USER S MANUAL. NÁVOD K POUŽITÍ AMBONA ČTYŘKOLOVÉ CHODÍTKO VCBK2A Verze MG / Rev

Podobné dokumenty
NÁVOD K POUŽITÍ. ČTYŘBODOVÉ TROJFUNKČNÍ CHODÍTKO VCBP0031-3F Datum poslední revize

NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOUÚROVŇOVÉ VCBP0032-2U <H4SS> Verze MG / Rev

NÁVOD K POUŽITÍ Podpažní berle VCBP0041 Verze MG USER S MANUAL Armpit crutches VCBP0041 Edition MG

NÁVOD K POUŽITÍ CHODÍTKO TŘÍKOLOVÉ VCBK52211 Rev. 02/2018. USER MANUAL 3-WHEEL ROLLATOR VCBK52211 Rev. 02/2018

NÁVOD K POUŽITÍ VÍNOVÁ CHODÍTKO SE STUPAČKOU VCBK222T Verze MG USER MANUAL ROSE 4-WHEEL ROLLATOR WITH FOOTREST VCBK222T Edition MG 11.

NÁVOD K POUŽITÍ. CHODÍTKO PŘEDLOKETNÍ 6225-M Verze MG USER S MANUAL ROLLATOR WITH ARMREST 6225-M Edition MG

Návod k použití CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ VCBK23231

NÁVOD K POUŽITÍ ČTYŘBODOVÉ CHODÍTKO DVOJ F U NK ČNÍ VCBP0031-2F Verze MG USER S MANUAL DUAL 2-FUNCTION WALKER VCBP0031-2F Edition MG 12.

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

2N Voice Alarm Station

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK UMBRELLA / UMBRELLA STROLLER

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

DATUM VYDÁNÍ CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 102

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE

CHODÍTKO ČTYŘKOLOVÉ 103

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

Element h A N D B o o K

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V

Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G

EXACT DS OFFICE. The best lens for office work

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

PITSTOP VY_22_INOVACE_26

Litosil - application

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

VENTIL ZPĚTNÝ JEDNODÍLNÝ ZÁVITOVÝ Teplota max.-20 C/150 C TYP C09.Z PN16 DN ¼ -4

Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost

SPECIFICATION FOR ALDER LED

Přístroje pro montáž na povrch

stany A B C D tents VÝBAVA stanů Husky 2005/Husky 2005 tents ACCESSORIES

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / USER MANUAL KOČÁREK JUNIOR / JUNIOR STROLLER

Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod

Uživatelská příručka

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES

jednodílný PN 40 závitový DN t.max. -20/+180 C

Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE

Introduction to MS Dynamics NAV

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

Závěsy a bodové úchyty ke sprchovým koutům Shower hinges and clamps. Sprchové závěsy / Shower hinges VENEZIA

INSTALLATION MANUAL PD

TechoLED H A N D B O O K

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍ VOZÍK MECHANICKÝ CP205

NÁVOD K POUŽITÍ Pedálový trenažér Deluxe DRVF07

TKGA3. Pera a klíny. Projekt "Podpora výuky v cizích jazycích na SPŠT"

4Ever H A N D B O O K

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202


Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Nástrãné roubení - kovové / Push-in Fittings ada BU / BU Series

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Nástrãné roubení - kovové / Socket Screw joints - Metallic ada BU / BU Series

Audio přepínač, verze Point electronics

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

FILTR ZÁVITOVÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-30 C/200 C TYP D PN16 DN1/4-2. Size / Světlost : DN 1/4 to 2 / DN 1/4 až 2 Ends / Konce :

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

Jak importovat profily do Cura (Windows a

First School Year PIPING AND FITTINGS

Ventil zpětný Z15.1 DN 10 50, PN Piston check valve Z15.1 DN 10 50, PN

Kancelářský systém ICE

The tension belt serves as a tension unit. After emptying the belt is cleaned with a scraper.

Acqua. ROZVODNICE PRO NÁSTĚNNOU MONTÁŽ - Acqua IP65 WALL MOUNTED ENCLOSURES IP65 - Acqua

These connections are divided into: a) with a form-contact b) with a force-contact

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

Ruční řezáky trubek z neželezných kovů a plastů. Řezáky trubek z neželezných kovů, oceli i nerezu

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

EURO přeshraniční platba

Zesilovač 2 x 65W Gray Brick electronics

KOHOUT KULOVÝ ZÁVITOVÝ JEDNODÍLNÝ CELONEREZOVÝ Teplota max.-20 C/180 C TYP C05.1 PN 63 DN Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

Part Part name Material, dimensions Loose In bag

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Číslo Objednací číslo Název Name Ks Part A - Horní madlo / Upper handle A A Rukojeť madla Handle cap 2 A A Páka Clutch handle 2

Informace o písemných přijímacích zkouškách. Doktorské studijní programy Matematika

Vážení zákazníci, příznivci sportu,

SERVICE ADVISORY SA-5A

Transkript:

NÁVOD K POUŽITÍ AMBONA ČTYŘKOLOVÉ CHODÍTKO VCBK2A Verze MG 10.2017 / Rev. 02.2018 USER S MANUAL AMBONA 4-WHEEL WALKER VCBK2A Edition MG 10.2017 / Rev. 02.2018 1

OBSAH / TABLE OF CONTENTS 1. Úvod / Introduction... 3 2. Popis produktu / Description of product... 3 3. Využití / Use... 6 5. Použití / Usage... 6 6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use... 10 7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance... 10 8. Technické parametry / Technical parameters... 13 9. Symboly / Symbols... 14 10. Kontakt / Contact details... 15 PŘED POUŽITÍM PEČLIVĚ ČTĚTE NÁVOD! PLEASE READ WHOLE INSTRUCTION CAREFULLY BEFORE USE! 2

1. Úvod / Introduction Chodítko AMBONA je čtyřkolové chodítko, které je vybaveno dvěma zadními koly s brzdou a dvěma předními otočnými koly. To zajistí lepší manipulaci a umožní Vám snadno procházet na jakémkoli povrchu uvnitř i venku. Anatomické rukojeti jsou vyrobeny z polyethylenu. Rám je vyroben z oceli. Four wheel rollator with footrest, equipped with two fixed rear wheels with brake and locking the wheels and the one front wheels swivel. It lets you easily navigate through any surface, inside and outside the building. Handles anatomical made of polyethylene, steel frame. 2. Popis produktu / Description of product 4 1 5 6 2 7 8 3 10 9 Ilustrace 1 / Illustration 1. 1. Loketní opěra 2. Šroub pro nastavení výšky loketní opěry 3. Zadní kolečka s možností aretace 4. Anatomické rukojeti 5. Šroub pro nastavení rukojetí 6. Vzpěrná tyč 7. Horní stabilizační rám 8. Hlavní rám 9. Dolní stabilizační rám 10. Přední otočné kolečko 1. Brake lever 2. Armrest height adjustment knob. 3. Caster rear wheel with locking rotation of the wheels. 4. Handle holder. 5. Handle holder mounting knob 6. Bearer 7. Upper stabilizing frame 8. Main frame 9. Lower stabilizing frame 10. Caster front wheel 3

Díly, které jsou součástí balení: Elements that should be inside the packaging: Ilustrace 2 / Illustration 2. Loketní opěra / Armrest Ilustrace 3 / Illustration 3. Vzpěrné tyče / Two bearer Ilustrace 4 / Illustration 4. Horní a dolní stabilizační rám / Stabilizing frame upper and lower 4

Ilustrace 5 / Illustration 5. Přední kola / front wheels Ilustrace 6 / Illustration 6. Rukojeti / Handle holder Ilustrace 7 / Illustration 7. Hlavní rám / Main frames Ilustrace 8 / Illustration 8. Montážní sada (dva šrouby se dvěma podložkami pro upevnění předních kol, čtyři šrouby s podložkami pro upevnění stabilizačních rámů, osm šroubů s podložkami pro upevnění loketní opěry / The mounting kit ( two screws with two pads to mount front wheels, four screws with pads to mount mounting frames, eight screws with pads to mount armrests) 5

3. Využití / Use Čtyřkolové chodítko je rehabilitační pomůcka usnadňující pohyb a přesun osob s motorickými poruchami. Chodítko může být používáno jako opora pro pacienty po operaci dolních končetin, kteří nemohou použít berle, netrpí poruchami koordinace a pro pacienty s mírnou dysfunkcí dolních končetin nebo jejich slabostí. Chodítko je dále vhodné pro pacienty s poruchou rovnováhy, která jim brání v nezávislém pohybu vestoje, a pro pacienty s poruchami krevního oběhu (např. intermitentní klaudikace). Pomůcka také slouží jako podpora pro geriatrické pacienty. 4. Kontraindikace / Contraindications Neschopnost udržení vzpřímené pozice, úrazy a dysfunkce horních končetin, porucha koordinace a vnímání. 5. Použití / Usage Pomůcka je dodávána v rozloženém stavu. Po vyjmutí z o obalu zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny části podle výše uvedeného seznamu. Ujistěte se, že jednotlivé díly nemají žádné viditelné poškození. V případě pochybností se obraťte na prodejce. Nepoužívejte chodítko, dokud nejsou všechny jeho části správně spojeny. Montáž viz Ilustrace Sestavení by mělo začít spojením předních koleček s hlavním rámem. V dolní části hlavního rámu jsou otvory pro přidání předních koleček (viz Ilustrace 9). Spojené části musí být zajištěny šrouby (viz Ilustrace 10). Rehabilitation supports are an ancillary equipment to facilitate tilting and moving of patients with different types of motor disorders. They can be used as an aid for patients after surgery (lower limbs) who are unable to use crutches, showing no coordination disorders, patients with mild dysfunction of the lower limbs or weakness. They are used in patients with in patients with impaired balance preventing them from independent vertical position and locomotion, as well as various types of circulatory dysfunction (e.g. intermittent claudication). Supports can also be used as an aid for geriatric patients. Contraindications to the upright position, injuries and dysfunctions of upper limbs preventing the patient from supporting themselves, impaired coordination and perception. The product is packed In folder position. After unpacking the package, check if it contains all parts in accordance with the list of elements set out above. Ensure that all components have no visible damage. If any doubts, please contact the manufacturer. Do not use the rollator until all parts are properly connected. Installation - Please refer to illustration 1. Assembling should start by connecting the front wheels with the two main frames. In the lower parts of the main frames are holes into which should slide the front wheels. (Illustration 9.) The connected elements must be secured with screws (Illustration 10). 6

Ilustrace 9 / Illustration 9. Ilustrace 10 / Illustration 10. Stabilizační rámy připevněte k hlavnímu rámu pomocí čtyř šroubů (Ilustrace 11., 12.) Horní a dolní stabilizační rám / Stabilizing frame upper and lower The main framework for stabilizing the frame should be fixed by using four screws and washers (Figure 11, 12.) Ilustrace 11 / Illustration 11. Ilustrace 12 / Illustration 12. Ve spodní části loketní opěry je osm otvorů pro připevnění šroubů. Vzpěrná tyč musí být upevněna, aby šrouby byly upevněny na vnější straně v přední části nosiče. In the lower part of the armrest are located eight holes for mounting screws. Bearer must be fixed in such a way that the knobs are positioned to the outer side in front of the support. 7

Ilustrace 13 / Illustration 13. Vzpěrné tyče a loketní opěra musí být připevněna na hlavním rámu. V závislosti na potřebách uživatele lze nastavit výšku loketní opěry. Následně šroub pro nastavení výšky utáhněte. Bearer with the armrest must be installed in the main frames. Depending on user's needs, can set a convenient armrest height. Tighten the armrest height adjustment knob. Ilustrace 14 / Illustration 14. Ilustrace 15 / Illustration 15. Do vzpěrných tyčí vsuňte rukojeti a dotáhněte šrouby. In bearer insert the handles and tighten the mounting knob handles. 8

