obj. č TLS Překlad originálního návodu k provozu Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Podobné dokumenty
GSH # 18016, 18017, 18018, 84115, 84117, 84118, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GRH 350 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

3/11 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GRH # 18026, # 18027, # 18028, # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GRT # 94003/94008 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

PRO 1100 A # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

GE 290 TC # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

GSB 900 # # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GAA 1100 T # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

GSA 700 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GH 2500 W # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GMR # 24315, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

JG/GJ # # # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GWK 1000 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

HWA # # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

V 420, V 520, V 1200 T

HWW 1000 P INOX #06026

20000 PRO # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

BX 710 # # # (CH) D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GMH 2000 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GSE 950 # 40626/40627 D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

GSS 700 P # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

GTK 600 # GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Airbrush sada # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Elektr. topné těleso 9 kw 400 V Elektr. topné těleso 15 kw 400 V

HWW 1200 II # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Profi S # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Čeština English Français.

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

GE 235 TC # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Pokyny k obsluze. Elektrické vodní topení. ethermo Top Eco 20 P. ethermo Top Eco 30 P

GSE # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Chladnička na víno

Věžový ventilátor

Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.:

Deutsch English Français Dansk Čeština Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

2600 PRO # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

SIEMENS DE10104 návod k montáži a obsluze

Indukční deska

Profisub/DX 1000l # # # SLO. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

Návod k obsluze a montáži

ZÁHRADNÍ FONTÁNA Manuál

NÁVOD K OBSLUZE PUMPA. Tlaková řídící jednotka PPC15-5. překlad původního návodu N NÁ ÁV VO OD D K K O OB BS SL LU UZ ZE E. Vydání k

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Zahradní čerpadlo BGP1000

Technická data. Bezpečnostní instrukce

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

GTP # 94138, 94245, 94610, 94611, 94613, 94621, 94623, 94625, D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO

Čerpadlo pro hluboké studny BTBP

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

OW 480 VOLT 351/451/551

Solární fontána

Návod k obsluze zásuvné karty ZM-SKS B

Technická data. Bezpečnostní instrukce

Přístroj na ledové kostky SEWM18A

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Čerpadlo ponorné 1000 W CP-1000

Návod na obsluhu a údržbu odvaděče kondenzátu. Ecomat typ Obj. č. D

GDT 900 # Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse Wolpertshausen - Germany. Deutsch English Français. Čeština.

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

GMP 150 # DE GB FR DK CZ SK NL IT NO SE HU HR SI RO BG BA. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

NÁVOD K OBSLUZE. Objednací číslo: M01650

Dieselové čerpadlo 100 l/min

GFP Obj. č D GB F DK CZ SK NL I. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

GFS 1020 # D GB F DK CZ SK NL I. GÜDE Slovakia s.r.o Podtúreň-Roveň 208 SK Liptovský Hrádok

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

OW REINFORCED PUMP TP

Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.

PUMPCONTROL Návod k obsluze a montáži

MFZ. Návod k obsluze zásuvné karty ZM-SKS B

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Model: DO CFJS007A Startovací stanice

GA 20 l # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Ponorné tlakové čerpadlo P 5400/40. Návod k montáži a obsluze

Pohlcovač vlhkosti. Návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE NAPĚŇOVAČ MLÉKA MODEL: CRM8008A PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD A PONECHTE SI HO PRO PŘÍPAD DALŠÍ POTŘEBY!

NÁVOD K OBSLUZE NAPĚŇOVAČ MLÉKA MODEL: CRM8002 PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD A PONECHEJTE SI HO, ABYJSTE SI JEJ MOHLI ZNOVU PŘEČÍST!

GHS 1000, GHS 2000 # # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO RO BG BIH. GÜDE Czech s.r.o Počernická 120 CK Karlovy Vary

Ponorné tlakové čerpadlo P 5400/40. Návod k montáži a obsluze

GUS 650 # Deutsch 5 English 10 Français 15 Čeština 20 Slovenčina 25 Nederlands 30 Italiano 35 Magyar 40 Hrvatski 45 Româneşte 50 Polski 55

Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D Wolpertshausen

Priux Home. Návod na instalaci oběhového čerpadla

Zahradní solární fontána

Ohřívač vody

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Ve r z e 1.2 česká. Čerpadl o do s udu BRFP350. Návod k obsl uze. Čísl o artiklu:

Register now and benefit! Jetzt Registrieren und Profitieren! OW GFE. Doplňující listy k návodu k obsluze.

