Návod k použití PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, - 1.006.9928



Podobné dokumenty
Návod k použití. PROPHYflex , , Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF

Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED Vždy na bezpečné straně.

Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

Návod k použití PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip

Návod k použití. PROPHYflex ,

Návod k použití EXPERTmatic contra-angle E61 C - REF

Návod k použití INTRA head L80 - REF

Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Obsah 1

Návod k použití EXPERTmatic handpiece E10 C - REF

Návod k použití INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Návod k použití SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Návod k použití. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF

Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Obsah 1

Návod k použití EXPERTtorque E , , , , EXPERTtorque Mini E , ,

Návod k použití SONICfill 2010 REF Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Návod k použití. MASTERtorque LUX M9000 L MASTERtorque LUX M9000 LS Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF

Návod k použití MASTERtorque Mini LUX M8700 L MASTERtorque Mini LUX M8700 LK MASTERtorque Mini LUX M8700 LS

Návod k použití SURGtorque LUX S459 L

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití, ošetřování a montáži. POWERtorque LUX Turbine 646 B (C)

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Návod k použití, ošetřování a montáži GENTLEsilence LUX turbína 8000 B Obj. číslo

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení

Návod k použití For SONICflex tips scaler REF , scaler A - REF Vždy na bezpečné straně.

Návod k používání pistole Kombi typ UHW 2000

Návod k použití Chirurgie

Návod k použití A-25 LT A-25 A, A-25 BC, A-25 RM

Pokyny k péči. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně.

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A

Návod k použití MS S

Návod k použití. Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Návod k použití, ošetřování a montáži. Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo

Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití MS 75001

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod k použití INTRA Micro head L22 - REF

Pokyny k péči. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Vždy na bezpečné straně.

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Jehla na čištění trysek 1 ks č. T SMIOIL sprej s rozprašovačem 1 ks č Koncovka KN 1 ks č

FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG SE

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Petrolejová vysokotlaká lampa. Obj. č.:

CZ: Návod k obsluze Odlučovač ke kompresoru. Art. Nr.: I. Nr.: Art. Nr.: I. Nr.: 01039

Návod k použití EXCO-Vzduchové motory

Dětská jídelní židlička

MV 4 MV 4 Premium /14

Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití

Strojek pro čištění pórů. Obj. č.:

Montážní a provozní návod

Návod k použití Chirurgie

PŘIPOJENÍ/ODPOJENÍ PEDÁLU NOŽNÍHO OVLÁDÁNÍ

Návod k použití Implantologie

Dětská jídelní židlička

ST-HC Fén. Návod k použití Záruční podmínky

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II. Obj. č. D

Návod k použití. Zahnuté násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-68 MU / WP-68 M. Násadec HP-44 M

FRIATOOLS. Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225. Návod k obsluze FRIATOOLS

KaVo Instrumenty. Katalog instrumentů a malých přístrojů 2015/2016

ST-CM1038. Kávomlýnek Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Manuál pro bateriový mezizubní Flosser FLW 220 UK

Návod k použití. QUATTROcare PLUS 2124 A Vždy na bezpečné straně.

Obsah. Certifikát o školení...27, 29 Záruční list...31 Autorizovaní servisní partneři společnosti W&H... 33

FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63

Výrobník nápojového ledu ZP-15

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

Pila karosářská pneumatická Objednací číslo

Aktualizováno Čistící sada INTEX Deluxe

Návod k obsluze. Klimatizační systémy s převodníkem Potrubí montované pod stropem FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE

ROZSTŘIKOVAČ SATURN III

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

Saunové osvětlení A-910

NÁVOD K OBSLUZE. Vyrobeno pro: MAR-POL s.c Suchowola 6a Chmielnik, Polsko

PROTECO PNEUMATICKÝ UTAHOVÁK , 22110, 22120, 22130, PROTECO , 22110, 22120, 22130, 22140

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

QUATTROcare 2104 QUATTROcare 2104A

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

SET OF ELECTRIC SALT & PEPPER MILLS. Návod k obsluze SADA ELEKTRICKÝCH MLÝNKŮ NA SŮL A PEPŘ

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TWISTER VAKUOVÁ MÍCHAČKA

Návod k použití. Násadec HG-43 A Kolénkové násadce s osvětlením WG-99 LT, WG-56 LT, WG-66 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WG-99 A, WG-56 A, WG-66 A

Návod k použití. Kolénkové násadce Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kolénkové násadce Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Transkript:

Návod k použití PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, - 1.006.9928

Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Obsah 3 / 92 Obsah 1 Pokyny pro uživatele... 7 2 Bezpečnost... 9 2.1 Popis bezpečnostních upozornění... 9 2.2 Bezpečnostní upozornění... 12 3 Popis výrobku... 25 3.1 Stanovený účel použití v souladu se stanoveným účelem... 26 3.2 Technická data... 28 3.3 Rozsah dodávky... 29 3.4 Podmínky při přepravě a skladování... 30 4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu... 33 4.1 Připojení k přístrojům... 34 4.2 Montáž spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED... 35 4.3 Kontrola tlaků... 36

