ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 23. vydání / 2017 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 1 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 1 08.03.2017 08:29:27
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 23. vydání / 2017 01 ČESKY Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném dodržování předpisů uvedených v tomto návodu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Goldmannùv tonometr je pøístroj k mìøení nitrooèního tlaku Goldmannovou metodou. Měření tlaku vyžaduje udržení stejnoměrného zploštění rohovky. Používá se speciálně při glaukomových onemocněních. Kontraindikace K provedení tonometrie neexistuje žádná absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. Aplanační tonometrii může provádět pouze zdravotnický personál s patřičným vzděláním a kvalifikací. Před uvedením tohoto výrobku do provozu si pečlivě pročtěte návod k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. 2 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 2 08.03.2017 08:29:28
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost...4 1.1 Oblasti použití přístroje...4 1.2 Podmínky prostředí... 4 1.3 Zaslání a rozbalení... 4 1.4. Varování vztahující se k instalaci... 4 1.5 Obsluha, prostředí... 4 1.6 Desinfekce... 4 1.6.1 Čištění a desinfekce měřicího tělesa... 4 1.6.2 Vizuální kontrola měřicího tělesa na poškození... 5 1.6.3 Doba používání měřicích těles k opakovanému použití... 6 1.6.4 Tonosafe... 6 1.6.5 Měsíční kontrola přístroje... 6 1.7 Záruka a ručení za výrobek... 6 1.8 Symboly... 6 2. Úvod...6 2.1 Přehled... 7 3. Montáž přístroje / instalace...7 3.1 AT 900 model R... 7 3.2 AT 900 model T... 7 3.3 AT 900 model BQ... 7 3.4 Tonometr AT 870... 7 3.5 Která štěrbinová lampa se kterým tonometrem... 7 3.6 Popis modelů... 7 4. Uvedení do provozu...8 5. Obsluha...8 5.1 Astigmatismus... 8 5.2 Jak se měří tlak... 8 5.3 Příprava pacienta... 8 5.4 Pokyny pacientovi... 8 5.5 Pøíprava štìrbinové lampy a tonometru... 9 5.6 Správné měření... 9 5.7 Zdroje chyb... 9 5.7.1 Nesprávná vzdálenost od pacienta... 10 5.7.2 Poloha příliš vpravo / vlevo... 10 5.7.3 Poloha příliš vysoko / hluboko... 11 5.7.4 Nesprávný tlak... 11 6. Technické parametry... 11 6.1 Aplanační tonometr AT 900... 11 6.2 Aplanační tonometr AT 870... 12 7. Údržba...12 7.1 Technická údržba... 12 7.2 Čištění... 12 7.3 Kontrola tonometru AT 900... 13 7.4 Kontrola tonometru AT 870... 14 A. Příloha...15 A.1 Příslušenství - originální měřicí tělesa HAAG STREIT... 15 A.2 Příslušenství Tonosafe... 16 B. Zákonné předpisy...16 C. Klasifikace...16 D. Likvidace...16 E. Zohledněné normy...16 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 3 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 3 08.03.2017 08:29:28
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 4 1. Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedodržení je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpodmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. 1.1 Oblasti použití přístroje Přístroj je určen k použití v lékařských ordinacích, nemocnicích a u optometristů a optiků. 1.2 Podmínky prostředí Přeprava: Skladování: Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu od od od od od od od od od 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% do do do do do do do do do +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu dojde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte přístroj za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Přístroj před rozbalením ponechejte několik hodin v obalu (kondenzace). Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, lze jej znovu použít při zasílání zpět či při stěhování. Před prvním uvedením do provozu zkontrolujte kalibraci přístroje podle kapitoly Kontrola tonometru v návodu k použití. 1.4. Varování vztahující se k instalaci Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. Při montáži přístrojů jiných výrobců je třeba respektovat připojovací rozměry různých modelů tonometru. Kontrola: Sedí spojovací díly správně (tonometr na štěrbinové lampě, měřicí těleso)? 1.5 Obsluha, prostředí Při očních infekcích nebo poraněních oka je třeba provést vyšetření na základě úsudku a zvážení lékaře, protože naměřené hodnoty mohou být zkreslené a zdravotní stav pacienta může být ovlivněn. Smí být používána pouze originální Goldmannova měřicí tělesa pro tonometr HAAG-STREIT nebo sterilní jednorázová měřicí tělesa TonoSafe HAAG-STREIT. Silná magnetická pole mohou výsledky měření zkreslit. Obsluha pouze kvalifikovaným a vyškoleným personálem. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá provozovatel. 1.6 Desinfekce Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba. 1.6.1 Čištění a desinfekce měřicího tělesa HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 4 08.03.2017 08:29:28
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK ZAKÁZÁNO! Měřicí tělesa jsou vyrobena z PMMA. Platí následující omezení: - desinfekce alkoholem - čištění acetonem - desinfekce UV zářením - sterilizace parou nebo etylenoxidem - teplota nad 60 C Měřicí tělesa k opakovanému použití se dodávají nevydesinfikovaná a je nutno je před prvním použitím vyčistit a vydesinfikovat podle zvláštního návodu k použití pro čištění a desinfekci tonometru, měřicích těles, kontaktních skel a zařízení DESINSET. (Kat. č. HS 77220315). Přípravu smí provádět výhradně kvalifikovaný a vyškolený personál. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá uživatel. Je třeba použít profesionální úsudek a postupovat opatrně. Používejte výhradně nepoškozená a vydesinfikovaná měřicí tělesa. Respektujte zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení DESINSET (Kat. č. HS 77220315)! V případě nedodržení procesů čištění a desinfekce ručí provozovatel! K desinfekci lze používat výhradně desinfekční prostředky, jejichž materiálovou snášenlivost testovala společnost HAAG STREIT. Aktuální seznam je přiložen ke každému tonometru a ke každému měřicímu tělesu a lze jej vyhledat na internetové stránce HAAG- STREIT AG (www.haag STREIT.com). Pro přesné působení, koncentrace, časy aplikace a působení je třeba respektovat zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles tonometru, kontaktních skel a zařízení DESINSET! Při neodborně provedené úpravě může dojít k přenosu chorob na pacienty i na uživatele a rovněž může dojít k poškození měřicího tělesa. Zbytky čistících a desinfekčních prostředků mohou způsobit podráždění a poleptání oka pacienta. Měřicí tělesa lze upravovat společně, ale zásadně ne společně s jinými výrobky. Pro efektivní desinfekci a uchovávání měřicích těles tonometru doporučujeme náš DESINSET a desinfekční prostředek Sekusept Forte S. Tato sada byla úspěšně použita k validaci procesu čištění a desinfekce akreditovanou zkušební laboratoří Prüflabor HS Systemund Prozesstechnik GmbH, D-65779 Kelkheim, viz zvláštní návod k použití pro čištění a desinfekci měřicích těles, kontaktních skel a zařízení DESINSET. Zprávu z validace si můžete vyžádat u společnosti HAAG STREIT. Shrnutí zprávy o provedení validace si můžete vyhledat na internetové stránce HAAG STREIT (www.haag STREIT.com). V případě použití jiných desinfekčních prostředků ručí za výsledek provozovatel. Jednorázové hranoly je nutno po každém použití vyměnit viz zvláštní návod k obsluze. Výše uvedený návod k použití, stručný návod k desinfekci měřicího tělesa tonometru a další informace vždy naleznete na naší internetové stránce www.haag STREIT.com. 1.6.2 Vizuální kontrola měřicího tělesa na poškození ZAKÁZÁNO! Nikdy nepoužívejte poškozené měřicí těleso. Před každým použitím je nutno zkontrolovat kontaktní plochu měřicího tělesa na přítomnost znečištění nebo poškození (škrábance, trhliny nebo ostré hrany). Kontrolu je nutno provádět mikroskopem se štěrbinovou lampou při 10- až 16násobném zvětšení. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 5 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 5 08.03.2017 08:29:28
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1.6.3 Doba používání měřicích těles k opakovanému použití Jak dlouho lze používat měřicí tělesa? Vzhledem k velkému počtu proměnných, které je třeba zohlednit (typ a koncentrace použitého desinfekčního prostředku, počet pacientů, manipulace atd.) je prakticky nemožné přesně uvést, jak často anebo jak dlouho lze měřicí tělesa za bezpečných podmínek používat. Na měřicích tělesech je vyznačeno datum použitelnosti ( RRRR-MM). Po tomto datu se již nesmí používat. HAAG STREIT doporučuje dobu používání nejvýše dva roky před dosažením data použitelnosti. Platí to pro normální podmínky používání, tzn. podle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Doba používání začíná po prvním použití. Pro poškozená měřicí tělesa výše uvedené časové termíny neplatí, je nutno je ihned vyměnit. Rok: prvního použití Doba používání: Maximálně dva roky prvního použití vyměnit Doba používání: Maximálně dva roky vyměnit 1.6.4 Tonosafe Tonosafe byl vyvinut, aby bylo možno se vyhnout nezbytnému čištění a desinfekci měřicích těles aplanačních tonometrů. Tonosafe je jednorázový aplanační a optický zdvojující hranol pro Goldmannův a Perkinsův aplanační tonometr k jednorázovému použití. Další podrobnosti naleznete ve zvláštním návodu k použití. 2015-10 1.6.5 Měsíční kontrola přístroje Tonometr je nutno kontrolovat jedenkrát za měsíc podle kapitoly Údržba. Po násilném vnějším působení (např. náraz, pád) je v každém případě nutná kontrola. Pokud je nutná kontrola, obraťte se laskavě na místního zástupce společnosti HAAG STREIT. 1.7 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v dokumentech dodávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá odpovědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prodejnost či vhodnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká odpovědnosti za jakoukoli náhodnou nebo následnou škodu, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prodejcem. 1.8 Symboly Evropské prohlášení o shodě Rok výroby Referenční číslo HS Datum použitelnosti (2017-10 = Konec října 2017) Všeobecné důležité upozornění: Pročtěte si průvodní dokumentaci Výrobce Výrobní číslo Číslo šarže 2. Úvod Způsob fungování aplanačního tonometru je založen na Goldmannově principu: Měření síly, potřebné ke zploštění vždy stejné plochy rohovky. Přesné měření zploštělé plochy se provádí s použitím štěrbinové lampy při 10násobném zvětšení. Měření tlaku se provádí s použitím štěrbinové lampy u sedícího pacienta a používá se k rutinnímu vyšetření v rámci běžné mikroskopie s použitím štěrbinové lampy. 6 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 6 08.03.2017 08:29:30
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.1 Přehled 1. Měřicí těleso 2. Rameno snímače 3. Vsuvka pro kontrolní závaží 4. Otočný knoflík s měřicím bubnem 5. Typový štítek (spodní strana) 1 2 3 4 5 3.4 Tonometr AT 870 Je třeba respektovat návody k použití příslušných výrobků jiných výrobců. 3. Montáž přístroje / instalace Instalaci, údržbu a změny může provádět výhradně vyškolený odborný personál. 3.1 AT 900 model R K použití aplanaèního tonometru AT 900 model R na štìrbinové lampì BM 900 je potøebný násuvný podstavec. Montuje se následovně: 1. Vyšroubujte fixační šrouby nahoře na středním válcovém tělese mikroskopu. 2. Pružinu nechejte v průchozím otvoru. 3. Nasaďte a pevně přišroubujte nasazovací základnu pro tonometr. 4. Nosné rameno tonometru nasaďte na čep nasazovací základny a tonometr otočte doprava do zaklapnutí. V této poloze zůstane tonometr i při nepoužívání. 5. Dorazový čep musí být při použití na BI 900, BM 900 a BM 900 V namontován (a) a při použití na BC 900 nebo BD 900 (b) odstraněn. 3.5 Která štěrbinová lampa se kterým tonometrem Model R Model T Model BQ AT 870 BD 900 BM 900 BI 900 BP 900 BQ 900 BX 900 Různé (a) 3.2 AT 900 model T Aplanační tonometr se zasune kolíkem v základně tonometru do jednoho z otvorů na horizontální vodicí destičce nad osou štěrbinové lampy. 