Návod k použití. PROPHYflex ,
|
|
- Lubomír Němeček
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 Návod k použití PROPHYflex ,
2 Prodej: KaVo Bismarckring 39 D Biberach, Německo Tel Fax Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach, Německo
3 Obsah Obsah 1 Pokyny pro uživatele Bezpečnost Nebezpečí infekce Vzduchová embolie a vznik emfyzému kůže Alergické reakce Technický stav Příslušenství a kombinace s jinými přístroji Kvalifikace personálu Údržba a oprava Ochranné vybavení Věcné škody Popis výrobku Stanovený účel použití v souladu se stanoveným účelem Technická data Rozsah dodávky Podmínky při přepravě a skladování Uvedení do provozu a odstavení z provozu Montáž spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kontrola tlaků Kontrola těsnicích O-kroužků Obsluha Nasazení lékařského výrobku Sejmutí lékařského výrobku Naplnění zásobníku prášku Vsazení kanyly Vyjmutí kanyly Pokyny k použití prášek PROPHYflex, PROPHYpearls, PROPHYflex Perio Powder Prášek PROPHYflex PROPHYpearls PROPHYflex Perio Powder Příprava Ošetřete pacienta Odstranění poruch Čištění ucpané kanyly Čištění základního tělesa Postup preparace podle normy ISO Příprava v místě použití Čištění Ruční vnější čištění Strojové vnější čištění Ruční vnitřní čištění Strojové vnitřní čištění Dezinfekce Ruční vnější dezinfekce / 28
4 Obsah Ruční vnitřní dezinfekce Strojová vnější a vnitřní dezinfekce Ošetřovací prostředky a systémy - údržba Balení Sterilizace Skladování Pomůcky Záruční ustanovení / 28
5 1 Pokyny pro uživatele Návod k použití PROPHYflex , Pokyny pro uživatele Vážený uživateli, KaVo Vám přeje mnoho radosti s Vaším novým kvalitním výrobkem. Aby byla Vaše práce bez poruch, ekonomická a bezpečná, dodržujte laskavě následující pokyny. Copyright by KaVo Dental GmbH Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubaře/zubařky a pomocné zubařské pracovníky/pracovnice. Kapitola Uvedení do provozu je navíc určena servisnímu technikovi. Všeobecné značky a symboly Viz kapitola Bezpečnost/výstražný symbol Důležitá informace pro obsluhu a techniky Sterilizovatelné parou 134 o C -1 o C / +4 o C (273 o F -1,6 o F / +7,4 o F) Možnost termodezinfekce Značka CE (Communauté Européenne). Výrobek s touto značkou odpovídá požadavkům příslušné směrnice ES. Výzva k akci Stupně nebezpečí Aby nedocházelo k poškození zdraví osob a věcným škodám, musí být respektována varovná a bezpečnostní upozornění a pokyny v tomto dokumentu. Varovná upozornění jsou označena následovně: NEBEZPEČÍ V situacích, které pokud jim nebude zabráněno vedou bezprostředně ke smrtelným nebo těžkým úrazům. VAROVÁNÍ V situacích, které pokud jim nebude zabráněno mohou vést ke smrtelným nebo těžkým úrazům. UPOZORNĚNÍ V situacích, které pokud jim nebude zabráněno mohou vést ke středně těžkým nebo lehkým úrazům. OZNÁMENÍ V situacích, které pokud jim nebude zabráněno mohou vést ke vzniku věcných škod. 5 / 28
6 2 Bezpečnost 2.1 Nebezpečí infekce 2 Bezpečnost Návod k použití je součástí výrobku a před použitím výrobku je třeba si ho pozorně přečíst a musí být kdykoliv k dispozici. Výrobek je povoleno používat pouze v souladu s jeho určením, jakýkoli druh použití, který by byl v rozporu s určeným účelem, je zakázán. 2.1 Nebezpečí infekce Kontaminovanými lékařskými výrobky mohou být infikováni pacienti, uživatelé nebo jiné osoby. Učiňte vhodná opatření na ochranu osob. Dodržujte návod k použití komponent. Před prvním uvedením do provozu a po každém použití lékařský výrobek i příslušenství upravte a sterilizujte odpovídajícím způsobem. Čištění a sterilizaci provádějte podle popisu v návodu k použití. Postup byl vyhodnocen výrobcem. Při odlišném postupu zajistěte účinnost čištění a sterilizace. Před likvidací musíte lékařský výrobek a příslušenství řádně upravit a sterilizovat. V případě poranění měkkých tkání přerušte ošetření v ústní dutině, prováděné nástrojem s pneumatickým pohonem. 2.2 Vzduchová embolie a vznik emfyzému kůže Nafoukáním spreje se vzduchem do otevřených ran v operační oblasti vzniká riziko vzduchových embolií a vzniku emfyzému kůže. Spreje se vzduchem nefoukejte do otevřených ran v operační oblasti! 2.3 Alergické reakce Přimíchané chuťové látky prášku PROPHYflex a přípravku PROPHYpearls mohou v ojedinělých případech vyvolat u pacientů alergické reakce. Alergické reakce si ujasněte s pacientem během rozhovoru s ním a vyberte vhodný prášek. U pacientů s náchylností k alergiím používejte chuťově neutrální produkty jako přípravek PROPHYpearls neutrální nebo prášek PROPHYflex Perio Powder. 2.4 Technický stav Poškozený výrobek nebo poškozené komponenty mohou poranit pacienta, uživatele a jiné osoby. Lékařský výrobek a komponenty používejte pouze tehdy, jsou-li navenek nepoškozené. Před každým použitím lékařský výrobek zkontrolujte a přesvědčte se o funkční bezpečnosti a správném stavu výrobku. Díly s prasklinami nebo změnami patrnými na povrchu nechejte zkontrolovat servisním personálem. Bezpečnostně technické kontroly nechejte provádět výhradně školeným servisním personálem. 6 / 28
7 2 Bezpečnost 2.5 Příslušenství a kombinace s jinými přístroji Jestliže se projeví nějaká nepravidelnost u výrobku nebo příslušenství, nepracujte dále a pověřte servisní personál opravou. Aby bylo možné zajistit bezvadnou funkci a zamezit vzniku věcných škod, respektujte následující: Před delšími přestávkami v používání lékařský výrobek ošetřete, vyčistěte a uskladněte v suchu dle návodu. 2.5 Příslušenství a kombinace s jinými přístroji Použití neschváleného příslušenství nebo neschválené modifikace výrobku mohou mít za následek úrazy. Používejte pouze příslušenství, které je výrobcem schváleno pro kombinaci s tímto lékařským výrobkem. Používejte pouze příslušenství vybavené normalizovanými rozhraními. Změny na lékařském výrobku provádějte pouze tehdy, když jsou změny schválené výrobcem. 2.6 Kvalifikace personálu Používání lékařského výrobku uživatelem bez odborného lékařského vzdělání může mít za následek poranění pacienta, uživatele nebo jiných osob. Zajistěte, aby si uživatel přečetl návod k použití a zkontrolujte, zda mu porozuměl. Lékařský výrobek používejte pouze tehdy, když uživatel disponuje lékařským odborným vzděláním. Respektujte národní a regionální předpisy. Používání výrobku může mít při neodborné aplikaci za následek vznik emfyzému. V extrémních jednotlivých případech může dojít až k emfyzému zejména tehdy, pokud pacient trpí patologickými kapsami v dásni (> 3 mm), lézemi sliznic, při přímém kontaktu s kůží nebo s měkkými tkáněmi nebo při nesprávném použití. Doba práce s přístrojem na tryskání prášku by měla být co nejkratší. Rty pacienta potřete vazelínou, abyste zamezili vysychání nebo praskání koutku úst. Kovové povrchy, které se jeví být matné, otryskejte lešticím prostředkem na zuby. Všechny povrchy zubů po ošetření vyleštěte. KaVo doporučuje použít lešticí pastu Cleanic od společnosti Kerr. Ústa pacienta vypláchněte po ošetření vodou. Používat prášek PROPHYflex může představovat zdravotní ohrožení pacientů, kteří musí dodržovat neslanou dietu nebo dietu s nízkým obsahem soli, u pacientů s nedostatečností ledvin, chronickým onemocněním dýchacích cest a chronickým průjmem. V takovém případě si ověřte, zda by bylo možné používat k ošetření alternativně přípravek PROPHYpearls nebo prášek PROPHYflex PerioPowder. Používání výrobku může mít při neodborné aplikaci za následek zbarvení zubů. Zuby jsou po ošetření absolutně čisté a kutikula dentis (zubní kůžička) je zcela odstraněná. Kutikula dentis se vytvoří znovu až po 2 až 3 hodinách působením bílkovin obsažených ve slinách. Během této doby nemají zuby žádnou přirozenou ochranu před zbarvením. Upozorněte svého pacienta na to, že 2 až 3 hodiny po ošetření nesmí kouřit, pít čaj, kávu ani konzumovat jiné zbarvující potraviny. 7 / 28
