Dobrovský a pravopisní reformátoři jeho doby



Podobné dokumenty
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

vek Jana Václava Póla k v!voji slovanské jazykov"

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Spojky podřadné - procvičování

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt Odyssea,

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

EFFECTIVITY HILFE BEI DER ZEITORGANISATION MATERIÁLY PRO UČITELE

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

TEST 1. pololetí ