Erweiterungssatz für das dritte Fahrrad

Podobné dokumenty
DE Montage des Zusatzhalters für das dritte Fahrrad Art. Nr passend für Silver Star

Radstopper für Fahrradträger- Stahlschienen von EUFAB Art. Nr

DE Radstopper für Fahrradträger- Stahlschienen Art. Nr

SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

Radstopper für neue Fahrradträger - Aluminiumschienen von EUFAB/LAS Art. Nr

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

RODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción

DE Art. Nr R Fahrradträger JAMO im Set mit Erweiterung für das 3. Fahrrad. Stützlast Eigengewicht Nutzlast

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Uživatelský manuál PUKY

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

EAL GmbH Postfach D Wuppertal

Art. Nr Fahrradträger Alu Slide FAHRRADTRANSPORT AUF DER ANHÄNGEKUPPLUNG. e4 0053

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

0-10 V Interface AM 4

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Dieselpumpe Ausführung DT-Mobil

VULSINI DREHTELLER MONTAGEANWEISUNG

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

EAL GmbH Postfach D Wuppertal

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Uživatelský manuál PUKY

BODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD Aufbauanleitung

Art.-Nr BIKE THREE. Fahrradtransport auf der Anhängekupplung. Nicht für Anhängekupplungen aus Aluminium geeignet. D- Wert mindestens 5,0 KN

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

SODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

EAL GmbH Postfach D Wuppertal

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

Príves na bicykel

CASIA zásuvková lišta pro kuchyně na zeď / do rohu (923.0XX)

DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen

DE Art.-Nr Fahrradträger "AMBER IV" für Anhängekupplung. Übersicht. Bestimmungsgemäßer Gebrauch. Lieferumfang

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Art. Nr Universal-Wandhalter. Vielen Dank, dass Sie sich für ein EUFAB-Produkt entschieden haben. EAL GmbH, Postfach , D Wuppertal

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

Typ 68801, 68901, 69701, 69901, 69902

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Tel: Česká Skalice fax: Česká republika

DE Art.-Nr ESCH PROFIBOY Fahrradtransport auf der Anhängerdeichsel D GB F I NL CZ SK. EAL GmbH, Otto-Hausmann-Ring 107, D Wuppertal

PODZEMNÍ KONTEJNERY - CITY CITY UNDERGROUND CONTAINERS CITY UNTERIRDISCHER CONTAINER CONTENEURS CITY ENTERRES

eduard WEEKEND EDITION

Pozice Objednací číslo Název Name Ks Šroub Screw Vodící kolo Pulley Pouzdro Rotational cover guide sheath 1 4

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

Citis SN h a n d b o o k

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino

MDM 1 FOX Položka Název dílu Materiál, rozměr Volně / ks Balíček/ ks

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility

Material Safety Data Sheet (MSDS)

Stützlast Eigengewicht Nutzlast

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Forterra CL (Stage IV)

Uživatelský manuál CDT

REFERENCE: MTF4 CODIC:

PDF vytvořeno zkušební verzí pdffactory Pro Produkty / Sériová výroba / Kartáče na čištění zbraní

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Case Farmall U-Pro

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA spol. s r.o. Maloskalická 120 Phone: Czech republic

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

Part # Part name Material, dimensions Loose In In bag bag

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

Návod pro vestavbu a montáž Štěrbinový filtr McClean Strana 2-5. Assembly & Installation Instructions Slotted filter McClean Page 6-9

使 用 说 明 书 - CN (37-39) Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09)

NTC STAVEBNÍ TECHNIKA

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.

Držák pro montáž na stěnu Konzola pre montáž na stenu

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

Typ stroje: 1. RZ 111, 121, 171 RZ 111, 121, 171 Type of machine: 1. RZ 111, 121, 171 RZ 111, 121, 171

Uživatelská příručka

FEATURES. Kvalita oceli: Ochrana proti korozi: APPLICATIONS. Technical data sheet AKRX3 - ÚHELNíK

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

Dozer Dozer Dozer. Dozer P50R/P75R. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

Montážní návod Mounting instructions. Hydraulika / hydraulics Deutz Fahr

Návod na montáž záslepky. Krbová kamna Andrus Krbová pec Andrus

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5


JEDNODUCHÉ PODZEMNÍ KONTEJNERY-SEMI UNDERGROUND SEMI CONTAINERS EINFACHER UNTERIRDISCHER CONTAINER SEMI CONTENEURS SEMI ENTERRÉS