8 2 Bezpečnost 2.7 Údržba a oprava V důsledku nižší rozpustnosti přípravku PROPHYpearls ve vodě se tento přípravek může usazovat v odlučovači amalgamu, takže je třeba odlučovač častěji vyměňovat. Prášek PROPHYflex je velmi dobře rozpustný ve vodě, a proto se nemůže usazovat v odlučovači amalgámu ani v hadicích. Odsávací hadice léčebného zařízení vyčistěte po každém použití. - Hadici vyčistěte odsátím přibližně 200 ml vody. - Dbejte, aby posuvné prvky na spojkách kanyl na sacích hadicích byly zavřené. Alternativně používejte prášek PROPHYflex. 2.7 Údržba a oprava Oprava, údržba a bezpečnostně-technické kontroly smí provádět výhradně vyškolený servisní personál. K tomu jsou oprávněny následující osoby: Technici poboček KaVo s odpovídajícím školením o výrobku Technici smluvních prodejců KaVo s odpovídajícím školením o výrobku U všech prací údržby respektujte následující zásady: Služby údržby a úkoly kontrol nechejte provádět v souladu s provozními předpisy provozovatele lékařských výrobků. Po provedení údržby, zásahů a oprav přístroje a před opětovným uvedením do provozu nechejte provést bezpečnostně-technickou kontrolu přístroje servisním personálem. Po uplynutí intervalu údržby, stanoveného interně na daném pracovišti, nechejte lékařský výrobek vyhodnotit odborným provozem z hlediska čištění, údržby a funkce. Tento interval údržby stanovte podle četnosti používání lékařského výrobku. Používání čisticích a dezinfekčních prostředků může napadat plastový plášť a v důsledku toho mohou vznikat vlasové trhlinky a další poškození, která mohou vyvolávat ohrožení. Každé 2 roky nechejte provést bezpečnostně technickou kontrolu výrobku. Výrobek zašlete do střediska zákaznických služeb KaVo Customer Service Center Warthausen nebo na jiné schválené zkušební místo KaVo. 2.8 Ochranné vybavení Prášek PROPHYflex a další prášky mohou při ošetření vniknout do očí nebo do úst uživatele nebo pacienta. Pacient i uživatel musí během ošetření nosit ochranné brýle. KaVo doporučuje pracovat při ošetření přípravkem PROPHYflex s odsáváním a ochranou úst. 2.9 Věcné škody V důsledku používání prášku PROPHYflex a jiných prášků může docházet k poškrábání dílů resp. výrobků s citlivými povrchy. Setřením citlivých povrchů utěrkou mohou vzniknout škrábance. Jemné usazeniny prášku odstraňte odsávacím zařízením. Zbytky prášku ulpívající na dílech necitlivých vůči působení vody opláchněte pod tekoucí vodou. 8 / 28
9 3 Popis výrobku Návod k použití PROPHYflex , Popis výrobku 3.1 Stanovený účel použití v souladu se stanoveným účelem PROPHYflex černý Č. mat PROPHYflex fialový Č. mat Stanovený účel použití v souladu se stanoveným účelem Stanovení účelu: Tento lékařský výrobek je určen pouze pro zubařskou péči v oblasti zubařské medicíny. Jakékoliv použití k jinému účelu nebo změna výrobku jsou zakázány a mohou vést k ohrožení. Lékařský výrobek je určen pro následující aplikace: odstranění zbarvení a povlaků zubů, čelistní ortopedie, čištění uzavření fisur, protetika, konzervující a estetické zubní lékařství. Viz také pokyny k použití. lékařský výrobek podle příslušných národních zákonných předpisů. Používání k určenému účelu Podle těchto ustanovení smí být tento lékařský výrobek používán odborným uživatelem pouze na popsanou aplikaci. Při tom musí být dodrženy: platné předpisy bezpečnosti práce platná protiúrazová bezpečnostní opatření tento návod k použití Podle těchto ustanovení je uživatel povinen: používat pouze nezávadné pracovní prostředky dbát na správný účel použití, chránit sebe, pacienta a třetí osoby před nebezpečím zabránit kontaminaci výrobkem 3.2 Technická data Tlak pohonu Spotřeba vzduchu 3,2-5 bar (46-73 psi) Nl/min Tlak vody 1,5-2,5 bar (22-36 psi) Množství vody cca cm 3 Lze nasadit na všechny spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. 9 / 28
10 3 Popis výrobku 3.3 Rozsah dodávky 3.3 Rozsah dodávky Sada se skládá z těchto dílů: 1 1 x PROPHYflex x kanyla 3 1 x čisticí vrták 4 1 x zásobník prášku 5 1 x gumový uzávěr 6 1 x jehla na čištění trysek 7 4 x prášek PROPHYflex (různé příchuti) 8 1 x PROPHYpearls 9 1 x tryska P G 10 1 x tryska P K (vpich) 3.4 Podmínky při přepravě a skladování OZNÁMENÍ Uvedení lékařského výrobku do provozu po skladování ve velkém chladu. Výpadek funkce. Silně zchlazené výrobky musí před uvedením do provozu dosáhnout teploty 20 C až 25 C (68 F až 77 F). Teplota: -20 C až +70 C (-4 F až +158 F) Relativní vlhkost vzduchu: 5 % až 95 %, nekondenzující Tlak vzduchu: 700 hpa až 1060 hpa (10 psi až 15 psi) Chraňte před vlhkostí 10 / 28
11 4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 4.1 Montáž spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED 4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Nebezpečí infekce pro ošetřujícího a pacienta. Před prvním uvedením do provozu a po každém použití lékařský výrobek i příslušenství upravte a případně vysterilizujte odpovídajícím způsobem. VAROVÁNÍ Výrobek likvidujte řádným způsobem. Nebezpečí infekce. Před likvidací lékařský výrobek i příslušenství upravte a případně vysterilizujte odpovídajícím způsobem. OZNÁMENÍ Poškození znečištěným a vlhkým chladicím vzduchem. Znečištěný a vlhký chladicí vzduch může způsobit poruchy funkce. Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný chladicí vzduch podle normy ČSN EN ISO Montáž spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED VAROVÁNÍ Odpojení lékařského výrobku během ošetření. Nesprávně zajištěný lékařský výrobek se může během ošetření uvolnit ze spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Před každým ošetřením vyzkoušejte zatažením za přístroj, zda je lékařský výrobek správně zajištěný na spojce MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED našroubujte na hadici turbíny. Kroužkem k regulaci vody při rozprašování na spojce MULTIflex (LUX) / MUL- TIflex LED otáčejte a regulujte tak průtok vody. Množství vody má rozhodující vliv na účinek čištění a na vývoj prachu. Malé množství vody = nízká účinnost čištění a hodně prachu Velké množství vody = velká účinnost čištění a méně prachu Upozornění Protože pro PROPHYflex není třeba světlo ani vzduch spreje, je třeba volbu těchto funkcí zrušit. 4.2 Kontrola tlaků OZNÁMENÍ Znečištěný a vlhký stlačený vzduch k přívodu stlačeného vzduchu. Předčasné opotřebení. Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný stlačený vzduch podle normy EN ISO K provozu násadce PROPHYflex je třeba tlak pohonu nejméně 3,2 baru (46 psi). 11 / 28
