商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv k ochranným známkám 2015-10
2 商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv 一 经商标局核准注册的商标受法律保护 A) Registrované ochranné známky jsou ze zákona chráněny. 二 商标权保护双轨制 : B) Dvě možnosti vymáhání ochrany registrovaných známek: 1 可以向工商和市场监督管理部门投诉; 1) stížnost podaná u oddělení dozoru a řízení hospodářství a trhu; 2 可以向侵权人所在地或者侵权行为地人民法院起诉 ( 原告就被告 ) 2) žaloba podaná u příslušného Lidového soudu v místě bydliště pachatele nebo v místě spáchání činu (žalobce a žalovaný).
商标专用权保护 Ochrana výhradních práv 行政保护 SPRÁVNÍ OCHRANA 国家工商总局商标局和各级工商 市场监督管理机关 : 国家 省 市 县级 ( 工商所 )6.3 万机构 ; 43 万人, 平均年处理商标侵权案件 4 万件 2014 年查处案件 3.72 万件, 涉案金额 4.9 亿元 Generální úřad pro hospodářství, Úřad pro ochranné známky a orgány pro dozor a řízení hospodářství a trhu na všech úrovních: celostátní, regionální, městské a okresní. Celkem 63.000 úřadů, 430 tisíc zaměstnanců. Sporů o ochr. známky: ročně 40 tisíc, v r. 2014 šetřeno 37.200 případů, objem 490 mil. RMB. 海关 : 行使进出口监督管理职权的国家行政机关 :1 总署 ;2 广东分署及天津 上海特派员办事处 ;41 直属海关及两个海关学校 ;3 562 隶属海关 外加国外派驻机构 约 4.8 万人 Celní správa: úřad státní správy pověřený výkonem a dozorem nad dovozem a vývozem: 1) Generální ředitelství cel, 2) Ředitelství cel v Kantonu a Kancelář celního komisaře v Šanghaji; 41 přímo podřízených celních úřadů a 2 celní školy; 3) 562 podřízených celních úřadů; úřady v zahraničí. Celkem cca 48.000 zaměstnanců. 公安机关 úřady Veřejné bezpečnosti
4 商标专用权保护 Ochrana výhradních práv 司法保护 :Soudní ochrana 知识产权法院 : 2014 年 8 月 31, 全国人大通过在北京 上海 广州设立知识产权法院的决定 2008 年至 2012 年 6 月, 全国受理知识产权案件 226753 件, 审结 208653 件 ( 专利 版权 商标 商业秘密 不正当竞争等 ) Soudy duševního vlastnictví: 31.8.2014 VSLZ (parlament) schválil. Vytvoření Soudů duševního vlastnictví v Pekingu, Šanghaji a Kantonu. V období 2008 6/2012 bylo v ČLR projednáno 226.753 případů, z toho u 208.653 případů bylo ukončeno šetření. (Patenty, autorská práva, ochranné známky, obchodní tajemství, nekalá konkurence ap.) 基层法院 ; 中级法院 ; 高级法院 ; 最高人民法院 ( 共 3500 家 )Nejnižší soudy; vyšší soudy; vysoké soudy; Nejvyšší lidový soud (celkem 3.500).
5 商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv 注册程序中的保护 : 商标局 商标评审委员会 北京知识产权法院 Ochrana v systému registrace: Úřad pro ochranné známky, Komise pro kontrolu a evaluaci OZ, Soud duševního vlastnictví v Pekingu 他人在同一种商品或者类似商品上申请与已经注册的或者初步审定的商标相同或者近似商标的, 由商标局驳回申请, 不予公告 其他相关权利人对正在申请或者已注册的商标有不同意见的, 也可以依法通过异议 无效 撤销等程序维护自身合法权益 Další strana nesmí na stejném nebo podobném zboží veřejně použít stejnou nebo podobnou známku, jež již byla registrována, nebo u které již bylo započato s prověřováním a schvalováním. Žádost této strany o použití takové známky bude Úřadem pro ochranné známky zamítnuta. Každý, do jehož práv je zasaženo, a kdo má odlišný názor vůči již zaregistrované OZ nebo projednávané OZ, může dle zákona chránit své vlastní zájmy a práva skrze podání námitek, návrhu na zneplatnění či zamítnutí atd. 驰名商标持有人认为其权利受到侵害时, 可依法请求对驰名商标扩大保护 Držitel známé OZ má dle zákona nárok požádat o rozšíření ochrany OZ v případě, kdy se domnívá, že jeho práva jsou poškozována. 就相同或者类似商品申请注册的商标是复制 摹仿或者翻译他人未在中国注册的驰名商标, 容易导致混淆的, 不予注册并禁止使用 Témeř stejné nebo podobné výrobky, u kterých je žádáno o registraci OZ, která kopíruje, napodobuje nebo je překladem známé OZ nezaregistrované v Číně a vedla by k snadné záměně, nesmí být zaregitrovány a je zakázáno takovou známku používat. 就不相同或者不相类似商品申请注册的商标是复制 摹仿或者翻译他人已经在中国注册的驰名商标, 误导公众, 致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的, 不予注册并禁止使用 Témeř stejné nebo podobné výrobky, u kterých je žádáno o registraci OZ, která kopíruje, napodobuje nebo je překladem známé OZ zaregistrované v Číně, a které uvádí veřejnost v omyl, a mohou zasahovat do práv majitele registrované známky a ta porušovat, nesmí být zaregistrovány a je zakázáno takovou známku používat.
6 商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv 注册程序中的保护 : 禁止抢先注册他人商标 Ochrana v systému registrace: Zákaz dřívější registrace cizí OZ 申请商标注册不得损害他人现有的在先权利, 也不得以不正当手段抢先注册他人已经使用并有一定影响的商标 Při žádosti o registraci OZ nesmí být porušena stávající práva jiné osoby a dále nesmí být použito nekalých praktik dřívější registrované známky, kterou již používá někdo jiný a která již má určitý vliv. 未经授权, 代理人或者代表人以自己的名义将被代理人或者被代表人的商标进行注册, 被代理人或者被代表人提出异议的, 不予注册并禁止使用 V případě, kdy bude registrována OZ prostřednictvím zástupce nebo agenta jménem zástupce nebo agenta bez autorizace, pak vznese-li zastupovaný nebo zmocnitel námitku, registrace nebude udělena a bude zakázáno ji užívat. 就同一种商品或者类似商品申请注册的商标与他人在先使用的未注册商标相同或者近似, 申请人与该他人具有前款规定以外的合同 业务往来关系或者其他关系而明知该他人商标存在, 该他人提出异议的, 不予注册 Je-li žádáno o registraci OZ stejného nebo podobného zboží, která je stejná nebo podobná neregistrované OZ, kterou již dříve používala třetí strana, a žadatel má s touto třetí stranou jiné smlouvy, spolupráci či jiné vztahy než zmiňované v dřívějších bodech a zároveň je jasné, že existuje OZ třetí strany, pak vznese-li třetí strana námitku, registrace nebude udělena. 地理标志可以依法证明商标或者集体商标申请注册 对于商标中有商品的地理标志, 而该商品并非来源于该标志所标示的地区, 误导公众的, 不予注册并禁止使用 U zeměpisných označení lze dle zákona žádat o registraci jako certifikovanou známku nebo kolektivní známku. Pokud OZ obsahuje označení země původu výrobku, ale výrobek nepochází z místa označeného tímto zeměpisným označením a vedlo by to k matení veřejnosti, registrace nebude udělena a bude zakázáno takovou známku užívat.
7 商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv 商标使用中的保护 Ochrana používání OZ 商标法第 57 条规定商标侵权行为 : 57 Zákona o OZ stanoví přečiny proti ochr. známce: ( 一 ) 未经商标注册人的许可, 在同一种商品上使用与其注册商标相同的商标的 ; 1) bez licence registrátora OZ používat na stejných výrobcích OZ, která je stejná jako jiná registrovaná OZ; ( 二 ) 未经商标注册人的许可, 在同一种商品上使用与其注册商标近似的商标, 或者在类似商品上使用与其注册商标相同或者近似的商标, 容易导致混淆的 ; 2) bez licence registrátora OZ používat na stejných výrobcích OZ, která je podobná jako jiná registrovaná OZ nebo na podobných výrobcích používat používat známku podobnou nebo stejnou, takže by mohlo dojít k záměně; ( 三 ) 销售侵犯注册商标专用权的商品的 ; 3) prodej výrobků, které porušují výhradní práva registrované OZ; ( 四 ) 伪造 擅自制造他人注册商标标识或者销售伪造 擅自制造的注册商标标识的 ; 4) napodobovat nebo bez licence vyrábět registrované OZ nebo jejich prodej; ( 五 ) 未经商标注册人同意, 更换其注册商标并将该更换商标的商品又投入市场的 ; 5) bez souhlasu registrátora OZ měnit známku a uvádět na trh zboží s takto pozměněnou OZ; ( 六 ) 故意为侵犯他人商标专用权行为提供便利条件, 帮助他人实施侵犯商标专用权行为的 ; 6) vědomě poskytovat výhodné podmínky pro porušení výhradních práv registrované OZ a pomáhat při porušování výhradních práv; ( 七 ) 给他人的注册商标专用权造成其他损害的 7) způsobení jiných škod na výhradních právech registrované OZ třetí strany.
8 商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv 商标使用中的保护 Ochrana užívání ochranné známky 商标法第 75 条规定 : 为侵犯他人商标专用权提供仓储 运输 邮寄 印制 隐匿 经营场所 网络商品交易平台等, 属于商标法第五十七条第六项规定的提供便利条件 75 Zákona o OZ: Poskytnutí služeb skladu, převozu, zaslání, tisku, úschovy, provozovny, internetové obchodní platformy atd., pro porušení výhradního práva registrované OZ, spadá pod ustanovení 57, odst. 6 Zákona o OZ o poskytnutí výhodných podmínek. 商标法第七十六条规定 : 在同一种商品或者类似商品上将与他人注册商标相同或者近似的标志作为商品名称或者商品装潢使用, 误导公众的, 属于商标法第五十七条第二项规定的侵犯注册商标专用权的行为 76 Zákona o OZ: Použití OZ na stejných nebo podobných výrobcích, která je stejná nebo podobná jako jiná registrovaná OZ, jako název výrobku nebo jeho označení, takže dochází k záměně, spadá do činností, které porušují výhradní právo registrované OZ podle 57 odst. 2 Zákona o OZ.