Web Element. Furniture for beautiful environments

Transkript:

Art. Nr. 11446 Erweiterungssatz für das dritte Fahrrad passend für Art. Nr. 11439,11426 Montageanleitung Schienen Pos. 105 mit den Schrauben Pos. 107, den Unterlegscheiben Pos. 109 und den Muttern Pos. 108 an den Lampenträgern Pos. 009L und Pos. 009R (Abb. 2) befestigen. Rahmenhalter Pos. 014 an den Turm Pos. 007 montieren. Fahrrad in die Schienen stellen und den Rahmenhalter Pos. 014 an den Fahrradrahmen fest klemmen (ggf. den Lenker um 90 verdrehen). Räder mit den Spanngurten Pos. 129 (Abb. 3) sichern. Als zusätzliche Sicherung können Sie den mitgelieferten langen Zugentlastungsgurt befestigen, wenn die Konstruktion Ihres KFZ dieses zulässt. Sicherheitsgurt in den Haken einfädeln. Den Zugentlastungsgurt um den U-Bügel und das lose Gurtende von unten nach oben in das Gurtschloss einfädeln. Haken in die Heckklappe bzw. Kofferraumdeckel einhängen und Gurt spannen. Achtung: Haken darf nicht an Glas oder Kunststoff geklammert werden. Achtung: Den Fahrradträger niemals ohne Sicherheitsgurt bei Beladung nutzen! (nicht im Lieferumfang) Achtung: Heckscheibenwischer können bei Benutzung des Zugentlastungsgurtes in Ihrer Funktion beeinträchtigt sein. Nicht geeignet für Aluminium-Kupplungen. Überprüfen Sie unbedingt vor jedem Fahrtantritt und auch zwischendurch den sicheren Halt des Heckträgers und der Fahrräder. Verehrter Kunde, diesen Fahrradheckträger können Sie unter Beachtung STVZO sowie der vorhandenen Stützlast und max. Nutzlast auch für Transporte anderer Güter oder Gegenstände verwenden. Es muss allerdings eine sichere Befestigung dieser Güter oder Gegenstände gewährleistet sein. Vielen Dank, dass Sie sich für ein EUFAB-Produkt entschieden haben!

Art. No. 11446 Assembly of the extra holder for the thrid cycle For Art. No. 11439, 11426 Assembly instructions Using the screws Pos. 107, the washers Pos. 109 and the nuts Pos. 108, attach the rails Pos. 105 to the lamp holders Pos. 009L and Pos. 009R (Fig. 2). Mount the frame holder Pos. 014 to the tower Pos. 007. Place the cycle onto the rail and tightly clamp the frame holder Pos. 014 to the cycle frame (if necessary turn the handlebars by 90 ). Secure the wheels with the tension belts Pos. 129 (Fig. 3). For additional safety, you may fix the long strain relief belt supplied, if the structure of your vehicle allows. Thread the safety belt into the hooks. Thread the strain relief belt around the U-bolt and the loose end of the belt from the bottom upwards into the belt lock. Hang the hooks in the tailgate or boot lid and tension the belt. Caution: do not clip the hooks to glass or plastic. Caution: never use the bike carrier without the safety belt when loaded! (Not in the scope of delivery) Caution: The function of the rear windscreen wiper may be impaired when the tension belt is used. Not suitable for aluminium towbars. Check that the rack is securely attached to the vehicle and the cycles are attached firmly at regularly intervals and before the start of every journey. Figure 1 Safety belt with hook (hook into the car boot door/top) Figure 2 Attachment of the running wheels Dear Customer, In observance of the Traffic Act and the permitted support loads and useful loads, you may also use this rear-mounted rack to transport other goods or objects. However, these goods or objects must be secured properly. Thank you for purchasing an EUFAB product! 2