12 4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu 4.3 Kontrola těsnicích O-kroužků Zkušební tlakoměr (obj.č ) vsaďte mezi spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a lékařský výrobek PROPHYflex a zkontrolujte následující tlaky: ð - Hnací vzduch: 3,2 až 5,0 bar (46 až 73 psi) ð - Voda: 1,5 až 2,5 bar (22 až 36 psi) 4.3 Kontrola těsnicích O-kroužků OZNÁMENÍ Chybějící nebo poškozené těsnicí kroužky O-ring. Poruchy funkce a předčasný výpadek. Zajistěte, aby všechny těsnicí kroužky byly na spojce nasazeny a nepoškozené. Počet existujících O-kroužků: 5 12 / 28
13 5 Obsluha 5.1 Nasazení lékařského výrobku 5 Obsluha Upozornění Na počátku každého pracovního dne vždy proplachujte nejméně po dobu 2 minut všechny systémy, kterými protéká voda (bez nasazených přenosových nástrojů) a v případě rizika kontaminace ve zpětném toku/zpětném sání se v některých případech musí provádět proplachování po dobu 20 až 30 sekund také po každém pacientovi. 5.1 Nasazení lékařského výrobku VAROVÁNÍ Odpojení lékařského výrobku během ošetření. Nesprávně zajištěný lékařský výrobek se může během ošetření uvolnit ze spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Před každým ošetřením vyzkoušejte zatažením za přístroj, zda je lékařský výrobek správně zajištěný na spojce MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Lékařský výrobek nasaďte přesně na spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a stiskněte ho směrem dozadu, až spojka lékařského výrobku slyšitelně zaklapne. Vytažením zkontrolujte bezpečné usazení lékařského výrobku na spojce. 5.2 Sejmutí lékařského výrobku Spojku podržte a lehkým otáčivým pohybem sejměte lékařský výrobek. 5.3 Naplnění zásobníku prášku UPOZORNĚNÍ Otevřený zásobník prášku. Nebezpečí infekce kontaminovaným práškem. Jestliže zásobník prášku nepotřebujete, zavřete ho gumovým uzávěrem. Používejte pouze originální prášky KaVo. Respektujte bezpečnostní datové listy prášků KaVo. Bezpečnostní datové listy jsou k nahlédnutí na stránkách v rubrice Bezpečnostní datové listy". Zásobník prášku odšroubujte otáčením proti směru hodinových ručiček. Před naplněním zásobníku prášek v doplňovacím obalu dobře protřepejte. Zásobník prášku našroubujte kolmo otáčením směrem doprava ve směru šipky a utáhněte ho. 13 / 28
14 5 Obsluha 5.4 Vsazení kanyly Změna množství prášku Výměnou trysky P 1 lze změnit průtočné množství prášku. Tryska P G = vyšší množství prášku Tryska P K 1 (vpich) = nižší množství prášku 5.4 Vsazení kanyly Kanylu vsaďte do ručního násadce a otočte ji doprava ve směru šipky až na doraz. UPOZORNĚNÍ Značky musí stát proti sobě, protože jinak by se mohla kanyla uvolnit. Povolení kanyly během ošetření může způsobit vážné ohrožení pacienta i uživatele. Před každým ošetřením zatáhněte za kanylu a zkontrolujte její pevné usazení. Před každým ošetřením zkontrolujte technicky bezvadný stav kanyl. 5.5 Vyjmutí kanyly Kanylou otočte doleva ve směru šipky až na doraz a vyjměte ji. 14 / 28
15 5 Obsluha 5.6 Pokyny k použití prášek PROPHYflex, PROPHYpearls, PROPHYflex Perio Powder 5.6 Pokyny k použití prášek PROPHYflex, PROPHYpearls, PROPHYflex Perio Powder PROPHYflex Pulver PROPHYpearls PROPHYflex Perio Powder Prášek PROPHYflex PROPHYpearls PROPHYflex Perio Powder Použití: konzervační a estetická zubařská medicína čištění povrchů zubů odstraňování zbarvení a zubního povlaku čelistní ortopedie a protetika (příprava a dodatečná úprava lepicích ploch) Použití: konzervační a estetická zubařská medicína čištění povrchů zubů odstraňování zbarvení a zubního povlaku čelistní ortopedie a protetika (příprava a dodatečná úprava lepicích ploch) Použití: subgingivální ošetření Odstranění parodontálního biofilmu Další ošetření po první aplikaci v parodontální léčbě Uchování implantátů (včetně leštění titanem) Prášek PROPHYflex PROPHYpearls PROPHYflex Perio Powder od červeného k bílému pracujte rozpustné ve vodě od červeného k bílému pracujte minimálně rozpustné ve vodě libovolný směr práce rozpustné ve vodě 15 / 28
16 5 Obsluha 5.6 Pokyny k použití prášek PROPHYflex, PROPHYpearls, PROPHYflex Perio Powder Prášek PROPHYflex UPOZORNĚNÍ Ohrožení použitím prášku PROPHYflex na dásně. Může dojít k poškození dásní. Proud prášku nesměřujte na dásně. Vždy pracujte směrem od červeného k bílému. Přední část zubařského nástroje je otočná, takže lze kdykoliv dosáhnout optimální pracovní polohy. Sprej prášku lze vést od hranice skusu až po hranici krčku zubu bez nebezpečí poranění zubní kapsy a vazů zubního lůžka. Díky možnosti barvení biofilmu zubní plak - například roztokem erytrosinu - je k dispozici velmi účinný, nápadný prostředek, díky němuž lze omezit dobu otryskávání na míru potřebnou v daném místě; ta je patrná podle mizení červeného zbarvení. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Hrot násadce by měl být ve vzdálenosti přibližně 3-5 mm od povrchu zubu. Úhel sklonu hrotu se liší podle polohy zubů a čištěné plochy. K šetrnému ošetření je třeba volit úhel nastavení od 60 o do 90 o mezi paprskem prášku a osou zubu. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Pracujte směrem od červeného k bílému. Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je možné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu PROPHYpearls UPOZORNĚNÍ Ohrožení použitím prášku PROPHYflex na dásně. Může dojít k poškození dásní. Proud prášku nesměřujte na dásně. Vždy pracujte směrem od červeného k bílému. Sprej prášku lze vést od hranice skusu až po hranici krčku zubu bez nebezpečí poranění zubní kapsy a vazů zubního lůžka. Díky možnosti barvení biofilmu zubní plak - například roztokem erytrosinu - je k dispozici velmi účinný, nápadný prostředek, díky němuž lze omezit dobu otryskávání na míru potřebnou v daném místě; ta je patrná podle mizení červeného zbarvení. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Hrot násadce by měl být ve vzdálenosti přibližně 3-5 mm od povrchu zubu. Důležité je nastavit kanylu v úhlu v rozmezí 10 o až 60 o vůči ošetřovanému povrchu zubu, aby byl zajištěn účinek odvalování a tím také optimalizován výkon při absorpci kulovitých částic. V plochém úhlu se perly skutálejí po povrchu zubu; tím se povlaky zubů zachycují na velké ploše díky porézní struktuře perel a účinně je odstraňují. Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je možné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu 16 / 28
17 5 Obsluha 5.6 Pokyny k použití prášek PROPHYflex, PROPHYpearls, PROPHYflex Perio Powder 1 1 Uhličitan sodný (prášek PROPHYflex): 2 pracovní úhel 60 C až 90 2 Uhličitan vápenatý (PROPHYpearls ): pracovní úhel 10 až PROPHYflex Perio Powder PROPHYflex Perio Powder (Č. mat ) Příprava Vsaďte redukovanou trysku PROPHYflex P K (vpich) (Č. mat ) Ošetřete pacienta. Trysku veďte podél okraje sulku a do kapsy v dásni a na každou stranu zubu (vestibulární, mesiální, orální, distální) směřujte paprsek z trysky maximálně 5 až 10 sekund. Paprsek veďte ne bodově, ale v kruhových pohybech, abyste docílili stejnoměrný čisticí účinek. Úhel trysky k zubu se může pohybovat v rozmezí 30 o a 60 o. Čím menší zvolíte úhel, tím hlouběji bude pronikat paprsek prášku do kapsy. Prášek PROPHYflex Perio Powder používejte v kombinaci s tryskou P K jen do maximální hloubky kapsy 5 mm. 17 / 28
18 6 Odstranění poruch 6.1 Čištění ucpané kanyly 6 Odstranění poruch Preventivní opatření Po každém ošetření a před každou sterilizací odšroubujte zásobník prášku směrem doleva a nahraďte ho čistým zásobníkem prášku. PROPHYflex nasaďte na spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a profoukněte vzduchové a vodní kanály. 1 x týdne vyčistěte komoru na prášek utěrkou. 6.1 Čištění ucpané kanyly Sejměte kanylu. Jehlu trysky zasuňte zepředu a poté zezadu a otáčejte ji v kanyle. Poté jehlu trysky vytáhněte a kanylu profoukněte stlačeným vzduchem. 6.2 Čištění základního tělesa Aby nedocházelo k ucpávání, doporučujeme 1 x týdně a před každou tepelnou dezinfekcí resp. sterilizací vyčistit základní těleso. Sejměte kanylu. Zásobník prášku odšroubujte směrem doleva. Trysku P odšroubujte doleva a otvor prorazte jehlou trysky. Čisticím vrtákem vyčistěte resp. uvolněte trubici média. Závěrem profoukněte stlačeným vzduchem. 18 / 28
19 7 Postup preparace podle normy ISO Příprava v místě použití 7 Postup preparace podle normy ISO Příprava v místě použití VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nedostatečně upravenými lékařskými výrobky. Při použití kontaminovaných lékařských výrobků hrozí nebezpečí infekce. Učiňte vhodná opatření na ochranu osob. Zbytky krve ihned odstraňte. Lékařský výrobek preparujte co nejdříve po zubařském ošetření. Zásobník prášku odšroubujte z násadce směrem doleva. Zásobník na prášek vyprázdněte před přípravou lékařského výrobku. Odstraňte zbytky prášku, zejména vyčistěte kanylu, trubici a trysku P. Lékařský výrobek dopravujte k preparaci v suchém stavu. Nevkládejte do roztoků apod. 7.2 Čištění OZNÁMENÍ Lékařský výrobek nikdy nepreparujte v ultrazvukovém přístroji. Poruchy funkce a věcné škody. Čistěte pouze v termodezinfektoru nebo ručně. 19 / 28
20 7 Postup preparace podle normy ISO Čištění Ruční vnější čištění Potřebné příslušenství: Pitná voda 30 o C ± 5 o C (86 o F ± 10 o F) Kartáč, např. středně tvrdý kartáček na zuby Okartáčujte lékařský výrobek pod tekoucí vodou Strojové vnější čištění KaVo doporučuje používat termodezinfektory společnosti Miele podle normy EN ISO , které jsou provozovány s alkalickými čisticími prostředky. Vyhodnocení byla prováděna programem VARIO-TD, s čisticím prostředkem neodisher MediClean a neutralizačním prostředkem neodisher Z. Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky jsou popsány v návodu k použití termodezinfektoru Ruční vnitřní čištění Validované ruční vyčištění (odstranění zbytkových proteinů) je možné jen se sprejem KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray. Zakryjte lékařský výrobek sáčkem KaVo CLEANpac a nasaďte na příslušný adaptér pro péči. Třikrát stiskněte tlačítko spreje vždy na 2 vteřiny. Sejměte lékařský výrobek ze sprejového nástavce a nechte čisticí prostředek působit jednu minutu. Poté prostřikujte 3 až 5 vteřin pomocí KaVo DRYspray. Viz také: 2 Návod k použití KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Upozornění KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray pro ruční vnitřní čištění jsou k dodání pouze v následujících zemích: Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Itálie, Lucembursko, Německo, Nizozemsko, Norsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko a Velká Británie. V jiných zemích lze provádět pouze strojové vnitřní čištění pomocí termodezinfektorů podle normy EN ISO Strojové vnitřní čištění KaVo doporučuje používat termodezinfektory společnosti Miele podle normy EN ISO , které jsou provozovány s alkalickými čisticími prostředky. Vyhodnocení byla prováděna programem VARIO-TD, s čisticím prostředkem neodisher MediClean a neutralizačním prostředkem neodisher Z. Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky jsou popsány v návodu k použití termodezinfektoru. 20 / 28
21 7 Postup preparace podle normy ISO Dezinfekce Aby nedošlo k poškození lékařského výrobku působením zbytků kapalin, lékařský výrobek uvnitř i vně osušte. Zbytky kapaliny odstraňte zevnitř i zvenčí stlačeným vzduchem. Obvykle je proces vysoušení součástí čisticího programu termodezinfektoru. Upozornění Dodržujte laskavě návod k použití termodezinfektoru. 7.3 Dezinfekce VAROVÁNÍ Neúplná dezinfekce. Nebezpečí infekce. Aby byla zaručena úplná dezinfekce, zásadně provádějte závěrečnou dezinfekci nezabaleného výrobku ve sterilizátoru. OZNÁMENÍ Násadec nikdy nedezinfikujte přípravky obsahujícími chlor. Poruchy funkce a věcné škody. Dezinfikujte pouze v termodezinfektoru nebo ručně Ruční vnější dezinfekce Na základě snášenlivosti materiálu doporučuje KaVo následující výrobky. Mikrobiologickou účinnost je nutné si ověřit prostřednictvím výrobce dezinfekčního prostředku a musí být prokázána znaleckým posudkem. Mikrozid AF Liquid od společnosti Schülke & Mayr (roztok nebo utěrky) FD 322 od společnosti Dürr CaviCide od firmy Metrex Potřebné pomůcky: Ubrousky k otření lékařského výrobku. Nastříkejte na ubrousek dezinfekční prostředek, poté ubrouskem otřete lékařský výrobek a nechte působit podle údajů výrobce dezinfekčního prostředku. Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku Ruční vnitřní dezinfekce Účinnost ruční dezinfekce musí prokázat výrobce dezinfekčního prostředku. Na výrobky KaVo je dovoleno používat pouze dezinfekční prostředky schválené společností KaVo z hlediska materiálové snášenlivosti (například WL-cid / firma ALPRO). Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku. 21 / 28
22 7 Postup preparace podle normy ISO Ošetřovací prostředky a systémy - údržba Strojová vnější a vnitřní dezinfekce KaVo doporučuje používat termodezinfektory společnosti Miele podle normy EN ISO , které jsou provozovány s alkalickými čisticími prostředky. Vyhodnocení byla prováděna programem VARIO-TD, s čisticím prostředkem neodisher MediClean a neutralizačním prostředkem neodisher Z. Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky jsou popsány v návodu k použití termodezinfektoru. Aby nedošlo k poškození lékařského výrobku působením zbytků kapalin, lékařský výrobek uvnitř i vně osušte. Zbytky kapaliny odstraňte zevnitř i zvenčí stlačeným vzduchem. Obvykle je proces vysoušení součástí čisticího programu termodezinfektoru. Upozornění Dodržujte laskavě návod k použití termodezinfektoru. 7.4 Ošetřovací prostředky a systémy - údržba OZNÁMENÍ Chybná péče. Výpadek funkce nebo věcné škody. PROPHYflex neošetřujte olejem ani ošetřovacím sprejem. 7.5 Balení Upozornění Sterilizační sáček musí být pro zubařský nástroj dostatečně veliký, aby balení nebylo napnuto. Obal na sterilizovaný materiál musí splňovat platné normy ohledně kvality a použití a být vhodný pro použitou sterilizační metodu! Lékařský výrobek zavařte samostatně do obalu na sterilizovaný materiál. 7.6 Sterilizace Sterilizace v parním sterilizátoru (autokláv) dle normy EN / ISO OZNÁMENÍ Kontaktní koroze způsobená vlhkostí. Poškození výrobku. Výrobek po sterilizačním cyklu ihned vyjměte z parního sterilizátoru. Upozornění Před nasazením zásobníku prášku musí být všechny díly, které vedou prášek, a vzduchové kanály absolutně suché. Zásobník na prášek a násadec sešroubujte za studena. Před každou tepelnou dezinfekcí nebo sterilizací odšroubujte zásobník prášku směrem doleva a nahraďte ho čistým zásobníkem prášku. Zásobník prášku před termodezinfekcí nebo sterilizací již nenašroubovávejte. Od zbytků prášku také vyčistěte PROPHYflex, zejména kanylu, trubici a trysku P. 22 / 28