3.3 AT 900 model BQ Pøišroubujte tonometr na pravé stranì ramena mikroskopu na urèené rozhraní. (b) AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ 3.6 Popis modelů Aplanační tonometr AT 900 model R lze ponechat na stálo na štěrbinové lampě. Upevní se na nasazovací základnu na mikroskopu a při vyšetřování se vysune před mikroskop. Pozorování aplanované plochy se provádí monookulárně levým okulárem. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 7 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 7 08.03.2017 08:29:31
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Aplanační tonometr AT 900 model T se pro tonometrii nasadí na vodicí destičku nad osou štěrbinové lampy. Pro pozorování pravým nebo levým okulárem lze přístroj nasadit na vodicí destičku ve 2 polohách. Rameno snímače zasahuje odspodu s měřicím tělesem do dráhy paprsku mikroskopu a osvětlení. Aplanační tonometr AT 900 model BQ má vedle pracovní polohy i dvě klidové polohy. K nastavení správného úhlu dopadu osvětlení se kroužek k nastavení osvětlení při tonometru vysunutém dopředu přiloží zleva na držák tonometru. V této poloze lze bez problémů vyšetřovat levé a pravé oko pacienta (bez nastavení polohy 60 ). Aplanovaná plocha se posuzuje monookulárně pravým okulárem stereomikroskopu. Aplanační tonometr AT 870 je umístěn nad mikroskopem štěrbinové lampy (přístroj externího dodavatele). Rameno snímače zasahuje shora do dráhy paprsků mikroskopu a osvětlení. Jediným výsuvným pohybem ramena snímače je tonometr připraven k použití. Je třeba respektovat návody k použití příslušných výrobků jiných výrobců. 4. Uvedení do provozu Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné si přečíst kapitolu Bezpečnost. Bezchybné fungování lze zaručit pouze při použití originálních měřicích těles a Tonosafe HAAG STREIT. 5. Obsluha Měřicí tělesa k opakovanému použití je nutno po každém vyšetření vyčistit a vydesinfikovat. 5.1 Astigmatismus Pokud má rohovka kulový tvar, lze provádět vyšetření na libovolném meridiánu, nejpohodlněji na meridiánu 0. U očí s astigmatismem rohovky více než 3 dioptrie však hraje volba meridiánu roli, protože zploštělá plocha již není kruhová, ale eliptická. Bylo vypočítáno, že při větším astigmatismu rohovky je zploštělá plocha 7,354 mm2 (ø3,06 mm), když svírá měřicí těleso s meridianem v největším radiu úhel 43 (značka (A)). Příklad: Pokud je astigmatismus rohovky 6,5 mm / 30 8,5 mm / 120 = = 52,0 dpt / 30 a 40,0 dpt / 120 (A) 43 Značka dílku 120 na měřicím tělese se umístí na značku (A) držáku hranolu. Pokud se oproti tomu měří 6,5 mm / 120 8,5 mm / 30 = = 40,0 dpt / 120 a 52,0 dpt / 30 Dílek 30 se umístí na značku (A), resp. poloha osy největšího radiu se umístí na značku (A) držáku hranolu. 5.2 Jak se měří tlak Způsob fungování aplanačního tonometru je založen na Goldmannově principu: Měření síly, potřebné ke zploštění vždy stejné plochy rohovky. U jednotlivých naměřených hodnot se vychází z toho, že se měří rohovka o normální tloušťce, jiná tloušťka rohovky způsobuje změny v naměřeném nitroočním tlaku. Pod pojmem normální tloušťka rohovky se rozumí oblast os 530 do 560 mikrometry. Při podezření na nesprávné výsledky měření je bezpodmínečně nutné provést kontrolu fungování podle odstavce Údržba. 5.3 Příprava pacienta Bezchybné fungování lze zaručit pouze při použití originálních měřicích těles a Tonosafe HAAG STREIT. 6. Anestetizujte obì oèi. 7. Do vyšetøovaného oka aplikujte fluorescein. 8. Správnou výšku oka pacienta je třeba nastavit na opoře brady. 5.4 Pokyny pacientovi 1. Přitlačte hlavu do opory brady a čela, případně použijte pásek k fixaci hlavy. 2. Pacient se musí dívat přímo před sebe. V případě potřeby použijte fixační lampičku ke zklidnění oka. 8 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 8 08.03.2017 08:29:31
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. Doporučujeme pacienta opakovaně požádat, aby v průběhu vyšetření držel oči do široka otevřené. Za určitých okolností musí vyšetřující držet oko otevřené chycením víčka palcem a ukazováčkem. 4. Přitom nesmí být vyvíjen na oko tlak. 5.5 Pøíprava štìrbinové lampy a tonometru Pro veškeré štěrbinové lampy a tonometry HAAG STREIT 5. Pøed vyšetøením je tøeba okuláry správnì nastavit podle vyšetøujícího. 6. Nastavte zvětšení na 10x. 7. Nastavte støední intenzitu osvìtlení. 8. Umístěte do dráhy paprsku osvětlovacího zařízení štěrbinové lampy modrý filtr a štěrbinovou clonu zcela otevřete. 9. Desinfikované měřicí těleso zasuňte do ramena snímače (v poloze 0 ). Pro Tonosafe viz zvláštní návod k použití. 10. Rameno snímače zaklapněte tak, aby se osy měřicího tělesa a mikroskopu sbíhaly. 11. Měřicí buben nastavte na dílek 1. AT 900 model R a AT 900 model BQ 1. Osvětlovací zařízení posuňte doleva. 2. Posuňte tonometr z klidové polohy doprava od mikroskopu do zaklapnutí směrem dopředu do měřicí polohy. 3. Osvětlovací zařízení přesuňte zleva tak, aby se dotýkalo nosného ramena tonometru. Je to jediná poloha osvětlení, při níž lze bez problémů vyšetřovat levé i pravé oko pacienta (nejedná se o polohu 60 ). Toto uspořádání usnadňuje znehybnění víčka pacienta, pokud je toto měření potřebné. Osvětlení aplanované plochy se uskuteční téměř bez odrazu prostřednictvím měřicího tělesa. Pozorování: u AT 900 model R v levém okuláru u AT 900 model BQ v pravém okuláru AT 900 model T 4. Při vyšetřování s tonometrem v levém nebo pravém okuláru by měl být úhel mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem cca 60, aby byl obraz světlý a bez odrazů. Alternativa: Osvìtlení mìøicím tìlesem pøi cca 10. AT 870 1. Předběžné vysunutí ramena snímače s měřicím tělesem do dráhy paprsku osvětlení a mikroskopu. 2. Úhel mezi osvětlovacím zařízením a mikroskopem by měl být 60, aby byl obraz světlý a bez odrazů. Alternativa: Osvìtlení mìøicím tìlesem pøi cca 10. 3. Měřicí buben nastavte na dílek 1. 4. Nastavte střední intenzitu osvětlení. HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 5.6 Správné měření 1. Bezprostředně před měřením by měl pacient krátce zavřít oči, aby byla rohovka dostatečně zvlhčena slzami obsahujícími roztok fluoresceinu. 2. Posunutím štěrbinové lampy se měřicí těleso ve středu rohovky nad oblastí panenky dostane do kontaktu s rohovkou. 3. Při vzniku kontaktu svítí limbus rohovky modravě. Toto rozsvícení je nejlépe vidět při pozorování prostým okem z protilehlé strany osvětlovacího zařízení. 4. Při rozsvícení limbu okamžitě přestaňte posouvat štěrbinovou lampu dopředu. 5. Po tomto navázání kontaktu se provádí pozorování mikroskopem. Stejnoměrné pulsování dvou polokruhových pásem fluoresceinu, které může být při nastavení bubnu 1 podle nitroočního tlaku různě velké, ukazuje, že je tonometr ve správné poloze pro měření. 6. Potřebná korekce se provádí ovládací páčkou štěrbinové lampy tak, aby byla rozštěpená plocha viditelná jako dvě půlkruhové plochy o stejné velikosti uprostřed zorného pole (A). 7. Menší posuny štěrbinové lampy do hloubky nemají žádný vliv na velikost půlkruhů. 8. Tlak na oko se zvyšuje otáčením měřicího bubnu na tonometru, až se vnitřní okraje obou fluoresceinových pásů právě dotýkají = správné nastavení (B). 9. Při pulsaci oka se oba půlkruhy překrývají. 10. Šířka pásu fluoresceinu okolo místa kontaktu měřicího tělesa by měla činit 1/10 průměru zploštění (0,3 mm). 11. Odečtení hodnoty na stupnici: Odečtená hodnota násobená 10 dává nitrooční tlak v mm Hg (A) (B) 9 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 9 08.03.2017 08:29:31