Obsah 4 / 92 4.4 Kontrola těsnicích O-kroužků... 38 5 Obsluha... 39 5.1 Nasazení lékařského výrobku... 39 5.2 Sejmutí lékařského výrobku... 40 5.3 Naplnění zásobníku prášku... 40 5.4 Vsazení kanyly... 43 5.5 Vyjmutí kanyly... 45 5.6 Pokyny k použití prášek PROPHYflex, PROPHYpearls, PROPHY Superpearls, PROPHYflex Perio Powder... 46 6 Odstranění poruch... 62 6.1 Čištění ucpané kanyly... 62 6.2 Čištění základního tělesa... 63 7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664... 65 7.1 Příprava v místě použití... 65

Obsah 5 / 92 7.2 Čištění... 67 7.2.1 Ruční vnější čištění... 67 7.2.2 Strojové vnější čištění... 69 7.2.3 Ruční vnitřní čištění... 69 7.2.4 Strojové vnitřní čištění... 72 7.3 Dezinfekce... 73 7.3.1 Ruční vnější dezinfekce... 74 7.3.2 Ruční vnitřní dezinfekce... 76 7.3.3 Strojová vnější a vnitřní dezinfekce... 76 7.4 Sušení... 77 7.5 Ošetřovací prostředky a systémy - údržba... 78 7.6 Balení... 79

Obsah 6 / 92 7.7 Sterilizace... 80 7.8 Skladování... 82 8 Pomůcky... 84 9 Záruční ustanovení... 88

1 Pokyny pro uživatele 7 / 92 1 Pokyny pro uživatele Vážený uživateli, KaVo Vám přeje mnoho radosti s Vaším novým kvalitním výrobkem. Aby byla Vaše práce bez poruch, ekonomická a bezpečná, dodržujte laskavě následující pokyny. Copyright by KaVo Dental GmbH Viz kapitola Bezpečnost/výstražný symbol Důležitá informace pro obsluhu a techniky Sterilizovatelné parou 134 o C -1 o C / +4 o C (273 o F -1,6 o F / +7,4 o F)

1 Pokyny pro uživatele 8 / 92 Tepelně dezinfikovatelné Značka CE (Communauté Européenne). Výrobek s touto značkou odpovídá požadavkům příslušné směrnice ES. Výzva k akci Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubaře/zubařky a pomocné zubařské pracovníky/pracovnice. Kapitola Uvedení do provozu je navíc určena servisnímu technikovi.

2 Bezpečnost 9 / 92 2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostních upozornění Výstražný symbol Struktura NEBEZPEČÍ V úvodu je popsán druh a zdroj nebezpečí. Tato část popisuje možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. Volitelný krok obsahuje potřebná opatření pro zabránění nebezpečí.

2 Bezpečnost 10 / 92 Popis stupňů nebezpečí Bezpečnostní pokyny se třemi stupni nebezpečí, které jsou zde uvedeny, pomáhají zabránit věcným škodám a poraněním. POZOR POZOR Popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k věcným škodám nebo lehkým až středním poraněním.

2 Bezpečnost 11 / 92 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k vážným nebo smrtelným poraněním. NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Popisuje maximální ohrožení situací, která může vést bezprostředně k vážným nebo smrtelným poraněním.

2 Bezpečnost 12 / 92 2.2 Bezpečnostní upozornění VAROVÁNÍ Nebezpečí pro ošetřujícího a pacienta. Při výskytu nepravidelností na výrobku. Nepokračujte v práci a informujte servis.

2 Bezpečnost 13 / 92 VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nedostatečně upravenými lékařskými výrobky. Při použití kontaminovaných lékařských výrobků hrozí nebezpečí infekce. Učiňte vhodná opatření na ochranu osob.

2 Bezpečnost 14 / 92 POZOR Nebezpečí v důsledku vzduchové embólie a vzniku emfyzému kůže. Nafoukáním spreje se vzduchem do otevřených ran v operační oblasti vzniká riziko vzduchových embolií a vzniku emfyzému kůže. Spreje se vzduchem nefoukejte do otevřených ran v operační oblasti!

2 Bezpečnost 15 / 92 POZOR Alergické reakce na prášek PROPHYflex. Přimíchané chuťové látky mohou v ojedinělých případech vyvolat u pacientů alergické reakce. Tuto skutečnost si ujasněte s pacientem během rozhovoru s ním a vyberte vhodný prášek. Pro pacienty s náchylností k alergiím jsou k dispozici varianty prášku PROPHYpearls nebo PROPHY Superpearls bez příchutí.

2 Bezpečnost 16 / 92 POZOR Nežádoucí účinky v důsledku ošetření práškem PROPHYflex. V extrémních jednotlivých případech může zejména tehdy, pokud pacient trpí patologickými kapsami v dásni (> 3 mm), lézemi sliznic, při přímém kontaktu s kůží nebo s měkkými tkáněmi nebo při nesprávném použití, dojít až k emfyzému. Doba práce s přístrojem na tryskání prášku by měla být co nejkratší. Procesem PROPHYflex neošetřujte dentin, cement na kořen zubu, demineralizovanou zubní sklovinu, zubní výplně ani okraje zubních výplní. Po otryskání kovových povrchů se tyto povrchy mohou jevit matné. Vyleštěním zubů se tento účinek opět odstraní.