Ilustrace 16 / Illustration 16. Pro rozložení chodítka použijte opačný postup výše zmíněného. To unfold the rollator, should follow the opposite to the above manner of conduct 6. Bezpečnostní pokyny / Safety of use POZOR! / WARNING! Před prvním použitím chodítka prostudujte návod a uschovejte jej pro budoucí potřebu. Chodítko je určené jako opora. Nikdy na chodítko nestoupejte. Chodítko může být používáno na povrchu se sklonem menším než 5 %. Chodítko lze používat jen na rovném povrchu tak, aby se všechna čtyři kolečka dotýkala plochy. Nepoužívejte chodítko na nebezpečném povrchu, jako je led, mokro, mastnota či velmi hrbolatý povrch hrozí riziko pádu. Před každým použitím pomůcky: - Proveďte vizuální kontrolu všech konstrukčních prvků pomůcky, - Zkontrolujte funkčnost brzdového systému. Sešlápněte brzdy na zadních kolech, abyste zjistili, zda správně fungují a jsou schopny zastavit chodítko. - Pečlivě zkontrolujte stabilitu a stav rámu. Nepoužívejte chodítko v případě jakýchkoliv viditelných nebo hmatatelných poškození (např. praskliny rámu). Může dojít k úrazu. Maximální hmotnost uživatele: 120kg Before using the rollator, refer to this manual and keep it for future reference. The rollator is used only to provide rest to one user. Do not stand on it.. The rollator should be used on even surfaces at an incline less than 5% With the rollator you can only use on surfaces where all four wheels touching the ground are to use all of four wheels. Use of the product on the icy, wet, greasy, strongly gritty surfaces is unacceptable - it creates a risk of falling. Before each use of this product: - Perform visual inspection of all structural components of the product, - Check the operation of the braking system. Squeeze the brake located on the rear wheels to see if the brakes are able to stop rollator. - Carefully check the stability and condition of the support frame. Do not use the support in the event of any visible or perceptible damage (e.g. cracks in the frame). It may cause an accident. The rollaror is designed for users with a maximum weight of 120 kg. 10

Nenechávejte pomůcku v blízkosti otevřených zdrojů ohně. Upozorňujeme, že povrchová teplota čalounění loketní opěry a dílů rámů může být zvýšena po vystavení slunci nebo jinému zdroji tepla a hrozí tak nebezpečí popálenin. Upozorňujeme, že výrazné ochlazení kovových částí chodítka může způsobit omrzliny. Všechny opravy smí provádět pouze kvalifikovaní servisní pracovníci. Během záruční doby mohou opravy provádět pouze kvalifikovaní servisní pracovníci prodejce. Nepřekračujte maximální výšku chodítka. Pomůcka může ztratit stabilitu. Tlačte chodítko oběma rukama současně ve směru chůze. Před použitím se ujistěte, zda jsou všechny šrouby dotažené. Dbejte maximální bezpečnosti v místech záhybů. Hrozí nebezpečí skřípnutí prstů. Do not leave the rollator with the user close to open sources of fire. Be aware that the surface temperature of the upholstery and the frame parts may be increased after exposure to the sun or other heat source. Furthermore, with low temperatures there is a danger of overcooling metal parts of stroller. It may cause burns or frostbite parts of the body. All repairs must be carried out by qualified personnel. And during the warranty period only by the manufacturer's service. Do not exceed the maximum height of the handles to push, rollator will lose stability. Push the rollator with both hands simultaneously in the direction of travel. Before using, make sure that all screws are tight. Due to the possibility of jamming the fingers put extreme caution in the area of bend. 7. Každodenní údržba / Everyday use and maintenance BRZDOVÝ SYSTÉM Chodítko má brzdový systém umístěný na zadních kolečkách. Brzdový systém je blokovací zařízení. Při potřebě zastavení chodítka a jeho stabilizace sešlápněte (zmáčkněte) dolů brzdovou pojistku umístěnou na zadních kolech. Pro odjištění kol zdvihněte brzdovou pojistku nahoru. BRAKE SYSTEM The walker has a braking system located on the rear wheels. The braking system is the locking device. In order to stop the walker and immobilize it press down the lock located on the rear wheels. To unlock the wheels, pull up the lock. 10

PŘEKONÁVÁNÍ PŘEKÁŽEK (práh, obrubníky) Pro pohánění chodítka před prahem nebo jinou překážkou je třeba chodítko nastavit kolmo k hraně překážky. Uchopte rukojeti chodítka tak, aby se zvedla přední kola nahoru. Poté přibližte zadní kola k okraji překážky a s držením rukojetí zvedněte chodítko mírně nahoru a vstupte s chodítkem na překážku. SCHODY Když uživatel jde po schodech nahoru nebo dolů, potřebuje jištění od dvou lidí. Jedna osoba by měla pomáhat uživateli, druhá osoba by měla nést chodítko, protože uživatel po dosažení cíle bude opět potřebovat podporu. Při přesunu zařízení je doporučeno jej uchopit a nést za rám. OVERCOMING OBSTACLES (THRESHOLD, CURBS) In order to drive the rollator onto the threshold or curb should set the rollator perpendicularly to the edge of the obstacle. Holding the handle, tilt the rollator in rear raise the front wheels up. Then drive the rear wheels to the edge of the obstacle and holding the rollator handle, lift slightly up and enter rollator on the obstacle. STAIRS When the patient climbs the stairs or down the stairs needs belaying of two people. One person should assist the patient, the other person should carry walker, because the patient after reaching the top will again need support. While moving the equipment, it is recommended to hold it for the frame. PÉČE A ÚDRŽBA Rám čistěte vlhkým hadříkem a šetrným mycím prostředkem. Odstraňte všechny nečistoty z pohyblivých částí chodítka (kola, upínací šrouby). Pro zachování funkčních vlastností chodítka je velmi důležité, aby všechny součástky byly čisté a řádně skladováné. Skladování chodítka ve vlhkých prostorách (koupelna, prádelna a tak podobně) nebo venku v kombinaci s nedostatečnou údržbou může vést k rychlé ztrátě funkčních a estetických vlastností. Nevystavujte chodítko extrémním podmínkám počasí (déšť, sníh, ostré slunce), některé části mohou změnit barvu. CARE AND MAINTENANCE Clean the frame with a damp cloth, clean the seat with damp cloth with mild detergent. Remove all soiling from the movable components of the support (wheels, clamping screws). In order to maintain the walker s parameters, it is very important to keep all elements clean and stored properly. Storing the walker in damp places (baths, laundry rooms, etc.) or outdoors, combined with lack of hygiene will quickly degrade the performance and aesthetic of the wheelchair. Do not expose the walker on to extreme weather conditions (rain, snow very strong sun), because certain parts can change colour. Zakázáno použít: rozpouštědla, You must not use: solvents, 11

