(1) Kánonická flexe FORMÁLNÍ POŽADAVKY

Podobné dokumenty
Kanonická typologie a smíšené časování v románských jazycích

Tabulka1 Tradiční dělení české deklinace na 14 paradigmat singulárové koncovky. NOM Ø Ø Ø e Ø a a e Ø Ø o e e í GEN a u e e e y y e e i a e (et)e í

MARTIN HASPELMATH, ANDREA D. SIMS: O ČEM JE MORFOLOGIE

1. Data a jejich pozorování

Úvod do gramatiky. Galénos a Hippokratés na fresce v kryptě katedrály v Anagni, vybudované v roce 1255

Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534

Morfologie I - seminář CJA009 (C41/C13) seminář pro I. cyklus studia. středa/pátek

Italské rafforzamento fonosintattico a jeho role v tzv. smíšených paradigmatech

1. Morfologie: základní pojmy 14/11/05

TVAROSLOVÍ Mgr. Soňa Bečičková

ů Ě ů ů ů ů Ě Ť ů ů ů Ú ů ů Ú Ě Č Ň Ů Ú ů Č Č Ť Ú Ú Ú Ú Ú

Kolísání rodu substantiv

Úvod do latinského deklinačního systému. -ae -ī -is -ūs -ēī

Pseudodeminutiva v češtině

Jazyk a jazyková komunikace 2. ročník a sexta

ž é ó ů ě é ě ÁČ Ý Á š ě č š ž š é š é ú é ě Š é ó č ě š é é ďé é é é ž š š é ž ě é š ť ů š ě ž é č é ě ž é ě é ž š ě š ú é ěž ě č ě ž ě é ť ž é é ě é

HONORIFIKA V ČEŠTINĚ * (České vykání te o rie a korpusová da ta)

ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI

Ú ě š ě š Čó Č ó ú ě úř úř ě š ó š Č Č Č Čó Č Č ú ě Č ú Č ř ů Ž ú ů ů ř ů ě ž š ř Ž ů ž ú š ě ř ž ů ř ř

Gymnázium, Praha 6, Arabská 14. Předmět: Latina

Lingvistický rejstřík systematický

ď é Í Í é é é Ž é Ž é Ž é Ž É é é

Retrográdní slovníky = inverzní

Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, s. ISBN

ěš ú Š É ý ž ř ě ý ě ř ě ý ě ř ě ě ě ř ř ž ž ý ů ř ů ý ř ů ě ů ř š ř ů ř ě ř ů ó Š ž ě ř ý ě ř ě ř ř ě ř ř ů ý Ť ě ů ý ě ý ě ř ě š ř Ť ě ř ě Š š ě Š ý

Markéta Ziková ÚČJ FF MU, Brno. Člověk - jazyk - komunikace, České Budějovice,

Předmět: Latina. Charakteristika vyučovacího předmětu:

OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický

Komentovaný překlad anglického odborného stylu: kapitola "Paradigmata" (Paradigms) z knihy Morfologie (Morphology) autora P.H.

Střední vzdělání s MZ, čtyřletý maturitní obor 2. ročník

ěž Úč úč Í ěž Ž č Ž ž ů Á Č Č Ž Úč Ž Úč Ž ň ž Ů č č Ž Úč Ž Í č š ě ň ó ÚČ č Ž Úč č Č š Ž Š Š ÍŠ

Ř Ý ú Č ó ě ě š Ť ě ě Ť ď š ě ó Ú ú ď ě ě ú š Ó ě Ý Ý š ě ě ě Ú Á Ž Č š ú š ě ď Ýú ť ě Ž š ě ť ěť ě ě š ú š Č Ž ť ť ě Ó ť Ú Č š ú šť š ě Ž šť ě ď š ěž

Oddíl E učební osnovy VI.1.B LATINA

SLOVESA. Mgr. Jiří Ondra Procvičení základních pojmů a kategorií z oblasti sloves. Zdokonalování jazykových vědomostí a dovedností. Ročník 1.

ÉĎ Ř É Ý Ó Ý

PLIN005 Od praslovanštiny k češtině, téma 10, Klasifikace staroslověnského slovesa formální morfologie

Linguistica ONLINE. Added: January, 30th ISSN

ú ě ě ě ú ú ě ě š ě ě ě ě ě ě ě ú ě ů ů ů ě ě ů ů ů

1 Substantiva. 2 Adjektiva. Obsah. Lekce Obsah Cvičení

č č Ť ď

Příspěvky k české morfologii

Č Ý Ý Ě Ď Ý ÉŘ Á ó ě ě ě ě ě Á ě ě ě ě ě ě ě ě

Morfologie I - seminář CJA009 (C32) seminář pro I. cyklus studia. úterý

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

ú ú ť ú ú ú ú ú ú ú ú ú ť ť ú ú ť ú ú ú ť ó ú ť Ý ú ú ú ú ú ú ú ó

á ý ě ší čí č í á č ý ář á ž é ó é č ě á š ě ě óš ó á čá čň č ě á á ó í ř é á í íá í á é ř ž ž ě ě ší é í š ů í ě ň ť ó á í Íí í ň í ří ů é ř š í č í

í Š ó č É Í é á ď Ď é Š Á ó ó É Ó

é ě ú é ě ů ě ú ů ě ů ě ú ě ě ď Ý Ž ě ě ú ě Ý ů ě ď Ž ě ě ú Ý Ť ě Ť ě ů ě ě Ť ů ú š ú ě ů ú š ě é ě Ť š ě

Ž Ť ň ž ň Č Ý Ě Ý Ť Ž Ť Č ň Ť ň Ť Ž ď ň ň ž Ž ž ž Ž ž ž Ž Ť ž ž ň Ž Ý ž Ť Ž ž Ť Ž Ž Ý Ó Ž Ó ž ž ž ň Ť ň Ž ž ň Ý Ž Ž ž ž Ž Č Ý ž ž Ť Ť ž ň ň Ž Ď ň ž ň

školní vzdělávací program ŠKOLNÍ VZDĚLÁVACÍ PROGRAM DR. J. PEKAŘE V MLADÉ BOLESLAVI RVP G 8-leté gymnázium Latina Gymnázium Dr.

Á á ší ů ě í Ž ůž ř í č í ěří ů ý í óř á ě í ří é ů čí é ěč ž í í ý á í ě í ě ří á ř í á ý á ě é č í á í ě í ř í é ší ů ě ť é ř ů ž ý ř ší ý ů ž í íá



ě ú ů éú ž é Ž é ú Á ě ě é ů é ů ůž ě ě ě ú é ť

Ě ě é š Á Í ž ě Í á á ž ě š ř ň á ě é á á ě é ř á Í Í é ší á é á ě ť á ě ó á š ě č á č ó ÍÍ á ý á á ář é á é á ě ý ř ý á ř ř ě ó á Á š á á ž á ě ý á ž

Č Č ě ž Š ě ů Á É ě ž ě ě ž ě ě ě ú ě ž Í ě ě ž ě ě š ú ě ě ú ě ě Č ž ě ě ž ž ě ž ě ú ě š š ú ě ě ž ě ě š ě ě ě š š ú ě ě ě ď Ť Č ě Č ě Ý Ý ť š ť Á É

Historická mluvnice češtiny I. Pavel Kosek




CO SDĚLUJE ČASOVÉ ADVERBIUM HNED

Č á š á ě á á š é š ě á ŘČÁ é š š ů ě š á ě ě š š Č é á é ě Č á ě é é Á Ž é ě š é š é é ě ě Ý é é ě Ž š ů á ž á ž ž é Ó ě š ě é á é ů š Č Č ž é š Š Ž