2 Bezpečnost 17 / 92 Použití u pacienta. POZOR Používat prášek PROPHYflex je zakázáno u pacientů, kteří musí dodržovat neslanou dietu nebo dietu s nízkým obsahem soli, u pacientů s nedostatečností ledvin, chronickým onemocněním dýchacích cest a chronickým průjmem. V takovém případě si ověřte, zda by bylo možné alternativně používat k ošetření přípravek PROPHYpearls nebo PROPHY Superpearls.

2 Bezpečnost 18 / 92 POZOR Bezpečnostně technická kontrola, protože čisitcí a dezinfekční prostředky mohou nadapat plastový kryt. V důsledku toho mohou vznikat vlasové trhlinky a další poškození, která by mohla vést k ohrožení. Proto je třeba výrobek PROPHYflex podrobit každé 2 roky bezpečnostně-technickému přezkoušení a kontrole. Výrobek PROPHYflex zašlete do střediska zákaznických služeb KaVo Customer Service Center Warthausen nebo na jiné schválené zkušební místo KaVo.

2 Bezpečnost 19 / 92 POZOR Nebezpečí v důsledku zbarvení. Zuby jsou po ošetření absolutně čisté a kutikula dentis (zubní kůžička) je zcela odstraněná. Protože se kutikula dentis vytvoří znovu až po 2 až 3 hodinách působením bílkovin obsažených ve slinách, nemají zuby během této doby žádnou přirozenou ochranu před zbarvením. Upozorněte svého pacienta na to, že 2 až 3 hodiny po ošetření nesmí kouřit, pít čaj, kávu ani konzumovat jiné zbarvující potraviny.

2 Bezpečnost 20 / 92 POZOR Předčasné opotřebení a porucha provozu v důsledku neodborného skladování před delšími přestávkami v používání. Zkrácená životnost výrobku. Před delšími přestávkami v používání lékařský výrobek vyčistěte a uskladněte v suchu podle návodu.

2 Bezpečnost 21 / 92 POZOR Všechny součásti resp. produkty s citlivými povrchy musí být odstraněny z oblasti ošetření. Setření látkou může snadno způsobit poškrábání citlivých povrchů. Jemné usazeniny prášku se nejsnáze odstraní odsávacím zařízením. Díly necitlivé na vlhkost zbavíte zbytků prášku opláchnutím proudem vody. Upozornění Rty pacienta ošetřete vazelínou. Tím zabráníte vysychání koutků úst a jejich popraskání.

2 Bezpečnost 22 / 92 Upozornění Při práci vždy používejte ochranné brýle (uživatel i pacient). Upozornění Doporučujeme pracovat s odsáváním a ochranou úst, protože vdechnutí prášku zbytečně zatěžuje lékaře provádějícího ošetření. Upozornění Po ošetření by si měl pacient vypláchnout ústa vodou.

2 Bezpečnost 23 / 92 Upozornění Po ošetření provedeném práškem PROPHYflex je třeba vyleštit všechny povrchy zubů.

2 Bezpečnost 24 / 92 Upozornění Prášek PROPHYpearls je méně rozpustný ve vodě, a proto se může usazovat v odlučovači amalgamu, takže je třeba odlučovač častěji vyměňovat. Odsávací hadice léčebného zařízení vyčistěte po každém použití. Hadici vyčistěte odsátím přibližně 200 ml vody. Dbejte, aby posuvné prvky na spojkách kanyl na sacích hadicích byly zavřené. Prášek PROPHYflex je velmi dobře rozpustný ve vodě, a proto se nemůže usazovat v odlučovači amalgámu ani v hadicích. K opravě a údržbě výrobků KaVo jsou oprávněni: Technici společnosti KaVo Pobočky po celém světě Technici speciálně vyškolení společností KaVo

3 Popis výrobku 25 / 92 3 Popis výrobku PROPHYflex 3 2018 černý Č. mat. 1.000.4672 PROPHYflex 3 2018 fialový Č. mat. 1.006.9926 PROPHYflex 3 2018 jablkově zelený Č. mat. 1.006.9928

3 Popis výrobku 26 / 92 3.1 Stanovený účel použití v souladu se stanoveným účelem Stanovení účelu: Tento lékařský výrobek je určen pouze pro zubařskou péči v oblasti zubařské medicíny. Použití k jinému účelu nebo změna výrobku nejsou povoleny a mohou vést k ohrožení. Lékařský výrobek je určen pro následující aplikace: odstranění zbarvení a povlaků zubů, čelistní ortopedie, čištění uzavření fisur, protetika, konzervující a estetické zubní lékařství. Viz také pokyny k použití. lékařský výrobek podle příslušných národních zákonných předpisů.

3 Popis výrobku 27 / 92 Používání k určenému účelu Podle těchto ustanovení smí být tento lékařský výrobek používán odborným uživatelem pro popsanou aplikaci. Při tom musí být dodrženy: platné předpisy bezpečnosti práce platná protiúrazová bezpečnostní opatření tento návod k použití Podle těchto ustanovení je uživatel povinen: používat pouze nezávadné pracovní prostředky dbát na správný účel použití chránit sebe, pacienta a třetí osoby před nebezpečím zabránit kontaminaci výrobkem

3 Popis výrobku 28 / 92 3.2 Technická data Tlak pohonu 3,2-5 bar (46-73 psi) Spotřeba vzduchu 10-13 Nl/min Tlak vody 1,5-2,5 bar (22-36 psi) Množství vody cca 35-80 cm 3 Lze nasadit na všechny spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED.