N d'art. 11446 Montage de l'extension pour le troisième vélo adaptée au n d'art. 11439, 11426 Instructions de montage Fixez les rails pos. 105 au moyen des vis pos. 107, des rondelles pos. 109 et des écrous pos. 108 sur les porte-feux pos. 009L et pos. 009R (fig. 2). Montez le fixe-cadre pos. 014 sur la tour pos. 007. Posez le vélo dans les rails et serrez fermement le fixe-cadre pos. 014 sur le cadre du vélo (il faut éventuellement tourner le guidon de 90 ). Les vélos doivent être arrimés avec les sangles de serrage pos. 129 (fig. 3). Comme sécurité supplémentaire et si votre modèle de voiture le permet, vous pouvez fixer la longue sangle de délestage de traction fournie à la livraison. Enfiler la sangle de sécurité dans le crochet. Passer la sangle de délestage de traction dans l'étrier fermé de la colonne et enfiler l extrémité libre de la sangle du bas vers le haut dans le fermoir du harnais. Fixer les crochets au hayon et /ou au couvercle du coffre à bagages puis tendre la sangle. Attention : Le crochet ne doit pas être accroché à des éléments en verre ou en matière plastique! Attention: Ne jamais utiliser le porte-vélo chargé sans la sangle de sécurité! (n est pas contenu dans le volume de la livraison) Attention : Le fonctionnement des essuie-glace arrière risque d'être entravé si vous utilisez la sangle de décharge de traction. N'est pas approprié aux accouplements en aluminium. Veuillez obligatoirement contrôler, avant tout déplacement et entre-temps, la bonne fixation et la stabilité du porte-vélos arrière et des vélos. Figure 1 Sangle de sécurité avec crochet (accrochage dans le coffre ou dans le couvercle du coffre) Figure 2 Fixation des roues Chère cliente, cher client, ce porte-vélos arrière peut être utilisé également pour transporter d'autres biens et objets, dans la mesure où vous respectez les réglementations du Code de la sécurité routière et la charge d'appui ainsi que la charge utile maximales autorisées. Une fixation correcte et sûre de ces objets et biens doit être assurée. Merci d'avoir opté pour un produit EUFAB! 3

Art. n. 11446 Montaggio del supporto addizionale per la terza bicicletta adatto per art. n. 11439, 11426 Istruzioni per il montaggio Con le viti pos. 107, le rondelle pos. 109 e i dadi pos. 108 fissare le guide pos. 105 ai portafari pos. 009L e pos. 009R (ill. 2). Montare il portatelaio pos. 014 alla torre pos. 007. Mettere la bicicletta nelle guide e fissare saldamente il portatelaio pos. 014 al telaio della bicicletta (eventualmente girare il manubrio di 90 ). Assicurare le biciclette con le cinghie di fissaggio pos. 129 (ill. 3). Come bloccaggio addizionale, se la struttura dell auto lo consente, si può applicare la cinghia di scarico della trazione lunga in dotazione. Inserire la cinghia di sicurezza nei ganci. Fare passare la cinghia di scarico della trazione attorno alla staffa a U e inserire dal basso verso l alto l estremità lasca della cinghia nella fibbia. Fissare il gancio al portellone o cofano posteriore e tendere la cinghia. Attenzione: il gancio non deve essere fissato sul vetro o su materiale sintetico! Attenzione: se carico, non usare mai il portabiciclette senza cinghia di sicurezza! (non compresa nel volume della fornitura) Attenzione: in caso di utilizzo della cinghia di scarico della trazione, il funzionamento del tergicristallo posteriore può essere ostacolato. Non adatto per ganci di traino in alluminio. Prima di ogni viaggio e anche di tanto in tanto controllare che il portabiciclette posteriore e le biciclette siano fissati saldamente. Illustrazione 1 Cinghia di sicurezza con gancio (agganciare al portellone posteriore o al cofano del bagagliaio) Illustrazione 2 Fissaggio delle ruote Gentile cliente, può usare questo portabiciclette, nel rispetto dell STVZO (regolamento per l immatricolazione), del carico del timone e del carico utile max., anche per il trasporto di altre merci od oggetti. Si deve tuttavia assicurare un fissaggio sicuro di queste merci od oggetti. La ringraziamo per avere optato per un prodotto EUFAB! 4

Art.-nr. 11446 Montage van de aanvullende houder voor de derde fiets passend voor art.-nr. 11439, 11426 Montagehandleiding Rails pos. 105 met de schroeven pos. 107, de schijven pos. 109 en de moeren pos. 108 aan de lampendragers pos. 009L en pos. 009R (afb. 2) bevestigen. Framehouder pos. 014 aan de toren pos. 007 monteren. Fiets in de rails plaatsen en de framehouder pos. 014 aan het fietsframe vastklemmen (evt. het stuur 90 verdraaien). De wielen met de spanriemen pos. 129 (afb. 3) beveiligen. Als extra beveiliging kunt u de meegeleverde lange trekontlastingsriem bevestigen als de constructie van uw motorvoertuig dit toelaat. De veiligheidsriem in de haak trekken. De trekontlastingsriem rond de U-beugel leggen en het losse riemeinde van beneden naar boven in het gordelslot trekken. De haak in de achterklep resp. het kofferdeksel hangen en de riem spannen. Attentie: De haak mag niet aan glas of kunststof worden vastgeklemd! Attentie: De fietsendrager nooit zonder veiligheidsriem bij de belading gebruikten! (Behoort niet tot de leveringsomvang). Let op: Ruitenwissers voor de achterruit kunnen bij gebruik van de riem van de trekontlasting in hun functie worden belemmerd. Niet geschikt voor aluminiumkoppelingen. Controleer absoluut voor elk begin van een rit en ook tussendoor de veilige stabiliteit van de hekdrager en de fietsen. Afbeelding 1 Veiligheidsriem met haak (inhangen in de achterklep of in het deksel van de kofferruimte Afbeelding 2 Bevestiging van de loopwielen Geachte klant, Deze hekdrager voor fietsen kunt u met inachtneming van het verkeersreglement alsook de voorhanden steunbelasting en max. nuttige belasting ook voor transporten van andere goederen of voorwerpen gebruiken. De veilige bevestiging van deze goederen of voorwerpen dient echter gevrijwaard te zijn. Hartelijk dank, dat u een product van EUFAB heeft gekozen! 5

Art. čís. 11446 Montáž přídavného držáku pro třetí jízdní kolo vhodný pro nosič jízdních kol art. čís. 11439, 11426 Návod na montáž Upevněte kolejničky poz. 105 pomocí šroubů poz. 107, podložek poz. 109 a matic poz. 108 na držák světel poz. 009L a poz. 009R (obr. 2). Držák rámu poz. 014 namontujte na držadlo poz. 007. Postavte jízdní kolo do kolejniček a držák rámu poz. 014 pevně přichyťte na rám jízdního kola (příp. otočte řídítka o 90 ). Kola zajistěte upínacími pásy poz. 129 (obr. 3). Jako dodatečné zajištění můžete použít dodaný dlouhý pás na odlehčení zatížení, pokud to konstrukce vašeho vozidla dovoluje. Bezpečnostní pás provlečte háčkem. Pás na odlehčení zatížení natáhněte kolem třmenu tvaru U a volný konec pásu provlečte zespodu nahoru do zámku pásu. Háček zavěste o zadní kapotu příp. kapotu kufrového prostoru a pás napněte. Pozor: Háček se nesmí zavěsit o sklo nebo plast! Pozor: Při přepravě nákladu nepoužívejte nosič jízdních kol nikdy bez bezpečnostního pásu! (není součástí dodávky) Upozornění: Při použití pásu na odlehčení zatížení může být omezená funkce stěračů na zadním skle. Nehodí se pro hliníková tažná zařízení. Před každou jízdou a pravidelně během ní bezpodmínečně kontrolujte pevné uložení zadního nosiče a jízdních kol. Obrázek 1 Bezpečnostní pás s háčkem (zavěšení na zadní kapotu nebo na kapotu kufru) Obrázek 2 Upevnění kol Vážení zákazníci, tento zadní nosič jízdních kol můžete při respektování STVZO (vyhlášky o schvalování technické způsobilosti vozidel pro provoz na pozemních komunikacích), jakož i příslušného zatížení a max. hmotnosti nákladu používat i na transport jiných nákladů nebo předmětů. Musí být však zaručené bezpečné upevnění těchto nákladů nebo předmětů. Děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek firmy EUFAB! 6