Ř é é é úť Ú é é é é é ú é é é ú ú ú Č ú Č ú ú

E M B L E M A T I C K É M Y S T É R I U M Z A H R A D Y

ě ě ř č é Ú ěř Ž Ř ž Ú ě č ů é Ů ě ě ú Ú č ú Ú Ú ě Ú Ú č ú ú č č é ě ř úř é š Č ř é ě ž úř ě é č ě ě Úř ě č ř ř é ž ě é ě é ř ů ň ž ř ě Ž ř ť ě ř é ě

Ť č ž ř ž ž š ž Ť Ť Ť ž Ť š č ž Ť č č Ť Á Ť ď ž Ť Ť Ď Ť Ť Ť ť Ť Ť ťť š Ť ů Á ú Ť Ť š š Ť ž žď Ť š Ť ď Ť žď ď ť ď š ú č š Ť Ťš š ž ď Í ť ď Ťč ž š š ž ž

í á á ě č é úč í á á ě č é úč ý á č á íí Ž á Ž á í í í ú á č é ř í ě ě í č ý ří ů ů ů ý ří ů ý ů ě í í ě íč í č í ř ů á í í í úč ů á í ří ů ý ů ří ů ý

ě č É É É ó ů ú

á á é ýš ž ě š é ý Á á ž ž ě ě é ý ú ě ů á é ý ě ů ě ž ú ň é á é ž ě Č Šť ě ě ž ě á ž ž ž ě ů ž é š ž ě ý ů é Í ň ů š ě é ě ú ú ž ž ě é ě á ů á š ě é

Ý š ž é ů Š ú ú ú Ó ů ú ú é Ó Ó Č ů ú Ú ň ů š ů š ů ú ú é é ž

ť í ý ů š ú í ž Ý á á á á č Č ř á ř ší á ě í á í Š ú á ž é ť ž í á í ě é č í Č á ě ě ž ě ěž ý ý č é í í í á í ž á ž ř č ž í š ú á á ě í í í á č ě ě á

LEXIKÁLNĚ- -SÉMANTICKÉ KONVERZE VE VALENČNÍM SLOVNÍKU

ř ř Í Í Ó ň ř ž ž Í ž žó óř ú ů ú ů š ú ů úř

ž Ř ž ě ě ž š š é ů ž ž Í š é ě č š ě é é š ě é š ě š ž é č ě š č ě é ž š č ž é ě é ě Ž ě ž é Ř ž ěž š š š é Ž ž ě é š č é ž Č š é ž ě Č ě Ř č ě š ě č

diferencované - nelze volně zaměnit (přijel na jaře/ hovořili jsme o posledním vlhkém jaru)

úě ě Č ě ň ě š ě ů ě ě ů ž ě š ě Ú ě ě š ů ú š ů ú ž ě

ó ž ž ě ě ě ě ě ů ě ď ž ů ě ě ů

ú ň ú ž ž ň ú ě Ú ú ěž

ú ů Ý ůš š ů š ů Ý Ý ů

ě ě ú Ř Ň É ŘÍ ú ů Ň É ŘÍ Ř É Ř É é é ě

ť Ž ž ž ž ž ž ť ž ť É Ě ž ž ť ž ž ž ž ť ž ž ž

š š ů š ě ů ě ů ž ú ě ů š ě ď ů ž š Ž ó ó ž š ě ě ž ě ě ě ú ě ě ť ě ě ú ž ž ě ě š ě ě ž ě š ě ů ůž š šš ě Ž ě š ě ě ě ě ě š Ž ů ž ě š ě š š ě Ú ů ě ž

ARABŠTINA. Počet mluvčích je 206,000, % plochy arabských zemí se nachází v Africe a 28% je na území Asie.

