokud dojde k vytržení napájecího kabelu, zemnicí vodič se musí odpojit jako poslední. «POUZIJTE JISTIC SCHVALENEHO TYPU, KTERÝ SVOJI HODNOTOU ODPOVIDA PROUDOVEMU ZATIZENI MOTORU PRI PLNEM VÝKONU.» VESTAVĚNÁ OCHRANA MOTORU Před zahájením práce se přesvědčte, že je čerpadlo odpojeno od napájení! 7/20

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 Vestavěná ochrana motoru odpojí automaticky stykač napájení v případě přehřátí motoru. Poté je potřeba zjistit příčinu a odstranit ji. Po ochlazení na normální pracovní teplotu ochrana motoru stykač zapne a čerpadlo se opět spustí. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Popis závady Příčina Způsob opravy Čerpadlo se nespustí. 1. Spálená pojistka 1. Vyměňte pojistku 2. Přerušený kabel 2. Objednejte odborný servis 3. Závada v elektrické síti 3. 4. Zablokované oběžné kolo 4. Vyčistěte spodní část čerpadla 5. Vadný stykač 5. Objednejte odborný servis 6. Spálené vinutí statoru 6. Objednejte odborný servis 7. Nesprávné pořadí fází (u třífázového napájení) 7. Zaměňte pořadí fází Čerpadlo se spustí, ale okamžitě se zase zastaví. Čerpadlo pracuje, ale průtok vody je malý ÚDRŽBA VÝKONNOST CERPADLA 1. Čerpadlo se otáčí opačně (u třífázového 1. Zaměňte pořadí fází napájení) 2. Čerpadlo je připojeno k nesprávnému napětí 2. Připojte správné napětí 3. Přerušená fáze 3. Zkontrolujte pojistky 4. Ucpané sací sítko 4. Vyčistěte sítko 5. Nízká hladina vody 5. Vypněte čerpadlo 6. Velký pokles napětí na příliš dlouhém 6. Použijte prodlužovací kabel s větším průřezem prodlužovacím kabelu 7. Příliš horká voda 7. Vypněte čerpadlo 1. Opotřebené oběžné kolo 1. Seřiďte čerpadlo/ vyměňte oběžné kolo 2. Čerpadlo se otáčí opačně (u třífázového 2. Zaměňte pořadí fází napájení) 3. Nevhodný průměr hadice 3. Připojte vhodnou hadici 4. Nedostatečná výtlačná výška čerpadla 4. Použijte větší typ čerpadla K udržení výkonnosti čerpadla je nutné, aby vůle v čerpadle byly pokud možno co nejmenší. Vůle mezi oběžným kolem a deskou se seřizuje pomocí vymezovacích podložek. Vůle mezi oběžným kolem a difuzorem se nastavuje dotažením matice, která upevňuje difuzor. Po seřízení musí být možné otáčet oběžným kolem rukou. Opotřebené hnací kolo má velmi ostré hrany. Noste ochranné rukavice! 8/20

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 Každé čtyři měsíce je potřeba doplnit olej (viz Obr. 1) Výrobce Typ oleje Statoil Hydra Way HM32 Texaco Ranco Oil HD32 Mobil DTE24 Castrol Hyspin AWS32 Shell Tellus oil32 Množství: 0,25 L Obr. 1 KITY PRO UDRZBU Číslo dílu Popis Obsahuje součásti: 470W743428 Sada těsnění Díly 18, 24, 30, 33, 34, 41, 43, 48, 49, 54, 55, 78. 470W743424 Sada výměnných dílů pro těsnění Díly 41, 42, 49, 51, 54, 55 470W743434 Sada výměnných dílů WEDA40N střední 50Hz tlak Díly 59, 62, 63, 64, 65 470W743435 Sada výměnných dílů WEDA40N střední 60Hz tlak Díly 59, 62, 63, 64, 65 4700W60015 Olej 2 l - PŘÍSLUŠENSTVÍ DOSEDACÍ OBRUČ, Č. DÍLU: 470W224848 (POZICE 67) HLADINOVÝ SPÍNAČ, Č. DÍLU: 470W214842 Čerpadla řady WEDA40 mohou být vybavena hladinovým plovákovým spínačem. Zapnutí a vypnutí spínače se nastavuje pomocí délky kabelu na plováku. Viz obr. 5 a 6. Obr. 5 Obr. 6 9/20

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 SESTAVENI PLOVAKOVEHO SPINACE 1. K demontáži položek 7, 8, 9 a 10 použijte šestihranný nástrčný klíč velikosti 8 mm. 2. Na kabel nasaďte položky nasaďte položky 36 a 8. 3. Položku 40 nasaďte na kabel. Použijte mýdlovou vodu. 4. Připevněte plovákový spínač ke krytu čerpadla. Použijte stranový klíč 19 mm. 5. Sestavte položky 38 a 39. Použijte šroubovák. 6. Umístěte na kabel položku 41. Pomocí této spony (41) je možné kabel zkrátit. 7. Demontujte matici M6 v místě A, umístěte zde položku 42, zašroubujte matici zpět pomocí stranového klíče 10 mm. Položka 42 je držák pro plovákový spínač během přepravy.démonter les rep. 7,8,9 et 10 clé BTR de 8. ZINKOVA ANODA, C. DILU 470W209289 Při čerpání slané vody (která je vysoce agresivní vůči hliníku), by mělo být čerpadlo chráněno zinkovou anodou. INSTALACE 10/20

ELEKTRICKÉ SCHÉMA NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 ELEKTRICKÉ SCHÉMA PRO Y TŘÍFÁZOVÉ NAPÁJENÍ ELEKTRICKÉ SCHÉMA PRO TŘÍFÁZOVÉ NAPÁJENÍ CERPADLA S KONTROLNIM RELE PLOVÁKOVÝ SPÍNAČ Relé má na starosti kontrolu smeru rotace a príkonu. Cerpadlo nenastartuje jestliže nejsou sekvencní fáze dostupné nebo jestli jedna z fází chybí. Proto jestli cerpadlo nenastartuje : 1) Zkontrolujte príkon, jestliže nefunguje opravte to. 2) Jestliže je príkon v porádku, vypnete cerpadlo, poté presunte cerný drát z kabelu terminálu 2 na terminál 4 a pokracejte v opacném poredí s modrým drátem : ze 4 na 2. 3) Zapnete cerpadlo, musí se otácet doprava a kontrolní dioda relé svítí. 11/20

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZARÍZENÍ Y PROPOJENÍ 3 FÁZÍ S KONTROLNÍM RELÉ SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZARÍZENÍ PROPOJENÍ 3 FÁZÍ S KONTROLNÍM RELÉ 12/20

NAVOD K OBSLUZE WEDA 40 KATALOG NAHRADNICH DILU RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. 13/20

SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine - The description and part number; 1 Ref Designation P/N Cable 4 x 1.5 mm 2, 15m 470W214847 1 Cable CSA SOW 4xAWG16, 20m 470W367175 1 3 Cable inlet cpl. (2, 4, 5) 470W214639 1 6 Cable sleeve 470W214838 1 7 Blind plug 470W214828 8 Washer 470W214825 1 9 Rubber gasket 470W214829 1 10 Washer 470W214833 1 11 Nut 4700W84207 4 12 Contactor cover 470W212849 1 Qty -3~- 13 Wiring diagram 230/400V 50Hz, 240/440V 60Hz 470W740041 1 Wiring diagram 220-240V 470W214836 1 Wiring diagram 400/500V Y 470W214835 1 14 Contactor See below - 1 15 Screw 470W209902 3 16 Contactor holder 470W214871 1 17 Washer 4700W51163 2 18 Teflon washer 470W214622 2 19 Data plate (CE) 470W743583 1 Data plate (CSA) 470W743612 1 20 Rivet 4700W65431 4 Discharge 3" for hose 470W203562 1 Discharge 3" BSP thread 470W203484 1 21 Discharge 3" NPT thread 470W203570 1 Discharge 4" for hose 470W203564 1 Discharge 4" BSP thread 470W203482 1 Discharge 4" NPT thread 470W203572 1 22 Nut 4700W84210 2 23 Washer 4700W51170 2 24 Discharge packing 470W743466 1 25 Stud bolt 4700W69642 2 26 Outer casing 470W241229 1 28 Rubber plug 470W224880 1 29 Spring washer 4700W58956 1 14/20

Ref Designation P/N 30 O Ring 4700W65112 2 31 Washer 4700W45883 1 32 Bearing bracket upper 470W208138 1 33 O ring 4700W65021 1 34 O ring 4700W65115 1 35 Stator see below - 1 36 Stud bolt 4700W69617 2 37 Inner casing 470W724012 1 38 Stud bolt 470W224539 3 39 Ball bearing, upper 4700W61007 1 40 Rotor with shaft 470W724056 1 41 O ring 4700W65119 1 42 Radial seal 470W740198 1 43 O ring 4700W65006 1 44 Oil plug 470W254042 1 45 Bearing holder, lower 470W720024 1 46 Ball bearing lower 4700W61021 1 47 Circlip 4700W50659 1 48 O ring 4700W65103 1 49 O ring 470W740293 1 50 Seal holder 470W740280 1 51 Mechanical seal 470W740199 1 52 Sealing cover 470W740279 1 Qty -3~- 53 Oil 4700W60015 2 L 54 O ring 4700W65101 1 55 O ring 4700W65102 1 56 Flange plate 470W224910 1 57 Screw 4700W76242 6 58 Distance sleeve 470W740281 1 59 Wear plate 470W223522 1 60 Washer 4700W51168 3 61 Nut 4700W84209 12 62 Trimming spacer 470W224538 4 63 Impeller 50Hz 470W243236 1 Impeller 60Hz 470W243237 1 64 Nut 470W604272 1 65 Diffusor 470W242231 1 66 Strainer 470W222527 1 15/20

Parts * marked are included in rep. 40 Ref Designation P/N 68 Float switch 470W214842 1 69 Cable inlet cpl. (8, 70, 77) 470W743411 1 72 Cable sleeve 470W214826 1 73 Cable tie 470W209900 1 74 Float holder clamp 470W213843 1 76 Contactor See below - 1 77 Terminal block 470W213202 1 78 O Ring 4700W65106 1 79 Insulation cap lower 470W214387 1 80 Bearing bracket upper 470W208048 1 81 *Wearing sleeve 4812050228 1 82 *Oring 4700160314 1 Qty -3~- STATOR and CONTACTOR Part Numbers Power supply Stator Contactor ass'y (pos 14) Stator Unit (pos 35 + 37) 380-415V - 3-50Hz 470W724055 470W743441 470W743591 440-460V - 3-60Hz 470W724055 470W743441 470W743591 500V 3 50Hz 470W724061 470W209886 470W369820 380V 3 60Hz 470W724060 4812050240 4812050246 Control relay : P/N 470W368983 16/20

81 82 17/20

Erklæring om overensstemmelse Konformitätserklärung Declaration of conformity Declaración de conformidad Déclaration de conformité Όβαίωση συμφωνίας Dichlarazione di conformità Overeenkomstigheidsverklaring Erklæring om overenstemmelse Declaração de conformidade Yhdenmukaisuusvakuutus Försäkren om överensstämmelse Deklaracja zgodności Producentens navn Name des Hertellers Manufacturer s name Nombre del fabricante Nom du fabricant Le fabricant Ονομα κατασκευαστή Nome del costruttore Fabrikant naam Produsentens navn Nome del fabricante Valmistajan nimi Tillverkarens namn Maskintype Pumpen Type Machine type Modelo de máquina Type de pompe Τύπος μηχανήματος Tipo di macchina Machinetype Mskintype Tipe de máquina Konetyyppi Maskintyp da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er omfattet af denne erklæring, og som er forsynet med CE-mærket, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er): : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 i henhold til bestemmelserne i EG s Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMCdirektivet 2004/108/EC. de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt auf das sich diese Erklärung bezieht und welches mit dem CE- Zeichen versehen ist, mit den/der folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 gemäβ den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, EMC-Richtlinien 2004/108/EC. en We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, and which is equipped with a CE-mark, is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s): EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41, following the provisions of Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC. es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración, y que lleva la marca CE, es conforme con las siguientes normas y otros documentos normativos EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Todo ello de acuerdo con lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE. fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui est équipé d une marque CE, est conforme au(x) standard(s) suivant(s) ou autre(s) document(s) normatif(s) EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 conformément aux dispositions de la directive 2006/42/CE, la directive basse tension 2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE. el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που καλύπτεται απ αυτήν την βεβαίωση και είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα στα ανάλογα πρότυπα ή άλλα καθοδηγητικά έγγραφα : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 σύμφωνα με τους όρους των οδηγιώα 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che è provvisto di marchio CE, è conforme ai seguenti standard o altri documenti normativi: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 secundo i requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Straße 29 D-32547 Bad Oeynhausen Telefon: +49 (0) 57 31 / 18 01-0 Telefax: +49 (0) 57 31 / 18 01-66 www.atlascopco.com Atlas Copco Portable OEM Solutions Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Str. 29 D-32547 Bad Oeynhausen, Germany WEDA XX Product number: XXXXXXXXX Serial number: XXXXXXXXX nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en is uitgerust met een CE merk, in overeenstemming is met volgende normen: EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 volgens de bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK. no Vi erklærer under eget ansvar at følgende produktet som dekkes av denne erklæring, og som er CE-merket er i overenstemmelse med følgende standarder aller andre normative dokumenter: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 i følge bestemmelsene i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto a que se refer esta declaração, e que está equipado com uma marca CE, está em conformidade com as seguintes normas ou outros documentos normativos: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE. fi Vakuutamme omalla vastuullamme että kone, jota tämä vakuutus koskee ja jota on varustettu CE-merkillä, on yhdenmukainen seuraavien normien ja ohjeellisten asiakirjojen kassa: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 noudattaen konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/ETY. sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas av denna försäkran, och som är försedd med CE-märkt, är i överensstämmelse med följande standard eller andra regelgivande dokument: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 enligt villkoren i Maskindirektiv EG s 2006/42/EC, lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC. pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, ze produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który jest oznaczony znakiem CE jest zgodny z następującymi standardami: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 oraz z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC i dyrektywy EMC 2004/108/CE. Date: Conformity of the specification to the directives Engineering Manager Ulrich Kirscht Conformity of the product to the specification and by implication to the directives Production Manager Christian Hirschmann