3 Popis výrobku 29 / 92 3.3 Rozsah dodávky Sada se skládá z těchto dílů: 1 1 x PROPHYflex 3-2018

3 Popis výrobku 30 / 92 2 1 x kanyla 3 1 x čisticí vrták 4 1 x zásobník prášku 5 1 x gumový uzávěr 6 1 x jehla na čištění trysek 7 4 x prášek PROPHYflex (různé příchuti) 8 1 x PROPHYpearls 9 1 x tryska P G 10 1 x tryska P K (vpich) 3.4 Podmínky při přepravě a skladování

3 Popis výrobku 31 / 92 POZOR Ohrožení při uvedení do provozu lékařského výrobku po skladování ve velkém chladu. V takovém případě může dojít k výpadku funkce lékařského přístroje. Silně zchlazené výrobky musí před použitím dosáhnout teploty 20 o C až 25 o C (68 o F až 77 o F). Teplota: -20 C až +70 C (-4 F až +158 F) Relativní vlhkost vzduchu: 5 % až 95 %, nekondenzující

3 Popis výrobku 32 / 92 Tlak vzduchu: 700 hpa až 1060 hpa (10 psi až 15 psi) Chraňte před vlhkostí

4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 33 / 92 4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Nebezpečí infekce pro ošetřujícího a pacienta. Před prvním uvedením do provozu a po každém použití lékařský výrobek i příslušenství upravte a případně vysterilizujte odpovídajícím způsobem.

4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 34 / 92 VAROVÁNÍ Výrobek likvidujte řádným způsobem. Před likvidací musíte lékařský výrobek a příslušenství řádně upravit resp. v případě potřeby sterilizovat. 4.1 Připojení k přístrojům POZOR Poškození znečištěným a vlhkým chladicím vzduchem. Znečištěný a vlhký chladicí vzduch může způsobit poruchy funkce. Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný chladicí vzduch podle normy ČSN EN ISO 7494-2.

4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 35 / 92 4.2 Montáž spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED našroubujte na hadici turbíny a pevně utáhněte klíčem. Podíl vody ve spreji lze regulovat otáčením kroužku spreje na spojce MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Množství vody má rozhodující vliv na účinek čištění a na vývoj prachu. Malé množství vody = nízká účinnost čištění a hodně prachu Velké množství vody = velká účinnost čištění a méně prachu

4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 36 / 92 Upozornění Protože pro PROPHYflex 3-2018 není třeba světlo ani vzduch spreje, je třeba volbu těchto funkcí zrušit. 4.3 Kontrola tlaků POZOR Přívod stlačeného vzduchu do přístroje. Znečištěný a vlhký stlačený vzduch způsobuje předčasné opotřebení. Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný stlačený vzduch podle normy EN ISO 7494-2.

4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 37 / 92 K provozu násadce PROPHYflex je třeba tlak pohonu nejméně 3,2 baru (46 psi). Zkušební tlakoměr (obj.č. 0.411.8731) vsaďte mezi spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a lékařský výrobek PROPHYflex a zkontrolujte následující tlaky: ð - Hnací vzduch: 3,2-5,0 bar (46-73 psi) ð - Voda: 1,5 až 2,5 bar (22 až 36 psi)

4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 38 / 92 4.4 Kontrola těsnicích O-kroužků POZOR Chybějící nebo poškozené O kroužky. Poruchy funkcí a předčasný výpadek. Zkontrolujte, zda jsou na spojce přítomny všechny O kroužky a zda nejsou poškozeny. Počet existujících O-kroužků: 5

5 Obsluha 39 / 92 5 Obsluha Upozornění Na začátku každého pracovního dne je třeba systémy, které vedou vodu, proplachovat 2 minuty bez nasazeného lékařského výrobku. 5.1 Nasazení lékařského výrobku Lékařský výrobek nasaďte přesně na spojku MULTIflex (LUX) / MUL TIflex LED a stiskněte ho směrem dozadu, až spojka lékařského výrobku slyšitelně zaklapne. Vytažením zkontrolujte bezpečné usazení lékařského výrobku na spojce.

5 Obsluha 40 / 92 5.2 Sejmutí lékařského výrobku Spojku podržte a lehkým otáčivým pohybem sejměte lékařský výrobek. 5.3 Naplnění zásobníku prášku Zásobník prášku odšroubujte otáčením proti směru hodinových ručiček.

5 Obsluha 41 / 92 Před naplněním zásobníku prášek v doplňovacím obalu dobře protřepejte. Zásobník prášku našroubujte kolmo otáčením směrem doprava ve směru šipky a utáhněte ho. POZOR Jestliže zásobník prášku nepotřebujete, zavřete ho. Jestliže zásobník prášku nepotřebujete, zavřete ho gumovým uzávěrem. Používejte pouze originální prášky KaVo.

