Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Podobné dokumenty
Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Přihláška Motivační dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Présent Přítomný čas Pracovní list Mgr. Martina Šenkýřová

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace

Présent Přítomný čas TEST

Byznys a obchodní záležitosti

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche TEST

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

Subjonctif Konjunktiv

Application Motivational Cover Letter

Budoucí čas jednoduchý a blízká budoucnost Futur simple et futur proche Pracovní list

Rekrutacja Referencje

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française

PASSÉ COMPOSÉ MINULÝ ČAS SLOŽENÝ prezentace

Candidature Lettre de motivation

Mgr. Martina Šenkýřová Obchodní akademie, Lysá nad Labem, Komenského 1534

Candidature Lettre de recommandation

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Concordance de temps Souslednost časová

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Můžete mi pomoci, prosím? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Pro zeptání se na pomoc

Minulý čas složený Passé composé Pracovní list

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)

PhDr. Jana Bros-Svobodová

Souminulý čas Imparfait Test

Voyage Se débrouiller

Candidature Lettre de recommandation

Přihláška Motivační dopis

Francouzský jazyk. Voyages IIIcestování

Žádost o práci ve Francii

Immigration Logement. Logement - Location. Signifier que vous souhaitez louer un logement. Type de logement. un appartement Type de logement

zvuková a grafická podoba jazyka - fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov

Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger

Subjonctif Konjunktiv

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Rekrutacja List Motywacyjny

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

Byznys a obchodní záležitosti

Rekrutacja Referencje

Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji výuky cizích jazyků. Třída: 9.B Datum ověření:

Rekrutacja Referencje

Žádost o zápis narození Demande d enregistrement de la naissance (nécessaire pour l établissement de l acte de naissance tchèque)

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Rekrutacja List Motywacyjny

ALABAMA-SUNNY - posuvné dveře do niky

MATURITNÍ ZKOUŠKA. z francouzského jazyka Písemná práce

Počítač, dataprojektor, interaktivní tabule, audio a video technika, plány měst, mapy, slovníky

MATURITNÍ ZKOUŠKA. z francouzského jazyka Písemná práce

Conditionnel présent Podmiňovací způsob přítomný

VENDRE prodat, prodávat

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Název: Etude de fonctions

Francouzský jazyk 9. ročník

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

MA FAMILLE ET MOI / MOJE RODINA A JÁ

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

L OFFRE ET LA CIRCULAIRE COMMERCIALE

francouzština Jméno, příjmení, tituly:...

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Transkript:

- Wstęp czeski Vážený pane prezidente, francuski Monsieur le Président, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Vážený pane, Monsieur, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Vážená paní, Madame, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Vážený pane / Vážená paní, Madame, Monsieur, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Dobrý den, Madame, Monsieur Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Všem zainteresovaným stranám, Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Vážený pane Smith, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Vážená paní Smithová, Aux principaux concernés, Monsieur Dupont, Madame Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Vážená slečno Smithová, Mademoiselle Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Vážená paní Smithová, Madame Dupont, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Milý Johne Smith, Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Monsieur Dupont, Strona 1 22.03.2019

Milý Johne, Cher Benjamin, Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Obracíme se na vás ohledně... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Píšeme vám ve spojitosti s... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Nous vous écrivons concernant... Nous vous écrivons au sujet de... V návaznosti na... Suite à... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy V návaznosti na... En référence à... Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Píši vám, abych vás informoval o... J'écris afin de me renseigner sur... Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy Píši Vám jménem... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Vaše společnost mi byla doporučena... Formalny, zwrot uprzejmy - Rozwinięcie czeski Vadilo by Vám, kdyby... Formalna prośba, niezobowiązująco Byl(a) byste tak laskav(á) a... Formalna prośba, niezobowiązująco Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Formalna prośba, niezobowiązująco Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Je vous écris de la part de... Votre société m'a été chaudement recommandée par... francuski Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Auriez-vous l'amabilité de... Je vous saurai gré de... Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Strona 2 22.03.2019

Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Mohl(a) byste mi prosím poslat... Máme zájem o získání/obdržení... Musím vás požádat, zda... Mohl(a) byste doporučit... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Formalna prośba, bezpośrednio Naléhavě Vás žádáme, abyste... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio Byli bychom vděční, kdyby..., w imieniu firmy Jaký je váš aktuální ceník pro... Formalna, określona prośba, bezpośrednio Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Formalne zapytanie, bezpośrednio Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Formalne zapytanie, bezpośrednio Naším záměrem je, aby... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio Je vous saurai gré de... Pourriez-vous me faire parvenir... Nous sommes intéressés par la réception de... Je me permets de vous demander si... Pourriez-vous recommander... Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Nous vous prions de... Nous vous serions reconnaissants si... Quelle est votre liste des prix pour... Nous sommes intéressés par... et nous désirerions savoir... Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Notre intention est de... Strona 3 22.03.2019

Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Je nám líto vás informovat, že... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Příloha je ve formátu... Formalna informacja o programie otwierającym załącznik Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus. Formalne, bezpośrednio, o problemach z otwarciem załącznika Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Nous regrettons de vous informer que... Le fichier joint est au format... Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon antivirus a détecté un virus. Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele". Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu". Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese... Formalne, przy promowaniu swojej strony internetowej Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet... - Zakończenie czeski Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Děkuji Vám předem... francuski Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter. N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité. En vous remerciant par avance... Strona 4 22.03.2019

Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Formalne, bezpośrednie Pokud budete potřebovat více informací... Formalne, bezpośrednie Vážíme si vaší práce. Formalne, bezpośrednie Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Formalne, bardzo bezpośrednie Těším se na Vaší odpověď. Mniej formalne, uprzejme Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Merci de répondre dès que possible, étant donné que... N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez. Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future. Merci pour votre aide. Dans l'attente d'un entretien prochain. Si vous avez besoin de davantage d'informations... Merci de votre confiance. Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Dans l'attente de votre réponse. Strona 5 22.03.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) S pozdravem, Formalne, odbiorca nie jest nam znany Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Se srdečným pozdravem, Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy S úctou, Formalne, rzadziej używane Veuillez agréer mes salutations distinguées. Se srdečným pozdravem, Meilleures salutations, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu S pozdravem, / Zdravím, Cordialement, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 6 22.03.2019