WC čističe, ostré kartáče a tvrdé předměty, čistice s obsahem chlóru, žíravé čističe. Nemyjte chodítko s tlakovými nebo parními čističi! toilet detergents, sharp brushes and hard objects, detergents that contain chlorine, corrosive detergents, Do not clean the rollator with pressure aggregates! or steam TECHNICKÝ PŘEHLED Kontrola by měla být prováděna pravidelně a tomu by mělo předcházet důkladné vyčištění loketní opěry (tak, aby se odhalilo případné skryté poškození). Nový uživatel Po kontrole stavu kvalifikovanou osobou prodejce může být chodítko použito u nového uživatele. Předchozí uživatel je povinen zajistit plnou technickou dokumentaci potřebnou pro bezpečné používání produktu. Stojan musí být nejprve vyčištěn a následně dezinfikován. TECHNICAL REVIEW The review should be carried out regularly, it should be preceded by thorough cleaning the rollator (so as to reveal any hidden damage). New user The rollator can be passed to a new user after technical inspection performed by qualified medical personnel. The former user should provide complete technical documentation which is crucial for safety of using. Četnost Předmět kontroly Komentář Před prvním použitím Zkontrolujte technický stav a všechny díly v balení. Zkontrolujte, zda nějaký díl není viditelně poničený. Před každým použitím Kontrola koleček a brzd. Zkontrolujte, zda brzdy nejsou opotřebované. Měli byste také zkontrolovat stav koleček a očistit je od prachu a písku. Každé dva týdny Upevňovací šrouby a matice a pro jejich správné utažení. Ujistěte se, že všechny šrouby a matice jsou dotaženy. Každé dva měsíce Čištění a základní údržba. V případě mechanického poškození ihned kontaktujte prodejce. Jednou měsíčně Osy koleček Osy kol musí být impregnovány mezi hřídelí a nábou několika kapkami maziva. Frequency Object of control Comments Before first installation Checking the technical condition and all Check if any elements have any visible 12

the elements within the packaging. mechanical damage. Before each use Control of wheels, brakes, The brakes can worn out, check the condition of the brakes before each use. You should also check the condition of wheels and clean them from dust and sand. Every two weeks Screw and nut control regarding their correct fixing. Make sure if all the screws and top are fixed tightly. Every two months Cleanliness and general condition. In case of mechanical damage contact the producer immediately. Once a month wheel axles Wheel axles must be impregnated, between the axle and the hub put a few drops of lubricant. Oprava V případě potřeby opravy kontaktujte prodejce. Klientský servis V případě jakýchkoli dotazů či potřeby pomoci kontaktujte prodejce. 8. Technické parametry / Technical parameters Maximální hmotnost uživatele Repair In case of reparation, please contact the producer. Customer service If you have any questions or need help, contact the distributor. Permitted user weight 120 kg Životnost 5 let od prvního použití / 5 years Usage period since first use Výška chodítka 980-1370 mm Rollator hight Výška loketních opěrek 1080-1460 mm Armrest height Nastavení výšky plynulé / stepless Height regullation Šířka chodítka Rollator wildth 640 mm Délka chodítka 770 mm Rollator lenght Hmotnost chodítka 11 kg Rollator weight Minimální úhel otočení 80º Minimum turning radius Průměr koleček 70 mm Wheels diameter Typ koleček Plné /Full Type wheels Maximální bezpečný sklon Maximum safe slope Materiál Popis prostředí, ve kterém je možné produkt používat Ocel, polyethylen, pryž / steal, polyethylene, rubber Material Description of the environment in which the product will be used 13

Rozsah teplot pro skladování a používání Rozsah vlhkosti pro skladování a používání Od 30% do 70% from 30% to 70% Uvedeno na produktu / printed on the product temperature of storage and use The humidity for the storage and use 9. Symboly / Symbols Potvrzení shody s normami EU Chraňte před vlhkostí! Confirmation of compliance with EU standards Protect from humidity Výrobce Chraňte před přímým slunečním zářením. Manufacturer Protect from sunlight Datum výroby Maximální hmotnost uživatele Date of production Permitted user weight Čtěte porozně návod k použití Možnost použití v interiéru i exteriéru Read a user s manual Use inside and outside buildings Upozornění! Produkt je možné převážet autem Warning The product is intended to transport by car Katalogové číslo Produkt je možné převážet letadlem Catalog number The product is intended to the transport by plane 14

10. Kontakt / Contact details Výrobce / Producer: mdh sp. z o.o. ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24 90-349 Łódź, Polska tel. +48 42 674 83 84 fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl DISTRIBUCE A SERVIS / DISTRIBUTION AND SERVICE MEYRA ČR s.r.o. Hrusická 2538/5 141 00 Praha 4 T: +420 272 761 102 www.meyra.cz 15