5 Obsluha 42 / 92 Upozornění Respektujte bezpečnostní datové listy prášků KaVo! Do těchto dokumentů lze nahlédnout na stránkách www.kavo.com v rubrice Bezpečnostní datové listy". Změna množství prášku

5 Obsluha 43 / 92 Výměnou trysky P 1 lze změnit průtočné množství prášku. Tryska P G = vyšší množství prášku Tryska K 1 (vpich) = nižší množství prášku 5.4 Vsazení kanyly Kanylu vsaďte do ručního násadce a otočte ji doprava ve směru šipky až na doraz.

5 Obsluha 44 / 92 POZOR Značky musí stát proti sobě, protože jinak by se mohla kanyla uvolnit. Povolení kanyly během ošetření může způsobit vážné ohrožení pacienta i uživatele. Před každým ošetřením zatáhněte za kanylu a zkontrolujte její pevné usazení. Před každým ošetřením zkontrolujte technicky bezvadný stav kanyl.

5 Obsluha 45 / 92 5.5 Vyjmutí kanyly Kanylou otočte doleva ve směru šipky až na doraz a vyjměte ji.

5 Obsluha 46 / 92 5.6 Pokyny k použití prášek PROPHYflex, PROPHYpearls, PROPHY Superpearls, PROPHYflex Perio Powder

5 Obsluha 47 / 92 Prášek PRO PHYpearls PRO PHYf PRO lex PHYflex Perio Superpearls Powder

5 Obsluha 48 / 92 Prášek PROPHYflex PROPHYpearls Superpearls Použití: Použití: Použití: konzervační a estetická zubařská medicína konzervační a estetická zubařská medicína čištění povrchů zubů čištění povrchů zubů odstraňování zbarvení a zubního povlaku odstraňování zbarvení a zubního povlaku PROPHYflex Perio Powder subgingivální ošetření Odstranění parodontálního biofilmu Další ošetření po první aplikaci v parodontální léčbě Uchování implantátů (včetně leštění titanem)

5 Obsluha 49 / 92 Prášek PROPHYflex PROPHYpearls čelistní ortopedie a protetika (předběžné a dodatečné ošetření lepicích ploch) Superpearls čelistní ortopedie a protetika (předběžné a dodatečné ošetření lepicích ploch) PROPHYflex Perio Powder Prášek PROPHYflex PROPHYpearls Superpearls od červeného k bílému od červeného k bílému pracujte pracujte PROPHYflex Perio Powder libovolný směr práce

5 Obsluha 50 / 92 Prášek PROPHYflex PROPHYpearls rozpustné ve vodě Prášek PROPHYflex Superpearls minimálně rozpustné ve vodě PROPHYflex Perio Powder rozpustné ve vodě POZOR Ohrožení použitím prášku PROPHYflex na dásně. Může dojít k poškození dásní. Proud prášku nesměřujte na dásně. Vždy pracujte směrem od červeného k bílému.

5 Obsluha 51 / 92 Přední část zubařského nástroje je otočná, takže lze kdykoliv dosáhnout optimální pracovní polohy. Sprej prášku lze vést od hranice skusu až po hranici krčku zubu bez nebezpečí poranění zubní kapsy a vazů zubního lůžka. Díky možnosti barvení biofilmu zubní plak - například roztokem erytrosinu - je k dispozici velmi účinný, nápadný prostředek, díky němuž lze omezit dobu otryskávání na míru potřebnou v daném místě; ta je patrná podle mizení červeného zbarvení. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Hrot násadce by měl být ve vzdálenosti přibližně 3-5 mm od povrchu zubu.

5 Obsluha 52 / 92 Úhel sklonu hrotu se liší podle polohy zubů a čištěné plochy. K šetrnému ošetření je třeba volit úhel nastavení od 60 o do 90 o mezi paprskem prášku a osou zubu. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Pracujte směrem od červeného k bílému. Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je možné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu

5 Obsluha 53 / 92 PROPHYpearls a PROPHY Superpearls POZOR Ohrožení použitím prášku PROPHYflex na dásně. Může dojít k poškození dásní. Proud prášku nesměřujte na dásně. Vždy pracujte směrem od červeného k bílému. Sprej prášku lze vést od hranice skusu až po hranici krčku zubu bez nebezpečí poranění zubní kapsy a vazů zubního lůžka. Díky možnosti barvení biofilmu zubní plak - například roztokem erytrosinu - je k dispozici velmi účinný, nápadný prostředek, díky němuž lze omezit dobu otryskávání na míru potřebnou v daném místě; ta je patrná podle mizení červeného zbar

5 Obsluha 54 / 92 vení. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Hrot násadce by měl být ve vzdálenosti přibližně 3-5 mm od povrchu zubu. Důležité je nastavit kanylu v úhlu v rozmezí 10 o až 60 o vůči ošetřovanému povrchu zubu, aby byl zajištěn účinek odvalování a tím také optimalizován výkon při absorpci kulovitých částic. V plochém úhlu se perly skutálejí po povrchu zubu; tím se povlaky zubů zachycují na velké ploše díky porézní struktuře perel a účinně se odstraňují. Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je možné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu

5 Obsluha 55 / 92

5 Obsluha 56 / 92 Subgingivální ošetření práškem PROPHYflex Perio Powder PROPHYflex Perio Powder (Č. mat. 1.009.3732)

5 Obsluha 57 / 92 Příprava Vsaďte redukovanou trysku PROPHYflex P K (vpich) (Č. mat. 0.573.0002). Naplňte prášek. Odstraňte zbytky ostatních čisticích prášků z přístroje a zásobníku. Před naplněním prášku doplňovací obal dobře protřepejte. Prášek PROPHYflex Perio Powder doplňte až je značce. Prášek pomalu naplňte a zamezte tak vzniku prachu.

5 Obsluha 58 / 92 Zásobník naplněný práškem PROPHYflex Perio Powder našroubujte na PROPHYflex. Nastavení na přístroji k tryskání prášku Trysku nasměrujte ze vzdálenosti cca 20 cm na vlhké umyvadlo. Podle návodu k použití přístroje nastavte množství vody a vzduchu/ prášku k ošetření. Přístroj na tryskání prášku nikdy nepoužívejte bez vody, odsávání směsi vzduchu/prášku se tím ztěžuje. Stříkejte do umyvadla, až vznikne stejnoměrná směs prášku s vodou. Připravte pacienta Rty pacienta ošetřete vazelínou Vaseline. Tak zabráníte vysychání a popraskání rtů.

5 Obsluha 59 / 92 Malou savku na sliny zavěste do koutku úst pacienta tak, aby odsávala sliny pod jazykem. K odsávání směsi vody s práškem, která se odráží od zubů, používejte velkou odsávací kanylu. Ošetřete pacienta. Upozornění Upozorněte svého pacienta na to, že konzumace potravin (čaj, káva, pokrmy) během 2 až 3 hodin po ošetření může způsobit zbarvení zubů. Upozornění Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je možné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu.

5 Obsluha 60 / 92 Trysku veďte podél okraje sulku a na každou stranu zubu (vestibulární, mesiální, orální, distální) směřujte paprsek z trysky maximálně 5 až 10 sekund. Paprsek veďte ne bodově, ale v kruhových pohybech, abyste docílili stejnoměrný čisticí účinek. Úhel trysky k zubu se může pohybovat v rozmezí 30 o a 60 o. Čím menší zvolíte úhel, tím hlouběji bude pronikat paprsek prášku do kapsy. Prášek Prophyflex Perio Powder používejte v kombinaci s tryskou P K jen do maximální hloubky kapsy 5 mm.

5 Obsluha 61 / 92 30 60 Glycin (PROPHYflex Perio Powder): pracovní úhel 30 o až 60 o Během ošetření udržujte odsávací kanylu v blízkosti otryskávaného zubu.

6 Odstranění poruch 62 / 92 6 Odstranění poruch Preventivní opatření Po každém ošetření a před každou sterilizací odšroubujte zásobník prášku směrem doleva a nahraďte ho čistým zásobníkem prášku. PROPHYflex nasaďte na spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a profoukněte vzduchové a vodní kanály. 1 x týdne vyčistěte komoru na prášek utěrkou. 6.1 Čištění ucpané kanyly Sejměte kanylu. Jehlu trysky zasuňte zepředu a poté zezadu a otáčejte ji v kanyle.

6 Odstranění poruch 63 / 92 Poté jehlu trysky vytáhněte a kanylu profoukněte stlačeným vzduchem. 6.2 Čištění základního tělesa Aby nedocházelo k ucpávání, doporučujeme 1 x týdně a před každou tepelnou dezinfekcí resp. sterilizací vyčistit základní těleso. Sejměte kanylu. Zásobník prášku odšroubujte směrem doleva. Trysku P odšroubujte doleva a otvor prorazte jehlou trysky. Čisticím vrtákem vyčistěte resp. uvolněte trubici média.

6 Odstranění poruch 64 / 92 Závěrem profoukněte stlačeným vzduchem.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 65 / 92 7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 7.1 Příprava v místě použití VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Při použití kontaminovaných lékařských výrobků hrozí nebezpečí infekce. Učiňte vhodná opatření pro ochranu osob. Zbytky krve ihned odstraňte. Lékařský výrobek upravujte co nejdříve po ošetření. Zásobník prášku odšroubujte z násadce směrem doleva.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 66 / 92 Zásobník na prášek vyprázdněte před přípravou lékařského výrobku. Odstraňte zbytky prášku, zejména vyčistěte kanylu, trubici a trysku P. Lékařský výrobek dopravujte k úpravě v suchém stavu. Nevkládejte do roztoků apod.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 67 / 92 7.2 Čištění POZOR Poruchy funkce způsobené čištěním v ultrazvukovém přístroji. Vady výrobku. Čistěte pouze v termodezinfektoru nebo ručně! 7.2.1 Ruční vnější čištění Potřebné příslušenství: Pitná voda 30 o C ± 5 o C (86 o F ± 10 o F) Kartáč, např. středně tvrdý kartáček na zuby