23 7 Postup preparace podle normy ISO Skladování Lékařský výrobek KaVo má teplotní odolnost do max. 138 (280,4 F). Z následujících sterilizačních procesů si lze vybrat vhodný proces (podle autoklávu, který je k dispozici): Autokláv s trojnásobným předvakuem: - min. 3 minuty při 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1,6 F/ +7,4 F) Autokláv s gravitační metodou: - min. 10 minut při 134 C -1 C/ +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) Použití podle návodu k použití výrobce. 7.7 Skladování Upravené výrobky my měly být skladovány chráněné před prachem, v suché, tmavé a chladné místnosti, pokud možno bez bakterií. Dodržujte datum trvanlivosti sterilizovaného materiálu. 23 / 28
24 8 Pomůcky 8 Pomůcky Dodává se prostřednictvím specializovaného obchodu se zubařským vybavením. Kanyla 1 Č. mat Kanyla 2 Č. mat Těsnicí O-kroužek kanyly Č. mat Zásobník prášku Č. mat Gumový uzávěr Č. mat Těsnění zásobníku Č. mat Čisticí vrták Č. mat Jehla na čištění trysek Č. mat Tryska P G Č. mat Tryska P K (vpich) Č. mat Prášek PROPHYflex pomerančový, Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex jahodový, Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex višňový, Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex mátový, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls neutrální, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls mátové, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls broskvové, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls pomerančové, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls s příchutí černého rybízu, Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls neutrální, 4 láhve o 250 g PROPHYflex Perio Powder 4 láhve o 100 g Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat Č. mat / 28
25 9 Záruční ustanovení 9 Záruční ustanovení Pro tento lékařský výrobek KaVo platí následující záruční podmínky: KaVo poskytuje cílovému zákazníkovi záruku na bezvadnou funkci, nezávadnost materiálu nebo zpracování výrobku po dobu 12 měsíců od data koupě za následujících podmínek: U zdůvodněných reklamací poskytuje KaVo záruku ve formě bezplatné opravy nebo náhradní dodávky. Jiné nároky, lhostejno jakého druhu, zejména na náhradu škody, jsou vyloučeny. V případě průtahů, hrubého zavinění nebo úmyslu platí tento bod, pouze pokud není v rozporu se závaznými zákonnými předpisy. KaVo neručí za defekty a jejich následky, které vznikly nebo by mohly vzniknout přirozeným opotřebením, neodbornou manipulací, neodborným čištěním, údržbou nebo péčí, nedodržením předpisů pro obsluhu nebo připojení, zvápenatěním nebo korozí, zásobováním znečištěným vzduchem a vodou nebo chemickými či elektrickými vlivy, které jsou nezvyklé nebo nepřípustné podle návodu k použití KaVo a jiných pokynů výrobce. Záruka se všeobecně nevztahuje na žárovky, světelné vodiče ze skla a optických vláken, skleněné zboží, pryžové díly a na barevnou stálost plastových dílů. Jakékoliv ručení je vyloučeno v případě, že defekty nebo jejich následky spočívají v zákrocích nebo změnách výrobku, neschválených společností KaVo, provedených zákazníkem nebo třetí osobou. Nároky na záruku lze uplatnit pouze tehdy, pokud je spolu s výrobkem předložen prodejní doklad ve formě kopie faktury nebo dodacího listu. Z tohoto dokladu musí být jednoznačně zřejmý prodejce, datum nákupu, číslo přístroje nebo typ a výrobní nebo sériové číslo. 25 / 28
26
27
28 bd cs
Návod k použití. PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, 1.006.9928. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, 1.006.9928 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce:
Návod k použití. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití PROPHYflex Pulver - 1.007.0014, 1.007.0015, 1.007.0016, 1.007.0017 PROPHYpearls - 1.010.1826, 1.010.1828, 1.010.1829, 1.010.1830, 1.010.1831, 1.010.1797, 1.010.1798, 1.010.2133 PROPHY Superpearls
Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H - 0.535.5200 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH
Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF 1.008.1826
Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF 1.008.1826 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400
Návod k použití PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, - 1.006.9928
Návod k použití PROPHYflex 3-2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, - 1.006.9928 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt
Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití MULTIflex LED coupling 465 LED - 1.007.3197 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach
Návod k použití PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip
Návod k použití PROPHYflex perio tip Starter Set - 1.010.0817 Refill PROPHYflex perio tip - 1.010.0287 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488
Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF 1.007.5550 EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF 1.007.5551
Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF 1.007.5550 EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF 1.007.5551 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49
Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití For SONICflex tips prep crown round, prep crown round A - REF 1.008.6383, 1.008.6384, prep crown plain, prep crown plain A - REF 1.008.6385, 1.008.6386 Vždy na bezpečné straně. Prodej:
Návod k použití EXPERTmatic contra-angle E61 C - REF 1.008.4999
Návod k použití EXPERTmatic contra-angle E61 C - REF 1.008.4999 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
Návod k použití EXPERTmatic handpiece E10 C - REF
Návod k použití EXPERTmatic handpiece E10 C - REF 1.007.5560 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
Návod k použití MASTERtorque Mini LUX M8700 L MASTERtorque Mini LUX M8700 LK MASTERtorque Mini LUX M8700 LS
Návod k použití MASTERtorque Mini LUX M8700 L - 3.001.0000 MASTERtorque Mini LUX M8700 LK - 3.001.3400 MASTERtorque Mini LUX M8700 LS - 3.001.0600 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach
Návod k použití SURGtorque LUX S459 L
Návod k použití SURGtorque LUX S459 L - 3.000.4808 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400