Výr. č. 11446 Montáž prídavného držiaka na tretí bicykel vhodný pre nosič bicyklov výr. č. 11439, 11426 Návod na montáž Upevnite koľajničky poz. 105 pomocou skrutiek poz. 107, podložiek poz. 109 a matíc poz. 108 na držiak svetiel poz. 009L a poz. 009R (Obr. 2). Držiak rámu poz. 014 namontujte na držadlo poz. 007. Postavte bicykel do koľajničiek a držiak rámu poz. 014 pevne prichyťte na rám bicykla (príp. otočte kormidlo o 90 ). Kolesá zaistite upínacími pásmi poz. 129 (Obr. 3). Ako dodatočné zaistenie môžete použiť dodaný dlhý pás na odľahčenie zaťaženia, ak to konštrukcia vášho vozidla dovoľuje. Bezpečnostný pás prevlečte cez háčik. Pás na odľahčenie zaťaženia natiahnite okolo strmeňa tvaru U a voľný koniec pásu prevlečte zdola nahor do zámky pásu. Háčik zaveste o zadnú kapotu príp. kapotu batožinového priestoru a pás napnite. Pozor: Háčik sa nesmie zavesiť o sklo alebo plast! Pozor: Pri preprave nákladu nepoužívajte nosič bicyklov nikdy bez bezpečnostného pásu! (nie je súčasťou dodávky) Upozornenie: Pri použití pásu na odľahčenie zaťaženia môže byť obmedzená funkcia stieračov na zadnom skle. Nehodí sa pre hliníkové ťažné zariadenia. Pred každou jazdou a pravidelne počas nej bezpodmienečne skontrolujte pevné uloženie zadného nosiča a bicyklov. Obrázok 1 Bezpečnostný pás s háčikom (zavesenie na zadnú kapotu alebo na kapotu kufra) Obrázok 2 Upevnenie kolies Vážený zákazník, tento zadný nosič bicyklov môžete pri dodržaní STVZO (Vyhlášky o schvaľovaní technickej spôsobilosti vozidiel pre premávku na pozemných komunikáciách), ako aj príslušného zaťaženia a max. hmotnosti nákladu použiť aj na transport iných nákladov alebo predmetov. Musí byť však zaručené bezpečné upevnenie týchto nákladov alebo predmetov. Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre kúpu výrobku firmy EUFAB! 7

D Stückliste Art.-Nr. 11446 GB Parts list Art. No. 11446 FR Liste des pièces n d'art. 11446 I Lista pezzi codice 11446 NL Stuklijst 11446 CZ Kusovník výr. č. 11446 SK Kusovník výr. č. 11446 014 105 107 108 109 124 129 045 D - Bezeichnung GB - Designation FR - Désignation I - Designazione Rahmenhalter Frame holder Fixe-cadre Portatelaio Fahrradkanäle Cycle channel Canaux pour le vélo Canaline per biciclette Innen-Sechskantschraube M6x12 Inner hexagonal screw M6x12 Vis à six pans creux M6x12 Vite ad esagono cavo M6x12 Selbstsichernde Mutter M6 Self-locking nut M6 Ecrou autobloquant M6 Dado autobloccante M6 Unterlegscheibe M6 Washer M6 Rondelle M6 Rondella M6 Endkappen End caps Embouts Cappuccio terminale Spanngurt (klein) Tension belt (small) Sangle de serrage (petite) Cinghia di fissaggio (piccola) Sicherheitsgurt mit Schloss, Haken Safety belt with lock, hook Sangle de sécurité avec serrure, crochet Cinghia di sicurezza con lucchetto, gancio NL - Benaming CZ - Název SK - Názov Framehouder Držák rámů Držiak rámov Fietskanalen Kanálky jízdního kola Kanálky bicykla Zeskante schroef met inwendige draad M6x12 Inbusový šroub M6 X12 Vnútorná 6-hranná skrutka M6 X12 Zelfremmende moer M6 Samojisticí matice M6 Samoistiaca matica M6 Schijf M6 Podložka M6 Podložka M6 Einddoppen Koncový uzávěr Koncový uzáver Spanriem (klein) Upínací pás (malý) Upínací pás (malý) Veiligheidsriem met slot, haak Bezpečnostní pás se zámkem, hák Bezpečnostní pás se zámkem, hák X N 1 11229 2 3111403105 4 3111432107 4 3111432108 8 3111432109 4 3111426020 3 3111415012 1 3111425025 EUFAB GmbH, Champagne 6, D 42781 Haan 8