Univerzita Palackého v Olomouci. Slovní zásoba učebnic češtiny jako cizího jazyka se zřetelem k tvaroslovným charakteristikám

dvouletý volitelný předmět

LATINA. V rámci gymnaziálního vzdělání přispívá předmět Latina k utváření a rozvíjení klíčových kompetencí t těmito metodami:

č é ú ř Ž é é ž ů ň é ř ž ů ř š ř š ř é ř ú ž č ř ů é ž é ž ž ž ř ž é ž é ř ř ř č é ř ž ř é ř úř úř úř é ů č č é ř ř úř é é ř é č š ž č ř ů č é é é ú

č ž ž ž č ů č úč č ň ú Ů Ů ů ž ž č ž ú č č š ť ž ó š Ě ž úč ď Ž ž ž ž Á

Ú ř É ý á Ú ý É É Ť Ú ÚÉ Ú Ú Ú É Ť ř á Ú Ú č

Í š š š š Í

š č š ó Ú š ň č č Š ú č ů Š ž Č ž š Ú č Ť č Úž č Ó č š ď

Úvod do latinské jmenné flexe 1. deklinace. Úvodní lekce II, lekce 1

é ý ú é ý é ý ý ě ů ý ů ě ý ě é ě ú é ů ý é é é é é é é é é ý ů ý š š ě ýú ý ý ý ě ú é ů ý Í š ě ý ď ú ě ó ě Č é Ž ě ž š ý ú ý ú

ŠVP Gymnázium Ostrava-Zábřeh Latina

Základy latiny II

á ý á á ú ú ř ý ý ů ě ů ř á á á á ě ě š ř ů á ě ě ě ů ř š ý š ě ů ž ář ř ř š ý ář á ě ř á ý ě ů á á á ě á ž ě ě ů ě ý ě ř ě šť Č ý á á ř á ě á ř ý ý á

Ž Ž úč ň ú ú Ž ň ú Ž

Č č é č ž ě é ň é č žá é Č á č ý ž ý ůč Č é ž ý ů Č ě ě Č á ž é á č Ž ě é ň é č é ý á Č á č á ě é ý Č á ě ž ý á ě á ů á á ě é ň é ě é ě ě ý ě ů ý ň ý

SLOVNÍ DRUHY Platón Aristoteles Dionysios Thrácký Priscianus

ú ě ů ď ů ě ě ě ě ě Ž ě ě ť ě ě ě ě š ě ů ň ů ť ě ě ě ň ú ť Ť ů š š úě ě ě úě ě úě ě úě ě č úě ů

Transkript:

(1) Kánonická flexe FORMÁLNÍ POŽADAVKY 1. LEXIKÁLNÍ MATERIÁL (= podoba kořene/kmenu) 2. FLEXIVNÍ MATERIÁL (= podoba koncovky/afixu) VÝSLEDEK (= podoba konkrétního tvaru) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ BUŇKAMI PARADIGMATU (rovina srovnání 1.) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ MI LEXÉMY (rovina srovnání 2.) (1.1) Formální požadavky NAPŘÍČ BUŇKAMI 1. LEXIKÁLNÍ MATERIÁL (= podoba kořene/kmenu) 2. FLEXIVNÍ MATERIÁL (= podoba koncovky/afixu) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ BUŇKAMI JEVY kmenové alternace supletivismus synkretismus neohybatelnost (invariabilita) Ad (1.1) příklady 1. os. cuent-o cont-a-mos 2. os. cuent-a-s cont-á-is 3. os. cuent-a cuent-a-n 1. os. je vais nous allons 2. os. tu vas vous allez 3. os. il va ils vont 1. os. venga veniamo 2. os. venga veniate 3. os. venga vengano MASK. un libro due libri MASK. un taxi due taxi FEM. una sedia due sedie FEM. una crisi due crisi