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 5.7 Zdroje chyb Obrazy z okuláru Nesprávný pás fluoresceinu 1 2 Nesprávná vzdálenost pacienta 3 9 Poloha příliš vpravo / vlevo 5 9 Poloha příliš vysoko / hluboko 10 14 Nesprávný tlak 15 18 Pás fluoresceinu příliš široký (1) Měřicí těleso nebylo po vyčištění osušeno nebo přišla víčka v průběhu měření do styku s měřicím tělesem, nebo bylo vkápnuto pøíliš mnoho fluoresceinu. Štěrbinovou lampu je nutno posunout zpět a měřicí těleso osušit utěrkou nepouštějící vlákna (např. z celulózy). Pás fluoresceinu příliš úzký (2) 2 Slzy během déle trvajícího měření vyschly. 1 Jsou vidět pouze části příliš velkých půlkruhů (4) Pokud je štěrbinová lampa posunuta příliš daleko proti pacientovi nebo pokud se pacient pohne směrem ke štěrbinové lampě, narazí rameno snímače na pružný doraz. Zploštěná plocha je příliš velká. Otáčením měřicího bubnu se obraz nijak nemění. Stáhněte štěrbinovou lampu zpět tak, aby při stejnoměrných pulsacích vznikla příslušně menší plocha se správnou polohou pro měření a změny tlaku povedou bezprostředně ke změnám plochy. 5.7.2 Poloha příliš vpravo / vlevo Pouze část horního půlkruhu (5) 5 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je příliš vpravo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doprava. 4 Požádejte pacienta, aby několikrát zamrkal a měření opakujte. 5.7.1 Nesprávná vzdálenost od pacienta Není vidět skoro žádný půlkruh, jen oddělující čáru (3) Měřicí těleso se nedotýká rohovky. Když pacient vychýlí hlavu poněkud dozadu, dochází k nepravidelným pulzacím, protože se měřicí těleso dotýká oka jen někdy. Pokud se pacient vychýlí ještě více dozadu, kruhy fluoresceinu zcela zmizí. Upozornìte pacienty na správnou polohu. 3 Celý horní půlkruh část spodního (6) 6 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš vpravo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doprava. Celý spodní půlkruh část horního (7) 7 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš vlevo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doleva. Pouze část spodního půlkruhu (8) 8 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je příliš vlevo. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu doleva. 10 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 10 08.03.2017 08:29:32
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Správné nastavení! (9) 9 Dva půlkruhy přesně ve středu okuláru. 5.7.3 Poloha příliš vysoko / hluboko Pouze část půlkruhu v horní polovině (10) 10 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je příliš nahoře. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu nahoru. Téměř celý kruh nahoře, kruhová úseč dole (12) 11 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš nahoře. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu nahoru. Dvě kruhové úseče, větší nahoře (13) 12 Měřicí těleso není vycentrováno na oko, oko je ještě příliš nahoře. Ovládací páčkou posuňte štěrbinovou lampu nahoru. Správné nastavení! (14) 13 Dva půlkruhy přesně ve středu okuláru. 5.7.4 Nesprávný tlak Vnější okraje pásů fluoresceinu se dotýkají (15) 14 Příliš nízký tlak. Otáčením knoflíku tonometru mírně zvyšte tlak. Pásy fluoresceinu tvoří jeden pás (16) 15 Nízký tlak. Otáčením knoflíku tonometru tlak ještě mírně zvyšte. Pásy se již vůbec nedotýkají (17) 16 Zjevně příliš vysoký tlak. Otáčením knoflíku tonometru v opačném směru mírně snižte tlak. Správné nastavení! (18) 17 Vnitřní okraje pásů fluoresceinu se dotýkají. 6. Technické parametry 6.1 Aplanační tonometr AT 900 Vyvinutí měřicí síly Montáž Rozsah měření Odchylka měření Rozpětí obratu váhou páky. AT 900 model R AT 900 model T Lze nasadit na čep na mikroskopu. Lze nasadit na vodicí destičku na otočný čep pro rameno mikroskopu a osvětlovacího ramena. Montáž na rameno mikroskopu. AT 900 model BQ 0 80 mm Hg Odchylka měření na měřicím tělese v rozsahu měření 0 58,84 mn činí maximálně ±1,5 %, avšak minimálně ±0,49 mn jmenovité hodnoty. 0.49 mn HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 11 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 11 08.03.2017 08:29:32