Konformiteteserklæring Lieferantenerklärung Declaration of incorporation Declaracion de incorpuracion Déclaration d incorporation Δήλωση κατασκευαστή Dichlarazione di incorporazione Fabrikantenverklaring Produsenterklæring Declaração de incorporação Valmistajavakuutus Tillverkardeklaration Deklaracja zgodności Atlas Copco Portable OEM Solutions Producentens navn Name des Hertellers Manufacturer s name Nombre del fabricante Nom du fabricant Le fabricant Ονομα κατασκευαστή Nome del costruttore Fabrikant naam Produsentens navn Nome del fabricante Valmistajan nimi Tillverkarens namn Maskintype Pumpen Type Machine type Modelo de máquina Type de pompe Τύπος μηχανήματος Tipo di macchina Machinetype Mskintype Tipe de máquina Konetyyppi Maskintyp da Vi erklærer på eget ansvar, at følgende produkt som er omfattet af denne erklæring, og som ikke er CE-mærket, med de anvendte komponenter er i overensstemmelse med EG s Maskindirektiv 2006/42/EC, Foreskrifter Ang. Lavspaending 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Anvendte harmoniserede standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den komplette maskine må ikke tages i brug før den er i overensstemmelse med kravene i EG s Maskindirektiv. de Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daβ das Produkt auf das sich diese Erklärung bezieht und welches nicht mit dem CE- Zeichen versehen ist, in Übereinstimmung mit den Angaben Vorschriften 2006/42/EC, Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EC, EMC-Richtlinien 2004/108/EC. Übereinstimmen, unter Standard EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41 hergestellt wurde (falls diese Vorschriften zutreffen) Wichtig! Die gesamte Anlage darf nicht benutzt werden, wenn nicht alle Angaben aus der Maschinenrichtlinie eingehalten wurden. en We declare under our sole responsibility that the product to which this declaration relates, and which is not equipped with a CEmark, is, where applicable, in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC, the EMC-Directive 2004/108/EC. Applied harmonized standards EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTE! The complete machine must not be used until it is in conformity with the provisions in the Machine Directives. es Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto al que hace referencia esta declaración, y que no lleva la marca CE, es conforme, en los aspectos que le afectan, con lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE, la Directiva Baja Tensión 2006/95/CE, la Directiva EMC 2004/108/CE. Las normas armonizadas aplicadas son: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! La máquina completa no debe ser utilizada hasta que se compruebe que es conforme con lo dispuesto en la Directiva de Maquinas fr Nous certifions que le produit, objet de cette déclaration, qui n est pas équipé d une marque CE, est en conformité avec les dispositions directive 2006/42/CE, la directive basse tension 2006/95/CE, la directive CEM 2004/108/CE, là où elles sont applicables. Standards normalisés appliqués : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! la machine ne doit pas être utilisée si elle n est pas conforme aux dispositions des directives. el Βεβαιώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν, που καλύπτεται απ βεβαίωση και δεν είναι εφοδιασμένο με ΨΕ σήμανση, στα ανάλογα μέρη βρίσκεται σε συμφωνία με τις ανάλογες απαιτήσεις την Οδηγία 2006/42/ΕΟΚ, την Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/EOK, την Οδηγία EMC 2004/108/EOK. Εφαρμόστηκαν τα πρότυπα εναρμόνισης : EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κομπλέ μηχάνημα δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία παρά μόνον όταν είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις της Οδηγίας Μηχανημάτων της EOK. it Noi dichiariamo sotto nostra esclusiva responsibilità che il prodotto a cui questa dichiarazione si riferisce, e che non è provvisto di marchio CE, è dove applicabile, conforme ai requisti della direttiva 2006/42/CE, direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE, direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE. Standard armonizzati applicati: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! La macchina completa non deve essere usta finche essa sia conforme alla direttiva macchine. Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Str. 29 D-32547 Bad Oeynhausen, Germany WEDA XX Product number: XXXXXXXXX Serial number: XXXXXXXXX nl Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft, en welke niet is uitgerust met een CE merk, als onderdeel besternd is om te worden ingebouwd in een machine. Op dit geheel is de Machinerichtlijn 2006/42/EK, de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EK, de EMC-richtlijn 2004/108/EK van toepassing. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOOT! Het is verboden bovengenoemd produkt in gebruik te stellen voordat de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard. no Vi erklærer under eget ansvar at produktet som omfattetes av denne erklæring, og som ikke er CE-merket er produsert isamsavar med krav i Maskindirektivet 2006/42/EC, low voltage-direktivet 2006/95/EC, EMC-direktivet 2004/108/EC. Harmonar med standard: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den komplette maskine får ikke tas i bruk før den overenstemmer med kravene i maskindirektivet. pt Declaramos sob nossa única responsabilidade que o produto a que se refer esta declaração, e que não está equipada com uma marca CE, está, quando aplicável, em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, a Directiva de Baixa Voltagem 2006/95/CE, a Directiva EMC 2004/108/CE. Normas de harmonização aplicadas: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. NOTA! A máquina completa não deve ser utilizada até que esteja em conformidade com as disposições das Directivas de Maquinaria. fi Vakuutamme omalla vastuullamme että tuote, jota tämä vakuutus koskee ja jota ei ole varustettu CE-merkillä, on soveltuvin osin yhdenmukainen EU:n konedirektiivin 2006/42/ETY, jännitteitä koskeva direktiivi 2006/95/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/ETY. Soveltuvat harmonisoidut standardit: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Huom! Täydellistä konetta ei saa ottaa käyttöön ennekuin se on yhdenmukainen EU:n konedirektiivin kanssa. sv Vi försäkrar under eget ansvar att produkten som omfattas av denna försäkran, och som ej är CE-märkt, i tillämpliga delar överensstämmer med kraven i EG s Maskindirektiv 2006/42/EC, lägspanningsdirektivet 2006/95/EC, och EMC-direktivet 2004/108/EC. Tillämpliga harmoiserande standarder: EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. OBS! Den kompletta maskinen får inte tas i bruk förrän den överensstämmer med kraven i EG s Maskindirektiv. pl Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, którego dotyczy ta deklaracja i który nie jest oznaczony znakiem CE jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/42/EC, dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC, dyrektywy EMC 2004/108/EC oraz ujednoliconych standardów EN292-1, EN292-2, EN809, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-41. Uwaga! Urządzenie nie może być używane jeżeli nie jest zaopatrzone w deklarację zgodności. Conformity of the specification to the directives Engineering Manager Ulrich Kirscht Conformity of the product to the specification and by implication to the directives Production Manager Christian Hirschmann

Atlas Copco Portable OEM Solutions Irmer+Elze Kompressoren GmbH Mindener Str. 29, 32547 Bad Oeynhausen, Germany, Tel: +49 (0) 57 31 / 18 01-0, Fax: +49 (0) 57 31 / 18 01-0 We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines. www.atlascopco.com