(1.2) Formální požadavky NAPŘÍČ MI LEXÉMY 1. LEXIKÁLNÍ MATERIÁL (= podoba kořene/kmenu) 2. FLEXIVNÍ MATERIÁL (= podoba koncovky/afixu) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ LEXÉMY JEVY homonymie flexivní třídy heteroklize deponence Ad 1.2 příklady HOMONYMIE pro dva různé významy, dvě různá slova vs. homonyma FLEXIVNÍ TŘÍDY latina, čeština,... HETEROKLIZE: (...) the phenomenon of heteroclisis, in which a lexeme inflects according to one inflectional class for one part of its paradigm but according to a distinct inflectional class for the other part (Stump, 2002, 2006). (Spencer, 2013, s. 162-163). V češtině slova jako pramen, kmen, rodokmen, ječmen,... kolísání mezi vzory stroj a list, v plurálu však jednoznačně podle vzoru list (Cvrček, V. a kol. Mluvnice současné češtiny 1., s. 167) MASKULINA NEŽIVOTNÁ VZOR STROJ pramen LIST nom. stroj pramen list gen. stroj-e pramen-e list-u dat. stroj-i pramen-i list-u ak. stroj pramen- list vok. stroj-i pramen-i list-e abl. stroj-i pramen-i list-u/ě instr. stroj-em pramen-em list-em nom. stroj-e pramen-y list-y gen. stroj-ů pramen-ů list-ů dat. stroj-ům pramen-ům list-ům ak. stroj-e pramen-y list-y vok. stroj-e pramen-y list-y abl. stroj-ích pramen-ech list-ech instr. stroj-i pramen-y list-y

AKTIVUM PASIVUM 1. os. laud-ō laud-ā-mus 2. os. laud-ā-s laud-ā-tis 3. os. laud-a-t laud-a-nt 1. os. laud-or laud-ā-mur 2. os. laud-ā-ris laud-ā-minī 3. os. laud-ā-tur laud-a-ntur 1. os. hort-or hort-ā-mur 2. os. hort-ā-ris hort-ā-minī 3. os. hort-ā-tur hort-a-ntur 1. os. 2. os. 3. os. (2) Kánonická flexe STRUKTURÁLNÍ POŽADAVKY 1. SLOŽENÍ/STRUKTURA (= prostředky exponence, např. koncovka vs. perifráze) 2. SIGNATURA RYSŮ (= morfosyntaktické požadavky) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ BUŇKAMI PARADIGMATU (rovina srovnání 1.) SROVNÁNÍ NAPŘÍČ MI LEXÉMY (rovina srovnání 2.) (2.1) STRUKTURÁLNÍ POŽADAVKY NAPŘÍČ BUŇKAMI 1. SLOŽENÍ/STRUKTURA (= prostředky exponence, např. koncovka vs. perifráze) 2. SIGNATURA RYSŮ (= morfosyntaktické požadavky) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ BUŇKAMI JEVY nejednotná afixace (např. fused exponence) perifráze nejednotná realizace rysů (featural inconsistency)

Ad (2.1) příklady Fused exponence (Corbett 2015, s. 155) Perifráze kompletní splits vs. částečný / motivovaný vs. morfomický split (více k tomu Štichauer, P. Lexical splits within periphrasis: mixed perfective auxiliation systems in Italo-Romance. Morphology, 28, 1, 2018, s. 1-23; článek ke stažení na http://www.pavelstichauer.cz/?page_id=35) DOKONAVÁ NEDOKONAVÁ PRÉZENS PRÉZENS 1. os. xxx xxx 2. os. xxx xxx 3. os. xxx xxx 1. os. čtu čteme 2. os. čteš čtete 3. os. čte čtou PRÉTERITUM FUTURUM 1. os. četl jsem četli jsme 2. os. četl jsi četli jste 3. os. četl (*je) četli (*jsou) 1. os. budu číst budeme číst 2. os. budeš číst budete číst 3. os. bude číst budou číst

1. os. sɔ vəˈnu:tə I.am come.ptcp 2. os. ʃi vəˈnu:tə you.are come.ptcp 3. os. a vəˈnu:tə he/she.has come.ptcp ʃɛmə vəˈnu:tə we.are come.ptcp ʃɛtə vəˈnu:tə you.are come.ptcp a vəˈnu:tə they.have come.ptcp 1. os. sɔ vəˈniutə I.am come.ptcp 2. os. ʃi vəˈniutə you.are come.ptcp 3. os. ɛ vvəˈniutə he/she.is come.ptcp aˈvemmə vəˈniutə we.have come.ptcp aˈve:tə vəˈniutə you.have come.ptcp annə vəˈniutə they.have come.ptcp 1. os. sɔ ˈdittə ɛmə ˈdittə 2. os. a ˈdittə ɛte ˈdittə 3. os. a dˈdittə ɔ:nə ˈdittə Featural inconsistency napříč buňkami, tj. nejednotná realizace morfosyntaktických rysů