Návod k použití. MASTERtorque LUX M9000 L MASTERtorque LUX M9000 LS Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití MASTERtorque LUX M9000 L - 1.008.7900 MASTERtorque LUX M9000 LS - 1.008.5400 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49
Návod k použití EXPERTtorque E , , , , EXPERTtorque Mini E , ,
Návod k použití EXPERTtorque E680-1.006.8700, 1.006.4700, 1.006.4300, 1.006.9000, 1.006.4600 EXPERTtorque Mini E677-1.007.3600, 1.006.0100, 1.006.3800 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH
Návod k použití INTRA head L80 - REF 1.004.4456
Návod k použití INTRA head L80 - REF 1.004.4456 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400
Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach Obsah 1
Návod k použití EXPERTtorque E680 - REF 1.006.8700, 1.006.7200, 1.006.4700, 1.006.4300, 1.006.9000 EXPERTtorque Mini E677 - REF 1.007.3600, 1.006.0300, 1.006.0100, 1.006.3800 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring
Návod k použití INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF
Návod k použití INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF 1.003.4830 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
Návod k použití. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - 1.007.5550 EXPERTmatic contra-angle E25 C - 1.007.5551 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351
Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF
Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF 1.008.1828, L61 R - REF 1.008.1829 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt
Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com. Obsah 1
Návod k použití EXPERTmatic LUX E15 L - REF 1.007.5530 EXPERTmatic LUX E20 L - REF 1.007.5540 EXPERTmatic E15 C - REF 1.007.5531 EXPERTmatic E20 C - REF 1.007.5541 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring
Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF , L61 R - REF
Návod k použití INTRA EVA head L61 G - REF 1.008.1828, L61 R - REF 1.008.1829 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt
Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF
Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF 1.007.5550 EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF 1.007.5551 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49
Návod k použití SONICfill 2010 REF 1.007.7400. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Návod k použití SONICfill 2010 REF 1.007.7400 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Distributor: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351
Návod k použití SONICflex quick 2008 - REF 1.005.9311 SONICflex quick 2008 L - REF 1.005.9310
Návod k použití SONICflex quick 2008 - REF 1.005.9311 SONICflex quick 2008 L - REF 1.005.9310 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce:
Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky
Návod k použití Světelné turbínky TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CLM / TA-97 CLM / TA-98 LM / TA-97 LM Nesvětelné turbínky TA-98 / TA-97 / TA-98 C / TA-97 C TA-98 CM / TA-97 CM
Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení
Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Turbínky s osvětlením TE-98 LED G, TE-98 LED G BC, TE-98 LED G RM, TE-98 LED G M, TE-98 LED G N, TE-98 LED G B, TE-98 LED G NQ, TE-98 LED G
Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení
Návod k použití Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení Turbínky s osvětlením TE-98 LED G, TE-98 LED G BC, TE-98 LED G RM, TE-98 LED G M, TE-98 LED G N, TE-98 LED G B, TE-98 LED G NQ, TE-98 LED G
Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T
Návod k použití Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití (4), na násadci/kolénkovém násadci
Návod k použití, ošetřování a montáži GENTLEsilence LUX turbína 8000 B Obj. číslo 1000.0800
Vážený pane doktore, vážená paní doktorko, Návod k použití, ošetřování a montáži GENTLEsilence LUX turbína 8000 B Obj. číslo 1000.0800 KaVo Vám přeje mnoho úspěchů s Vaším novým kvalitním výrobkem - GENTLEsilence
Návod k použití, ošetřování a montáži. POWERtorque LUX Turbine 646 B (C)
Návod k použití, ošetřování a montáži POWERtorque LUX Turbine 646 B (C) Vážený pane doktore, Vážená paní doktorko, KaVo Vám přeje mnoho úspěchů s Vaším novým kvalitním výrobkem - POWERtorque LUX Turbine
Návod k používání pistole Kombi typ UHW 2000
Návod k používání pistole Kombi typ UHW 2000 Obj.-č. D 040 052 Stav k 06/00 G 880 355 Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevili nám a našim výrobkům. Přečtěte si návod k obsluze, dříve než budete s
Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení
Návod k použití Přímý násadec HA-43 LT/A Kolénkové násadce s osvětlením WA-99 LT, WA-66 LT, WA-56 LT, WA-86 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WA-99 A, WA-66 A, WA-56 A, WA-86 A W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti,
Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.
Pokyny k péči ESTETICA E30 Vždy na bezpečné straně. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351
Pokyny k péči ESTETICA E30. Vždy na bezpečné straně.
Pokyny k péči ESTETICA E30 Vždy na bezpečné straně. Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351
Návod k použití A-25 LT A-25 A, A-25 BC, A-25 RM
Návod k použití A-25 LT A-25 A, A-25 BC, A-25 RM W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti, při nichž může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození zařízení) Všeobecná vysvětlení,
Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A
str. 1 Návod k použití Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A str. 2 Symboly W&H Varování! (Činnosti při nichž může dojít ke zranění)
Návod k použití Chirurgie
Návod k použití Chirurgie Násadce S-9, S-10, S-11, SL-11, S-12 Kolénkové násadce WS-56 E, WS-75 E/KM, WS-92 E/3 Obsah W&H symboly..............................................................................................
Návod k použití. Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34
Návod k použití Rychlospojky RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34 Obsah W&H symboly... 4 1. Úvod...5 7 2. První použití Bezpečnostní pokyny...8 9 3. Popis výrobku... 10 11 Rychlospojky Roto Quick (10), Vedení
Jehla na čištění trysek 1 ks č. T SMIOIL sprej s rozprašovačem 1 ks č Koncovka KN 1 ks č
List č.: 1 Návod na obsluhu pro mikromotorické násadce Mikromotorické násadce jsou vyrobené v souladu se směrnicí MDD 93/42/EEC v systému kvality podle ISO 13485:2012. 0434 Rovný násadec 110 D č. 39 021
Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500
Návod k použití Chirurgické odsávání SI-1500 Symboly W&H VAROVÁNÍ! (pokud může dojít ke zranění člověka) POZOR! (pokud může dojít k materiálním škodám) Všeobecná vysvětlení, bez rizika pro člověka a materiálních
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 6. vydání / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS
Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.