Návod k obsluze a instalaci Odsavače par FJO 604 FJO 904

Návod na instalaci a obsluhu ZAHRADNÍ ČERPADLA GARDENJET GARDEN - INOX GARDEN - COM NOVAGARDEN JETINOX- G

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ČERPADLO ZAHRADNÍ ČERPADLO ZAHRADNÉ 230V 1000W CZ-1000

GARDENA Zahradní čerpadlo. 3000/4 Jet č. výrobku /4 Jet č. výrobku /5 Jet č. výrobku 1432

Transkript:

4015671554352 TLS Překlad originálního návodu k provozu obj. č. 94174 Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D-74549 Wolpertshausen www.guede.com Güde Czech s.r.o. Počernická 120 360 17 Karlovy Vary www.guede.cz

Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 1 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení. Technické změny vyhrazeny. Güde GmbH & Co. KG - 2006 Obsah Označení Strana 1 Přístroj... 3 1.1 Objem dodávky... 3 1.2 Záruka... 3 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny... 4 2.1 Chování v případě nouze... 4 2.2 Označení na přístroji... 5 2.3 Použití v souladu s určením... 6 2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření... 6 2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí... 6 2.4.2 Elektrická zbytková nebezpečí... 6 2.4.3 Likvidace... 6 2.5 Požadavky na obsluhu... 6 2.5.1 Kvalifikace... 6 2.5.2 Minimální věk... 6 2.5.3 Školení... 7 3 Technické údaje... 7 4 Přeprava a skladování... 7 5 Montáž a první uvedení do provozu... 7 5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu... 8 5.2 Postup... 8 6 Obsluha... 9 6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu... 10 6.2 Návod krok za krokem... 10 7 Poruchy - příčiny - odstranění... 10 8 Prohlídky a údržba... 11 8.1 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu... 11 8.2 Plán prohlídek a údržby... 11 9 Náhradní díly... 11 Usilujeme o průběžné zlepšování našich produktů. Proto se mohou technické údaje a obrázky měnit! 2

1 Přístroj Elektronický tlakový spínač s integrovanou pojistkou chodu nasucho vypne automaticky čerpadlo, pokud se spotřebič zavře, a opět zapne, pokud se spotřebič zase otevře. V tomto návodu jsou kvůli názornosti vyobrazena také čerpadla. Tato však nejsou součástí dodávky. 1.1 Objem dodávky 1. Tlakový spínač 2. Připojovací adaptér Obr. 1 1.2 Záruka Záruční nároky dle přiloženého záručního listu. 3

2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení). ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY: POZOR! Uživatel je vůči třetím osobám odpovědný, pokud jde o použití čerpadla (vodárny atd.). Před uvedením do provozu musí kompetentní elektrikář zkontrolovat, že jsou k dispozici požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Elektrické zapojení se provede pomocí zásuvky. Zkontrolujte napětí. Technické údaje uvedené na štítku musí souhlasit se síťovým napětím. Teplota čerpané kapaliny nesmí překročit +35 C. Pokud používáte prodlužovací kabely, musí být výhradně gumové, typ H07RNF, dle norem DIN 57282 nebo DIN 57245. Elektricky zapojené čerpadlo nikdy nechytejte, nezvedejte a ani nepřenášejte za kabel. Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka mimo dosah vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna před vlhkostí. Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda elektrický kabel a/nebo zásuvka nejsou poškozené. Před provedením jakýchkoli prací na přístroji nebo čerpadle vytáhněte zástrčku ze zásuvky. V rámci prevence případných škod (např. zatopené místnosti atd.) v důsledku nesprávného provozu čerpadla (v důsledku poruch resp. vad) je majitel (uživatel) povinen přijmout přiměřená bezpečnostní opatření (montáž alarmu, rezervní čerpadlo aj.). Přístroj se smí používat jen v síti s FI (ochranný vypínač proti chybovému proudu). 2.1 Chování v případě nouze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. 4

2.2 Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly: Bezpečnost produktu: Produkt odpovídá příslušným normám EU Zákazy: Zákaz, všeobecný (ve spojení s jiným piktogramem) Je zakázáno tahat za kabel Výstraha: Výstraha/pozor Výstraha před nebezpečným elektrickým napětím Příkazy: Před otevřením vytáhněte zástrčku Před použitím si přečtěte návod k obsluze Ochrana životního prostředí: Odpad zlikvidujte odborně tak, abyste neškodili životnímu prostředí. Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace do sběrny. Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Zelený bod Duales System Deutschland AG Obal: Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru Pozor - křehké 5