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 68 / 92 Okartáčujte lékařský výrobek pod tekoucí vodou.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 69 / 92 7.2.2 Strojové vnější čištění KaVo doporučuje termodezinfektory podle normy EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s max. hodnotou ph 10 (například Miele G 7781/G 7881 validace byla provedena v programu "VARIO-TD", s čisticím prostředkem "neodisher mediclean", neutralizačním prostředkem "neodisher Z" a oplachovacím prostředkem "neodisher mielclear" a týká se pouze materiálové snášenlivosti s produkty KaVo). Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). 7.2.3 Ruční vnitřní čištění Validované ruční vyčištění (odstranění zbytkových proteinů) je možné jen se sprejem KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 70 / 92 Lékařský výrobek překryjte sáčkem KaVo Cleanpac a nasaďte na příslušný adaptér. Stiskněte třikrát po dobu dvou sekund tlačítko postřiku. Sejměte lékařský výrobek z násady a nechejte po dobu jedné minuty působit čistící prostředek. Poté prostřikujte 3 až 5 vteřin pomocí KaVo DRYspray. Viz také: 2 Návod k použití KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 71 / 92 Upozornění KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray pro ruční vnitřní čištění lze dodat pouze v těchto zemích: Německo, Rakousko, Švýcarsko, Itálie, Španělsko, Portugalsko, Francie, Lucembursko, Belgie, Nizozemsko, Velká Británie, Dánsko, Švédsko, Finsko a Norsko. V jiných zemích lze provádět pouze strojové vnitřní čištění pomocí termodezinfektorů podle normy ISO 15883-1.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 72 / 92 7.2.4 Strojové vnitřní čištění Pro alternativní vyčištění vnitřku v termodezinfektorech KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou ph max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 ověření bylo provedeno v programu "VARIO-TD", čisticí prostředek "neodisher mediclean", neutralizační prostředky "neodisher Z" a proplachovací prostředek "neodisher mielclear" a týká se pouze slučitelnosti s materiálem s produkty KaVo.) Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10).

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 73 / 92 7.3 Dezinfekce VAROVÁNÍ Nebezpečí v důsledku neúplné dezinfekce. Pokud není jinak zaručena úplná dezinfekce, doporučuje KaVo zásadně provádět závěrečnou dezinfekci nezabaleného výrobku ve sterilizátoru.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 74 / 92 POZOR Poruchy funkce v důsledku použití dezinfekční lázně nebo dezinfekčních prostředků s obsahem chlóru. Vady výrobku. Dezinfikujte pouze v termodezinfektoru nebo ručně! 7.3.1 Ruční vnější dezinfekce KaVo doporučuje na základě snášenlivosti materiálu následující výrobky. Mikrobiologickou účinnost musí zajistit výrobce dezinfekčního prostředku. Mikrozid AF Liquid od společnosti Schülke & Mayr (roztok nebo utěrky) FD 322 od společnosti Dürr

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 75 / 92 CaviCide od firmy Metrex Potřebné pomůcky: Ubrousky k otření lékařského výrobku. Nastříkejte na ubrousek dezinfekční prostředek, poté ubrouskem otřete lékařský výrobek a nechte působit podle údajů výrobce dezinfekčního prostředku. Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 76 / 92 7.3.2 Ruční vnitřní dezinfekce Účinnost ruční dezinfekce musí prokázat výrobce dezinfekčního prostředku. Na výrobky KaVo je dovoleno používat pouze dezinfekční prostředky schválené společností KaVo z hlediska materiálové snášenlivosti (například WL-cid / firma ALPRO). Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku. 7.3.3 Strojová vnější a vnitřní dezinfekce KaVo doporučuje termodezinfektory podle normy EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s max. hodnotou ph 10 (například Miele G 7781/G 7881 validace byla provedena v programu "VARIO-TD", s čisticím prostředkem "neodisher mediclean", neutralizačním prostředkem "neodisher Z" a oplachovacím prostředkem "neodisher mielclear" a týká se pouze materiálové snášenlivosti s produkty KaVo).

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 77 / 92 Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu ph max. 10). 7.4 Sušení Ruční sušení Ofukujte stlačeným vzduchem směrem ven a vyfukujte směrem dovnitř, dokud nezmizí všechny kapky vody. Strojové sušení Obvykle je proces vysoušení součástí čisticího programu termodezinfektoru. Dodržujte prosím návod k použití termodezinfektoru. KaVo navíc doporučuje ručně osušit.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 78 / 92 Upozornění Dodržujte laskavě návod k použití termodezinfektoru. 7.5 Ošetřovací prostředky a systémy - údržba POZOR PROPHYflex neošetřujte olejem ani ošetřovacím sprejem. Poškození nebo výpadek funkce výrobku. PROPHYflex nikdy neošetřujte olejem ani ošetřovacím sprejem.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 79 / 92 7.6 Balení Upozornění Sterilizační sáček musí být dostatečně velký pro nástroj, aby v balení nebylo napětí. Obal na sterilizovaný materiál musí splňovat platné normy ohledně kvality a použití a být vhodný pro sterilizační metodu! Lékařský výrobek zavařte samostatně do obalu na sterilizovaný materiál.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 80 / 92 7.7 Sterilizace Sterilizace v parním sterilizátoru (autokláv) dle EN 13060 / ISO 17665-1 POZOR Kontaktní koroze způsobená vlhkostí. Poškození výrobku. Výrobek po sterilizačním cyklu ihned vyjměte z parního sterilizátoru!