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Čistá hmotnost AT 900 model R AT 900 model T AT 900 model BQ 0,750 kg (bez příslušenství) 0,610 kg (bez příslušenství) 0,880 kg (bez příslušenství) 7.1 Technická údržba Pro zajištění dlouholeté doby provozu je třeba přístroj jedenkrát týdně čistit, jak je popsáno, a když se nepoužívá, chránit ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok zkontrolovat autorizovaným servisním technikem. 7.2 Čištění Plášť čistěte pouze suchou tkaninou. Žádné kapaliny, žádné leptající prostředky, žádný alkohol. AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ 6.2 Aplanační tonometr AT 870 Vyvinutí měřicí síly silou pružiny Montáž na / nad mikroskop Rozsah měření 0 80 mm Hg Odchylka měření viz model AT 900 Rozpětí obratu 0,49 mn Čistá hmotnost 0 850 kg (bez příslušenství) AT 870 1. Jmenovitá hodnota 2. Maximální mezní odchylka 3. Mezní odchylka od 0 do 33,66 mn: Maximum = 0,49 mn 4. Mezní odchylka od 32,67 mn: Maximum = 1,5 % jmenovité hodnoty 0 mn (3) 32.66 mn (4) (2) + 0,49 mn (1) - 0,49 mn 7. Údržba Instalaci, údržbu a změny může provádět výhradně vyškolený odborný personál. (2) 12 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 12 08.03.2017 08:29:33
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 7.3 Kontrola tonometru AT 900 Tato kontrola se musí provádět jednou za měsíc. Při chybných výsledcích kontroly přezkoušejte následující body: 1. Je měřicí těleso správně nasazeno? 2. Je kontrolní závaží přesně nastaveno? 3. Kontrolu opakujte. Vadné přístroje neprodleně zašlete společnosti HAAG STREIT. HAAG STREIT nabízí balíček oprav a servisu. Pro další informace se laskavě obracejte přímo na zastoupení HAAG STREIT. AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ AT 870 Kontrola při nastavení bubnu 0 Kontrolní poloha -0,05 Značku nuly měřicího bubnu posuňte o tloušťku čárky oproti ukazateli dolů. Rameno snímače se musí samo pohnout na doraz ve směru vyšetřujícího. Kontrolní poloha +0,05 Značku nuly měřicího bubnu posuňte o oproti ukazateli nahoru. Rameno snímače se musí pohnout na doraz na stranu pacienta. -0,05 +0,05 Kontrola při nastavení bubnu 2 Používá se k tomu kontrolní závaží. Na tyčince závaží je vyryto 5 kruhů. Prostřední odpovídá hodnotě na stupnici 0, oba bezprostředně vlevo a vpravo od něj odpovídají hodnotě na stupnici 2 a oba vnější odpovídají hodnotě na stupnici 6. Značka odpovídající nastavení bubnu je nastavena přesně na čárku ukazatele na držáku. Pak se závaží nasadí na osu snímače tak, aby delší část směřovala k vyšetřujícímu. Kontrolní poloha 1,95 Rameno snímače se musí při poloze bubnu 1,95 z oblasti volného pohybu vychýlit na doraz ve směru vyšetřujícího. Kontrolní poloha 2,05 Rameno snímače se při poloze bubnu 2,05 musí vychýlit z oblasti volného pohybu na doraz ve směru pacienta. 33 6 2 0 2 6 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 1,95 2,05 13 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 13 08.03.2017 08:29:33
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Kontrola při nastavení bubnu 6 Nastavte tyčinku závaží na hodnotu 6 tak, aby delší část směřovala ke zkoušejícímu. Kontrolní poloha 5,9 Kontrolní bod je na 5,9. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu dolů. Rameno snímače se musí pohybovat k vyšetřujícímu. Kontrolní poloha 6,1 Kontrolní bod je na 6,1. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu nahoru. Rameno snímače se musí pohybovat k pacientovi. 7.4 Kontrola tonometru AT 870 Tato kontrola se musí provádět jednou za měsíc. Při chybných výsledcích kontroly přezkoušejte následující body: 1. Je měřicí těleso správně nasazeno? 2. Je kontrolní závaží přesně nastaveno? 3. Kontrolu opakujte. Vadné přístroje neprodleně zašlete společnosti HAAG STREIT. HAAG STREIT nabízí balíček oprav a servisu. Pro další informace se laskavě obracejte přímo na zastoupení HAAG STREIT. 5.9 6,1 AT 900 model R AT 900 model T AT 900 Model BQ AT 870 Kontrola při nastavení bubnu 0 Rameno snímače se vysune do pracovní polohy a měřicí buben se nastaví na 0. Rameno s nasazeným měřicím tělesem se musí mezi dotyky dorazů volně kývat. 14 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 14 08.03.2017 08:29:34