2.3 Použití v souladu s určením Tlakový spínač slouží k přestavbě zahradních čerpadel k domácím vodárnám pro soukromé, domácí účely Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody. 2.4 Zbytková nebezpečí a ochranná opatření 2.4.1 Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Vystříknutí kapalin 2.4.2 Elektrická zbytková nebezpečí Neodborná montáž může vést k netěsnostem a tím k poškození jiných prostředků. Zajistěte vždy bezvadnou montáž. Defekt nástavbových dílů. Zajistěte se vždy proti případným škodám v důsledku vyteklého média. Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Přímý elektrický kontakt Nepřímý elektrický kontakt 2.4.3 Likvidace Vadné kabely nebo zástrčky mohou způsobit úder elektrickým proudem. Dostane-li se vadný, vodivý díl do kontaktu s přepravovaným médiem, může z důvodu vodivosti způsobit médium úder elektrickým proudem. Nechte vadné kabely nebo zástrčky vždy vyměnit odborníkem. Přístroj použijte jen na přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (FI). Nechte vadné kabely nebo zástrčky vždy vyměnit odborníkem. Držte se při defektech přístroje i mimo dosah média a odpojte přístroj ihned od zdroje proudu Přístroj použijte jen na přípojce s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (FI). Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole Označení na přístroji. 2.5 Požadavky na obsluhu Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze. 2.5.1 Kvalifikace Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace. 2.5.2 Minimální věk Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. 6

2.5.3 Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné. 3 Technické údaje Přípojka: 230 V/50 Hz Max. tlak: 10 bar Max. jištění: 10 A Max. teplota: 35 C Typ ochrany: IP 44 Třída ochrany: I Obj. č.: 94174 4 Přeprava a skladování Při skladování v zimě je třeba dbát, aby se v přístroji nenacházela žádná voda, protože jinak by mráz mohl výrobek poškodit. 5 Montáž a první uvedení do provozu Konstrukční skupina 1 Dodané díly a příslušenství Obr. 1 Poz. 2 Teflonová páska není součástí dodávky! Obr. 2 Konstrukční skupina 2 Potřebné konstrukční skupiny Konstrukční skupina 1 Dodané díly a příslušenství Obr. 3 7

Konstrukční skupina 3 Potřebné konstrukční Dodané díly a skupiny příslušenství Konstrukční skupina 2 Obr. 1 Poz. 1 Obr. 4 Před provozem tlakového spínače musíte zapojit stranu sání čerpadla (1) a stranu tlaku tlakového spínače (2). K tlakovému spínači připojte použité čerpadlo. Pokud chcete nyní uvést jednotku do provozu, dbejte na to, aby byla strana sání předpisově v čerpané kapalině a čerpadlo bylo odpovídajícím způsobem odvzdušněné (přitom dbejte prosím pokynů v návodu Vašeho čerpadla). Nyní lze ke straně sání připojit spotřebič. Je-li vše namontováno, zapojte tlakový spínač do sítě. Obr. 5 5.1 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu Pozor: Použité čerpadlo nesmí v žádném případě běžet nasucho. Pokud se použité čerpadlo používá pro rybníky, studny aj., jakož i na jiných vodních plochách, musí se bezpodmínečně dodržovat normy platné v zemích, kde se čerpadlo používá. Elektrická čerpadla pro venkovní použití (např. rybníky atd.) musí být vybavena gumovým elektrickým gumovým kabelem typu H07RNF, dle norem DIN 57282 resp. DIN 57245. Je-li použité čerpadlo v provozu, nesmí se v čerpané kapalině zdržovat ani se do ní nořit lidé ani zvířata (např. bazény, sklepy atd.). Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně autorizovaný servis. Používat se smí jen originální náhradní díly. 5.2 Postup Tlakový spínač namontujte na čerpadlo. Připojte stranu sání a stranu tlaku čerpadla (přitom dbejte pokynů v návodu čerpadla). Čerpadlo odvzdušněte (viz návod čerpadla). Elektrickou přípojku čerpadla připojte k tlakovému spínači. Tlakový spínač zapojte do sítě. 8