(2.2) STRUKTURÁLNÍ POŽADAVKY NAPŘÍČ LEXÉMY 1. SLOŽENÍ/STRUKTURA (= prostředky exponence, např. koncovka vs. perifráze) 2. SIGNATURA RYSŮ (= morfosyntaktické požadavky) KÁNONICKÉ NAPŘÍČ LEXÉMY JEVY nejednotná afixace antiperifráze nejednotná realizace rysů, např. defektivnost, overdifferentiation Ad (2.2) příklady NEDOKONAVÁ číst NEDOKONAVÁ být (?) 1 1. os. čtu čteme 1. os. jsem jsme 1 Srov. k tomu Karlík, Nekula, Pleskalová (eds.), Nový encyklopedický slovník češtiny, Praha: NLN 2016, s. 552 (dostupné online: https://www.czechency.org/slovnik/futurum): Je nicméně otázka, proč sloveso být tvoří f. tvarem bud-, a nikoli jako všechna ostatní nedokonavá slovesa, tj. futurálním komplexem [bud- být], viz (b) níže: bude číst *bude být smutný / bude smutný, *bude být po škole bude po škole, *bude být zkoušen bude zkoušen. Možná odpověď je ta, že kořen bud je inherentně nedokonavý, zatímco kořen by je pův. dokonavý, což se odráží v derivaci deverbálních adjektiv: budoucí byvší (jako: hrajícínedok prohravšídok). Protože bud- potřebuje INFNedok, nemůže se kombinovat s být, proto inf. být není přítomen: bude být smutný, bude být po škole, bude být zkoušen. Predikce z této analýzy plynoucí je taková, že pokud by získá význam nedokonavý, a to iterativním sufixem -va-, je v povrchové struktuře infinitiv vyjádřen: bude bývat smutný, bude bývat po škole (jako *bude dát pozor bude dávat pozor). Problémem pro tuto analýzu je jednak to, že kořen by ukazuje nejen vlastnosti spojené s dokonavostí (byvší, *bude být), ale možná taky vlastnosti spojené s nedokonavostí (viz možnost durativních adv. být smutný dlouho), jednak to, že kořen bud je etymologicky analyzován jako dokonavý, viz výše.

2. os. čteš čtete 3. os. čte čtou 2. os. jsi jste 3. os. je jsou PERIFRÁZE ANTIPERIFRÁZE 1. os. budu číst budeme číst 2. os. budeš číst budete číst 3. os. bude číst budou číst 1. os. *budu být *budeme být 2. os. *budeš být *budete být 3. os. *bude být *budou být Defektivnost zasahuje jen některé lexémy např. španělské sloveso abolir PRÉZENS KONJUNKTIV PRÉZENTU 1. os. ------- abolimos 2. os. -------- abolís 3. os. -------- ------- 1. os. ------- ------- 2. os. ------- ------- 3. os. ------- ------- IMPERFEKTUM FUTURUM 1. os. abolía abolíamos 2. os. abolías abolíais 3. os. abolía abolían 1. os. aboliré aboliremos 2. os. abolirás aboliréis 3. os. abolirá abolirán Overdifferentiation a overabundance - např. některé vybrané lexémy s dvěma tvary plurálu (italština) braccio bracci / braccia (chapadla vs. ruce) - např. některá slovesa s dvěma různými tvary, která realizují stejnou buňku otázka, kam tato tvarová redundance patří (formální požadavky mezi buňkami / mezi lexémy? Strukturní požadavky složení?)