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Kontrola při nastavení bubnu 2 Pro tuto kontrolu je třeba použít zkušební závaží. Na tyčince závaží je vyryto pět kruhů. Prostřední odpovídá hodnotě na stupnici 0, oba bezprostředně vlevo a vpravo od něj odpovídají hodnotě na stupnici 2 a oba vnější odpovídají hodnotě na stupnici 6. Značka odpovídající poloze bubnu 2 bude nastavena přímo na značku ukazatele držáku závaží, přičemž se závaží nasadí na osu tonometru tak, aby delší část směřovala směrem k pacientovi. Rameno snímače se musí pohybovat k pacientovi. Kontrolní poloha 1,95 Dílek 2 na měřicím bubnu posuňte oproti pevnému ukazateli o tloušťku čáry dolů. Při mírném nárazu ve směru oblasti volného pohybu se musí rameno snímače samostatně vychýlit na doraz ve směru vyšetřujícího. Kontrolní poloha 2,05 Dílek 2 na měřicím bubnu posuňte oproti pevnému ukazateli o tloušťku čáry nahoru. Rameno snímače se musí pohnout na doraz na stranu pacienta. Kontrola při nastavení bubnu 6 Nastavte tyčinku závaží na hodnotu 6 tak, aby delší část směřovala k pacientovi. Kontrolní poloha 5,9 Kontrolní bod je na 5,9. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu dolů. Rameno snímače se musí pohybovat k vyšetřujícímu. Kontrolní poloha 6,1 Kontrolní bod je na 6,1. Dílek 6 na měřicím bubnu posuňte oproti ukazateli o 1/2 intervalu nahoru. Rameno snímače se musí pohybovat k pacientovi. A. Příloha Objednací čísla jsou psána kurzívou Hvězdička (*) znamená, že si další informace můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG STREIT. 6 2 0 2 6 1.95 2,05 5.9 6,1 A.1 Příslušenství - originální měřicí tělesa HAAG STREIT Originální měřicí tělesa HAAG STREIT jsou vyrobena z PMMA a zajišťují nejlepší optickou a mechanickou kvalitu. Měřicí tělesa k opakovanému použití je nutno po každém vyšetření vyčistit a vydesinfikovat. Viz kapitolu '1.6.1. Čištění a desinfekce měřicího tělesa' a zvláštní návod k použití. Kat. č. HS 7220316 2015-10 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 15 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 15 08.03.2017 08:29:34
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY A.2 Příslušenství Tonosafe Jednorázová měřicí tělesa Tonosafe představují pohodlné a účinné řešení k zamezení rizika křížové kontaminace u pacientů. Tonosafe se dodává ve sterilním balení s 5 držáky a 100 jednorázovými hranoly. Kat. č. HS 7220345 Kat. č. HS 7220346 (USA) B. Zákonné předpisy Společnost HAAG STREIT realizuje systém řízení kvality podle EN ISO 13485.. Podle přílohy IX směrnice 93/42/EHS odpovídá tonometr AT 900 přístroji třídy I. Značka CE potvrzuje shodu přístroje s platnými normami a směrnicemi. Kopii prohlášení o shodě k tomuto přístroji si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG STREIT. C. Klasifikace Směrnice CE 93/42/EHS Třída Im (měřicí funkce) FDA Třída II D. Likvidace Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se do životního prostředí nedostanou žádné škodlivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. E. Zohledněné normy EN ISO 8612 EN ISO 15004-1 16 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 16 08.03.2017 08:29:34
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 17 08.03.2017 08:29:34
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 18 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 18 08.03.2017 08:29:34
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 19 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 19 08.03.2017 08:29:34
NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG STREIT na adrese: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html 1250 HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 20 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230 23. Edition / 2017 01 17-IFU_AT900-7006000-04230_czk.indd 20 08.03.2017 08:29:34