Montážní a provozní návod
Kostečka Group spol. s r.o. Borského 1011/1 CZ 152 00 Praha 5 IČ: 14501899 DIČ: CZ14501899 Montážní a provozní návod JUDO JRSF DN65-DN100 -filtr pro studenou vodu JUDO JRSF-HW DN65-DN100 -filtr pro horkou
Saunové osvětlení A-910
Saunové osvětlení A-910 max. 40 W/IP54 NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Česky CS Verze 02/19 Ident. č. BA-A910 Návod k montáži a použití S. 2/8 Obsah 1 Všeobecná bezpečnostní upozornění a pokyny k montáži 3 2
Návod k použití, ošetřování a montáži. Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo 1003.1107
Návod k použití, ošetřování a montáži Úhlový násadec INTRAmatic 20 E Objednací číslo 1003.1107 Vážený pane doktore, Vážená paní doktorko, KaVo Vám přeje mnoho úspěchů s Vaším novým kvalitním výrobkem -
FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG SE
FRIATOOLS FRIATOOLS Návod k obsluze Loupací přístroj FWSG SE 1 4 3 10 5 6 7 8 9 2 1. Vrchní díl 2. Spodní díl 3. Upínací páka 4. Kulová rukojeť 5. Loupací nůž 6. Držák břitu 7. Držák nože 8. Volnoběžná
Návod k použití Implantologie
Návod k použití Implantologie Kolénkový násadec WI-75 E/KM Obsah Symboly... 4 5 v návodu k použití (4), na kolénkovém násadci / na obalu (5) 1. Úvod... 6 8 2. Bezpečnostní pokyny... 9 12 3. Popis výrobku...13
Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika
Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště Návod k použití Výrobce Omnimedics s.r.o. Šafránkova 1243/3 Praha 5 15500 Česká republika Kontaktní adresa: Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha 6
Výrobník nápojového ledu ZP-15
Návod k používání Výrobník nápojového ledu ZP-15 ELKTRICKÝ VÝROBNÍK LEDU ZP - 15 Důležité provozní požadavky: - Teplota vzduchu 10º C - 40º C - Teplota vody 5º C - 20º C - Kapacita výroby ledu 15kg/24h
FRIATOOLS FRIATOOLS. Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63
FRIATOOLS FRIATOOLS Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN FWSG 63 1 4 2 3 7 6 5 9 8 1. Otočná rukojeť (sklopná) 2. Hvězdicová rukojeť 3. Loupací nůž 4. Pouzdro 5. Opěrné rolny 6. Vodicí rolny 7. Aretace
Návod k použití EXCO-Vzduchové motory
Návod k použití EXCO-Vzduchové motory AC-25 E, AC-25 E BC, AC-25 E RM Symboly W&H VAROVÁNÍ! (Nebezpečí úrazu) UPOZORNĚNÍ! Důležité pokyny! (Při nedodržení těhto pokynů může dojít k poškození zařízení)
Návod k použití For SONICflex tips scaler REF 1.000.4983, scaler A - REF 1.005.9328. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití For SONICflex tips scaler REF 1.000.4983, scaler A - REF 1.005.9328 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488
Pokyny k péči. KaVo Primus 1058 S/TM/C. Vždy na bezpečné straně.
Pokyny k péči KaVo Primus 1058 S/TM/C Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach, Německo Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH
Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník
Pro provozovatele Návod k obsluze allstor Vyrovnávací zásobník CZ Obsah Obsah 1 Informace k dokumentaci... 3 1.1 Související dokumentace... 3 1.2 Archivace podkladů... 3 1.3 Použité symboly... 3 1.4 Platnost
Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no
ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 5. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,
Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/
Odvzdušňovač brzd Vydání 1/02-13.2.02 CZ Návod k použití 09-000-8071 1 Obsah 1. Bezpečnost 2 1.1 Úvod 2 1.2 Rizika/bezpečnostní pokyny 2 2. Instalace 3 2.1 Popis (Obr. 1) 3 2.2 Příprava 3 3. Obsluha 3
Pokyny k péči ESTETICA E70. Vždy na bezpečné straně.
Pokyny k péči ESTETICA E70 Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach, Německo Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR 2003/06 2 Obsah Důležité informace 1. Pokyny...4 1.1 Hodnocení shody...4 1.2 Všeobecné pokyny...4 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny...4 1.4 Výstražné pokyny a symboly...5
Návod k použití pro st íkací za ízení MD- 10 skládající se ze st
Návod k použití pro stříkací zařízení MD- 10 skládající se ze stříkací pistole METACAP, typ D/A, 10litrové tlakové nádoby model King Lion, typ 17P0101-04, a dvojité hadice dle výběru (Stav / vydání září
Návod na obsluhu pro turbínové násadce CHIRANA
List : 1 Návod na obsluhu pro turbínové násadce Turbínové násadce jsou vyrobené v souladu se směrnicí MDD 93/42/EEC v systému kvality podle ISO 13485:2012. 0434 Tento návod je platný TG 637 ČJK 397 262
NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit.
NÁVOD K OBSLUZE www.dentunit.cz E - 2 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Děkujeme Vám za zakoupení nového výrobku společnosti EMS. Výrobek odpovídá nejvyšším požadavkům na kvalitu a bezpečnost. Váš AIR-FLOW S2 je kombinací
Návod k použití. Kolénkové násadce Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kolénkové násadce Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M
Návod k použití Kolénkové násadce Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79 Kolénkové násadce Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M Obsah Symboly...4 v návodu k použití... 4 na zdravotnickém prostředku / na obalu...
KaVo Instrumenty. Katalog instrumentů a malých přístrojů 2015/2016
KaVo Instrumenty Katalog instrumentů a malých přístrojů 2015/2016 KaVo Master Series n h l a v i č k y L 68 1:1 max. otáčky 40 000 min 1 vrtáčky ø 2,35 mm l obj. č. 1.008.1833 L 67 2:1 max. otáčky 20 000
Obsah. Certifikát o školení...27, 29 Záruční list...31 Autorizovaní servisní partneři společnosti W&H... 33
Návod k použití Obsah Symboly W&H... 3-4 1. Úvod... 5 6 2. Rozsah dodávky...7 3. Bezpečnostní pokyny... 8 9 4. Popis výrobku... 10 5. Použití intraoseální jehly / válcové ampule...11 6. Nasazení násadce...
FRIATOOLS. Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225. Návod k obsluze FRIATOOLS
FRIATOOLS FRIATOOLS Návod k obsluze Loupací přístroj FRIALEN / FRIAFIT FWSG 225 1 3 6 5 7 4 2 8 1. Otočná rukojeť 2. Loupací nůž 3. Pouzdro 4. Upínací saně 5. Hvězdicová rukojeť 6. Vodicí rolna 7. Kryt
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK
NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK 1850W trnová Obsah: 1. Bezpečnostní pokyny a výstrahy 2. Součástí přístroje 3. Použití ke stanovenému účelu 4. Obecné bezpečnostní
Návod k použití. skládající se ze stříkací pistole METACAP typ D/A, dvoulitrové tlakové nádoby model 244/2, 1,5m dvojité hadice a nosného popruhu
Návod k použití pro stříkací zařízení 2 L Combi II skládající se ze stříkací pistole METACAP typ D/A, dvoulitrové tlakové nádoby model 244/2, 1,5m dvojité hadice a nosného popruhu (Stav / vydání září 2001)
Návod k použití Chirurgie
Návod k použití Chirurgie Násadec SI-11 LED G Kolénkový násadec WI-75 LED G W&H symboly VAROVÁNÍ! (činnosti, při nichž může dojít ke zranění) POZOR! (při nedodržení těchto pokynů může dojít k poškození
Návod k obsluze. Klimatizační systémy s převodníkem Potrubí montované pod stropem FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE
Návod k obsluze Klimatizační systémy s převodníkem FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE FXMQ125PVE 1 2 7 3 13 10 11 12 1 4 5 8 14 9 6 1 FXMQ40PVE FXMQ50PVE FXMQ63PVE FXMQ80PVE FXMQ100PVE
actostor Návod k obsluze Návod k obsluze Pro provozovatele Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
Návod k obsluze Pro provozovatele Návod k obsluze actostor Zásobník teplé vody Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Návod k použití INTRA Micro head L22 - REF 1.008.1835
Návod k použití INTRA Micro head L22 - REF 1.008.1835 Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39
CZ: Návod k obsluze Odlučovač ke kompresoru. Art. Nr.: 41.341.00 I. Nr.: 01039 Art. Nr.: 41.342.00 I. Nr.: 01039
CZ: Návod k obsluze Odlučovač ke kompresoru Art. Nr.: 41.341.00 I. Nr.: 01039 Art. Nr.: 41.342.00 I. Nr.: 01039 Důležité Při používání přístroje musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se
Návod k použití. Násadec HG-43 A Kolénkové násadce s osvětlením WG-99 LT, WG-56 LT, WG-66 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WG-99 A, WG-56 A, WG-66 A
Návod k použití Násadec HG-43 A Kolénkové násadce s osvětlením WG-99 LT, WG-56 LT, WG-66 LT Kolénkové násadce bez osvětlení WG-99 A, WG-56 A, WG-66 A Obsah Symboly W&H.... 3 4 1. Úvod... 5 7 2. Bezpečnostní
Návod k použití MS 70001 S-354-01
Návod k použití MS 70001 S-354-01 2 Kráječ je určen pro použití v domácnosti. Spotřebič používejte jen pro zpracování množství a v časech běžných pro domácnost. Spotřebič nevyžaduje údržbu. Návod k použití,
ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:
ST-EK 0011 Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn. Jsme si
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.
Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF Obecné údaje Instalace/ sestavení Uvedení do provozu Provoz Opravy/servis Před uvedením přístroje do provozu je bezpodmínečně nutné
Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II. Obj. č. D 040 083
Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II Obj. č. D 040 083 Duben 2003 Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil našemu výrobku. Pro zajištění bezchybného chodu a dlouhé životnosti
Návod k použití. kolénkové násadce ENDO Cursor světelný WA-62 LT ENDO Cursor nesvětelný WA-62 A ENDO NiTi WD-73 M / WD-74 M / WD-75 M / WD-79 M
Návod k použití kolénkové násadce ENDO Cursor světelný WA-62 LT ENDO Cursor nesvětelný WA-62 A ENDO NiTi WD-73 M / WD-74 M / WD-75 M / WD-79 M Symboly společnosti W&H VAROVÁNÍ! (Činnosti, při nichž může
Pila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953
Návod k použití Pila karosářská pneumatická Objednací číslo 100-00953 1 Model: Pila karosářská pneumatická Vsuvka pro rychlospojku není součástí dodávky! Pokyny Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte
Návod k použití MS 75001
Návod k použití MS 75001 EKOLOGICKÁ LIKVIDACE Obalový materiál ekologicky zlikvidujte. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o elektrických a elektronických vysloužilých
Návod k použití FLEXspace typy 5200, 5200-U, 5210, 5210-U. Vždy na bezpečné straně.
Návod k použití FLEXspace typy 5200, 5200-U, 5210, 5210-U Vždy na bezpečné straně. Distribuce: Výrobce: Distribuce pro ČR: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH KaVo CZ spol. s r.o. Bismarckring 39
KaVo Instrumenty. Katalog instrumentů a malých přístrojů
KaVo Instrumenty Katalog instrumentů a malých přístrojů KaVo Master Series HLAVIČKY L 68 1:1 max. otáčky 40 000 min 1 vrtáčky ø 2,35 mm obj. č. 1.008.1833 L 67 2:1 max. otáčky 20 000 min 1 vrtáčky ø 2,35
CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D
CZ M O N T Á Ž N Í N Á V O D pro posuvnou dveřní síť proti hmyzu M I N I R O L Datum / číslo vydání: 12. 7. 2015 / 01 ISM-MS-CZ Obsah Vysvětlivky k textu... 3 Úvod... 3 Určení výrobku... 3 Bezpečnostní
ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:
ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.
Návod k obsluze. Klimatizační systémy s převodníkem Potrubí montované pod stropem
Návod k obsluze Klimatizační systémy s převodníkem FXM40LVE FXM50LVE FXM63LVE FXM80LVE FXM100LVE FXM125LVE FXM200LVE FXM250LVE FXMQ40MVE FXMQ50MVE FXMQ63MVE FXMQ80MVE FXMQ100MVE FXMQ125MVE FXMQ200MVE FXMQ250MVE
Pokyny k péči. ESTETICA E70 Vision / E80 Vision. Vždy na bezpečné straně.
Pokyny k péči ESTETICA E70 Vision / E80 Vision Vždy na bezpečné straně. Prodej: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach, Německo Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488 Výrobce: Kaltenbach &
Návod k použití Světelné turbínky Nesvětelné turbínky
Návod k použití Světelné turbínky TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CLM / TA-97 CLM / TA-98 LM / TA-97 LM Nesvětelné turbínky TA-98 / TA-97 / TA-98 C / TA-97 C TA-98 CM / TA-97 CM
ROZSTŘIKOVAČ SATURN III
ORBIT Irrigation Products, Inc. Návod k instalaci a použití VÝSUVNÝ ROZSTŘIKOVAČ SATURN III pro automatické zavlažovací systémy Modely: 55169 94214, 94215 www.agf-zavlahy.com 1 Protokoly: Mezinárodní modely
Návod k použití. Sterilizační kontejner CleanLoop TM. Obsah
Návod k použití Sterilizační kontejner CleanLoop TM Obsah 1. Popis výrobku CleanLoop TM (viz obrázky) 2 2. Všeobecné informace 3 3. Záruka 3 4. Určené použití 3 5. Příprava / první použití 3 6. Pokyny
NÁVOD K OBSLUZE. Vyrobeno pro: MAR-POL s.c Suchowola 6a Chmielnik, Polsko
Vyrobeno pro: MAR-POL s.c Suchowola 6a 26-020 Chmielnik, Polsko NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení našeho výrobku, přejeme Vám spokojenost s jeho používáním. Přestože nýtovací kleště
Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití
Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod k použití. Popis přístroje Pohled zepředu a z boku Seznam součástí A. Tryska B. Kryt vodní nádržky C. Náhradní
VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH
ávod k instalaci Pro instalatéra ávod k instalaci VR 71 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de www.vaillant.de
Dětská jídelní židlička
Dětská jídelní židlička Návod k obsluze www.babypoint.eu DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU: ČTĚTE POZORNĚ! VAROVÁNÍ! Odstraňte plastový obal, v němž byla židlička zabalena, z dosahu dětí, hrozí
Návod k obsluze TYČOVÝ VYSAVAČ COLOMBINA XLC6050
Návod k obsluze TYČOVÝ VYSAVAČ COLOMBINA XLC6050 Obsah Symboly v tomto návodu k obsluze Bezpečnostní pokyny Pokyny Likvidace Popis Příslušenství Příprava Použití Údržba EPS (elektronický ochranný systém)
PŘIPOJENÍ/ODPOJENÍ PEDÁLU NOŽNÍHO OVLÁDÁNÍ
HYDRO AIR CARVER Hydro Air Carver je univerzální, kompaktní jednotka s velmi lehkou ručkou pro přesné tvarování tvrdých a velmi tvrdých materiálů. Rozprašovač je možno rychle zapnout/vypnout pomocí přepínače
Návod k použití. Násadce HP-44 M / HP-44 T Kolénkové násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-64 TU / WP-66 M
Návod k použití Násadce HP-44 M / HP-44 T Kolénkové násadce WP-64 M / WP-64 MU / WP-64 TU / WP-66 M Obsah Symboly... 4 5 V návodu k použití, na násadci/kolénkovém násadci / na obalu 1. Úvod... 6 8 2. Bezpečnostní
Návod k použití. Synea ST. Scaler světelný ZA-55 L / ZA-55 LM. Scaler sevětelný ZA-55 / ZA-55 M
Návod k použití Synea ST Scaler světelný ZA-55 L / ZA-55 LM Scaler sevětelný ZA-55 / ZA-55 M Symboly W&H VAROVÁNÍ (Činnosti, při nichž může dojít ke zranění) UPOZORNĚNÍ Důležité pokyny! (Při nedodržení
Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6
Plynovy filtr Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6 Plynový filtr Rejstřík Použité symboly... 2 Návod k použití Účel použití... 3 Výměna filtrační vložky...
Manuál pro bateriový mezizubní Flosser FLW 220 UK
Manuál pro bateriový mezizubní Flosser FLW 220 UK Obsah: Bezpečnostní upozornění str. 21 Popis produktu str. 22 Použití Waterpik Flosseru začínáme str. 23 Doporučená technika str. 23 Údržba přístroje str.