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 81 / 92 Upozornění Před nasazením zásobníku prášku musí být všechny díly, které vedou prášek, a vzduchové kanály absolutně suché. Zásobník na prášek a násadec sešroubujte za studena. Upozornění Před každou tepelnou dezinfekcí nebo sterilizací odšroubujte zásobník prášku směrem doleva a nahraďte ho čistým zásobníkem prášku. Zásobník prášku před termodezinfekcí nebo sterilizací již nenašroubovávejte. Od zbytků prášku je také třeba vyčistit PROPHYflex, zejména kanylu, trubici a trysku P.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 82 / 92 Lékařský výrobek KaVo má teplotní odolnost do max. 138 (280,4 F). Z následujících sterilizačních procesů si lze vybrat vhodný proces (podle autoklávu, který je k dispozici): Autokláv s trojnásobným předvakuem: - min. 3 minuty při 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1,6 F/ +7,4 F) Autokláv s gravitační metodou: - min. 10 minut při 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) Použití podle návodu k použití výrobce. 7.8 Skladování Upravené výrobky my měly být skladovány chráněné před prachem, v suché, tmavé a chladné místnosti, pokud možno bez bakterií.

7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 83 / 92 Dodržujte datum trvanlivosti sterilizovaného materiálu.

8 Pomůcky 84 / 92 8 Pomůcky Dodává se prostřednictvím specializovaného obchodu se zubařským vybavením. Kanyla 1 Č. mat. 0.573.0151 Kanyla 2 Č. mat. 0.573.0181 Těsnicí O-kroužek kanyly Č. mat. 0.200.6019 Zásobník prášku Č. mat. 0.573.6152 Gumový uzávěr Č. mat. 1.000.2678 Těsnění zásobníku Č. mat. 0.573.6072 Čisticí vrták Č. mat. 0.573.0321 Jehla na čištění trysek Č. mat. 0.573.6052

8 Pomůcky 85 / 92 Tryska P G Č. mat. 0.573.0412 Tryska P K (vpich) nová Č. mat. 0.573.0002 Prášek PROPHYflex pomerančový, Č. mat. 1.007.0014 Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex jahodový, Č. mat. 1.007.0015 Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex višňový, Č. mat. 1.007.0016 Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex mátový, Č. mat. 1.007.0017 Balíček s 80 tyčinkami

8 Pomůcky 86 / 92 PROPHYpearls neutrální, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls mátové, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls broskvové, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls pomerančové, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls s příchutí černého rybízu, Balíček s 80 tyčinkami Č. mat. 1.010.1826 Č. mat. 1.010.1828 Č. mat. 1.010.1829 Č. mat. 1.010.1830 Č. mat. 1.010.1831

8 Pomůcky 87 / 92 PROPHYpearls neutrální, 1 láhev o 250 g PROPHYpearls neutrální, 4 láhve o 250 g PROPHYpearls nová poštovní zásilka PROPHY Superpearls, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYflex Perio Powder 4 láhve o 100 g Č. mat. 1.010.1797 Č. mat. 1.007.0016 Č. mat. 1.010.2133 Č. mat. 1.010.1832 Č. mat. 1.009.3732

9 Záruční ustanovení 88 / 92 9 Záruční ustanovení Pro tento lékařský výrobek KaVo platí následující záruční podmínky: KaVo poskytuje cílovému zákazníkovi záruku na bezvadnou funkci, nezávadnost materiálu nebo zpracování výrobku po dobu 12 měsíců od data koupě za následujících podmínek: U zdůvodněných reklamací poskytuje KaVo záruku ve formě bezplatné opravy nebo náhradní dodávky. Jiné nároky, lhostejno jakého druhu, zejména na náhradu škody, jsou vyloučeny. V případě průtahů, hrubého zavinění nebo úmyslu platí tento bod, pouze pokud není v rozporu se závaznými zákonnými předpisy. KaVo neručí za defekty a jejich následky, které vznikly nebo by mohly vzniknout přirozeným opotřebením, neodbornou manipulací, neodborným čištěním, údržbou nebo péčí, nedodržením předpisů pro obsluhu nebo připojení, zvápenatěním nebo korozí, zásobováním znečištěným vzduchem a vodou nebo chemickými či elektrickými vlivy, které jsou nezvyklé nebo

9 Záruční ustanovení 89 / 92 nepřípustné podle návodu k použití KaVo a jiných pokynů výrobce. Záruka se všeobecně nevztahuje na žárovky, světelné vodiče ze skla a optických vláken, skleněné zboží, pryžové díly a na barevnou stálost plastových dílů. Jakékoliv ručení je vyloučeno v případě, že defekty nebo jejich následky spočívají v zákrocích nebo změnách výrobku, neschválených společností KaVo, provedených zákazníkem nebo třetí osobou. Nároky na záruku lze uplatnit pouze tehdy, pokud je spolu s výrobkem předložen prodejní doklad ve formě kopie faktury nebo dodacího listu. Z tohoto dokladu musí být jednoznačně zřejmý prodejce, datum nákupu, číslo přístroje nebo typ a výrobní nebo sériové číslo.

9 Záruční ustanovení 90 / 92

1.011.0743 kb 20140618-07 cs