6 Obsluha 1. Zelená dioda Signalizuje, že je čerpadlo zapojeno do sítě. 2. Červená dioda Signalizuje, že došlo k poruše. 3. Žlutá dioda Signalizuje, že je čerpadlo v provozu. 4. Tlačítko Slouží k opětovnému uvedení do provozu po poruše. Obr. 6 Strom an = Proud zapnut, Pumpe an = Čerpadlo zapnuto, Stoerung = Porucha, Neustart = Restart Provozní režimy Dioda 1 svítí Čerpadlo se nachází v normálním režimu Dioda 1 a dioda svítí Tlakový spínač je spojen se sítí. Čerpadlo přepravuje médium. Po dosažení maximálního tlaku čerpadla Dioda 1 a dioda 2 svítí cca 3 bar se čerpadlo díky tlakovému spínači vypne a dioda 2 zhasne. Přístroj identifikoval chod nasucho a zkouší nyní 3 krát po sobě přepnout Dioda 1 a dioda 3 svítí na normální režim. Přístroj nedosáhlo po 3 pokusech normálního režimu a nachází se v poruchovém režimu. Dioda 1 svítí a dioda 3 bliká K ukončení tohoto režimu musíte najít zdroj chyby a odstranit ji (může to být např. vadná hadice, prázdná nádrž média nebo netěsné sací vedení atd.). Nyní lze stisknutím tlačítka 4 (obr. 6) provést nový startovací pokus. Příklad aplikace Obr. 7 9

Pojistka chodu nasucho Zastavení při chodu nasucho je hlášeno rozsvícením diody 3 při vypnutém motoru. Přístroj zkouší nyní 3 krát po sobě přepnout na normální režim. Pokud to není možné, přejde přístroj definitivně na poruchový režim. K resetu zařízení stačí stisknout tlačítko 4 poté, co bylo zjištěno, že se v sání nachází voda. 6.1 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze. Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám. Upozorňujeme Vás na to, že podle platných norem, týkajících se případných škod způsobených našimi přístroji, neručíme za: nevhodné opravy, provedené neautorizovanými servisy; vzdálení se od účelu resp. nedodržení použití v souladu s určením; přetížení čerpadla v důsledku trvalého provozu; škody způsobené vlivem mrazu a jiné defekty způsobené povětrnostními vlivy; Těleso přístroje nesmí být v žádném případě vystaveno povětrnostním vlivům resp. ponořeno ve vodě (při venkovním použití přístroj zakryjte resp. uložte na chráněném místě). 6.2 Návod krok za krokem Poté co jste přístroj uvedli do provozu, nejsou nutné žádné další kroky. Dbejte pouze na případné poruchy, přičemž je odstraňte tak, jak je to názorně popsáno v tomto návodu. 7 Poruchy - příčiny - odstranění POZOR: KONTROLUJTE VŽDY NEJPRVE POJISTKY PROTI PŘEHŘÁTÍ! Porucha Příčina Odstranění Čerpadlo nestartuje 1. Výpadek proudu nebo dochází k výpadkům během provozu. 2. Spínač čerpadla není zapnutý. Čerpadlo se permanentně zapíná a vypíná bez odběru vody. Čerpadlo nevypíná. Čerpadlo nestartuje. 1. Zkontrolujte pojistky a vedení. 2. Čerpadlo zapněte. 1. Netěsnost na straně tlaku 1. Zkontrolujte tlakové potrubí resp. připojené spotřebiče z hlediska těsnosti. 1. Netěsnost na straně tlaku resp. otevřený spotřebič. 1. Spotřebič je zavřený a ve vedení je k dispozici dostatečný tlak. 1. Odstraňte netěsnost resp. zavřete spotřebič. 1. Otevřete spotřebič. 10

8 Prohlídky a údržba 8.1 Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům. 8.2 Plán prohlídek a údržby Časový interval Popis Příp. další detaily pravidelně Kontrolujte všechny spoje z hlediska těsnosti. Kontrolujte přístroj z hlediska poškození. 9 Náhradní díly Reklamace a objednávky náhradních dílů budou rychle a nebyrokratickou cestou vyřízeny pomocí příslušného servisního formuláře na http://www.guede.com/support Tento formulář si lze vyžádat i na Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com 11

EG-Konformitätserklärung Prohlášení o shodě ES Hiermit erklären wir, Tímto prohlašujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic ES na bezpečnost a hygienu. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toto prohlášení svou platnost. Bezeichnung der Geräte: Označení přístrojů: - TLS Artikel-Nr.: - 94174 Číslo výrobku: Einschlägige EG-Richtlinien: Příslušné směrnice ES: - 2006/95/EC Angewandte harmonisierte Normen: - EN 60730-1:2000+A1+A2+A12+A13+A14+A16 Použité harmonizované - EN 60730-2-6:2008 normy: Datum/Herstellerunterschrift: 04.07.2012 Datum/podpis výrobce Angaben zum Unterzeichner: pan Arnold, jednatel Údaje o podepsaném: 12