9 商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv 商标侵权法律责任 :Právní odpovědnost za porušení práv k ochranné známce: 一 民事责任 : 停止侵害, 消除影响, 赔偿损失 ( 民法通则第 118 条 )1) Občanskoprávní odpovědnost: zastavit porušování, odstranění dopadů, náhrada škod (obecná pravidla obč. práva, 118) 赔偿因被侵权所受到的实际损失 ; 损失难以确定的, 以因侵权所获得的利益确定 ; 均无法确定的, 参照该商标许可使用费的倍数合理确定 Náhrada skutečné škody způsobené porušením; je-li obtížné určit výši škody, určuje se dle výše získaného prospěchu plynoucího z porušení práv; je-li obtížné stanovit výši prospěchu, stanoví se výše škody jako připměřený násobek poplatku za používání OZ. 对恶意侵权情节严重的, 赔偿 1 倍以上 3 倍以下 ; 包括权利人为制止侵权行为所支付的合理开支 Došlo-li k záměrnému vážnému porušení, činí náhrada více než dvojnásobek a méně než trojnásobek, včetně náhrady nákladů vzniklých v souvislosti se zastavením porušování práv. 无法确定数额的,300 万元以下法定赔偿 Nelze-li určit žádnou částku, rozhodne o výši náhrady soud, přičemž náhrada bude méně než 3 miliony RMB.
10 商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv 商标侵权法律责任 :Právní odpovědnost za porušení práv k ochranné známce: 二 行政责任 :2) Správní odpovědnost 应当责令立即停止侵权行为 ;Je nutné nařídit okamžité zastavení protiprávního jednání. 没收 销毁侵权商品和主要用于制造侵权商品 伪造注册商标标识的工具 ;Konfiskace a zničení daného zboží a nástrojů používaných k výrobě zboží porušujícího práva registrované OZ a k padělání OZ. 违法经营额五万元以上的, 可以处违法经营额五倍以下的罚款, 没有违法经营额或者违法经营额不足五万元的, 可以处二十五万元以下的罚款 ;Přesáhne-li nelegální obrat 50 tisíc RMB, lze udělit pokutu ve výši až pětinásobku nelegálního obratu; neexistuje-li nelegální obrat nebo nedosahuje-li částky 50 tisíc RMB, lze udělit pokutu pod 250 tisíc RMB. 对五年内实施两次以上商标侵权行为或者有其他严重情节的, 应当从重处罚 V případě, že dojde k opakovanému jednání porušující práva registrované OZ více než 2x za dobu 5 let, nebo v případě jiných závažných okolností, je to bráno jako přitěžující okolnost. 销售不知道是侵犯注册商标专用权的商品, 能证明该商品是自己合法取得并说明提供者的, 由工商机关责令停止销售 Pokud si prodejce není vědom, že prodává zboží porušující práva k registrované OZ a prokáže, že zboží získal legálně a označí dodavatele, nařídí Úřad pro průmysl a obchod zastavení prodeje.
12 商标专用权保护 Ochrana výhradních práv 2015 年市场监管主要工作 ( 今后一段时期 ):Hlavní úkoly dohledu nad trhem v r. 2015 (nadcházející období): 开展打击假冒伪劣日用品专项行动 spustit akce zaměřené proti padělkům komodit; 进一步加强互联网领域侵权假冒专项整治 více posílit regulaci internetu kvůli padělkům a porušování práv; 深入推进中国制造海外形象维护 清风 行动 podpořit akci svěží vítr na vybudování lepší image čínských výrobků v zahraničí; 打击商标侵权 恶意抢注商标行为, 开展商标代理市场整治行动 potírat porušování práv OZ, potírat cybersquatting, spustit regulaci trhu v oblasti zastupování ve věci OZ; 继续开展不正当竞争突出问题整治 pokračovat v zavádění opatření proti nejmarkantnějším problémům vyplývajícím z nekalé soutěže; 强化流通领域商品质量抽查检验 posílit náhodné kontroly kvality zboží v oběhu; 继续加大对虚假违法广告的查处力度 pokračovat v úsilí vyšetřování falešné a nezákonné reklamy; 继续推进打击侵权假冒相关法律法规建设 pokračovat v implementaci legislativy proti padělání a porušování práv; 继续全面推进行政处罚案件信息公示工作 pokračovat ve zveřejňování informací o případech a udělených sankcích; 加强部门合作, 深入推进行政执法与刑事司法衔接工作 posílit mezirezortní spolupráci, propojovat správní a trestní vymáhání práva; 加强宣传培训和舆情收集工作 posílit vzdělávací akce a dbát na veřejné mínění.
谢谢 Děkuji!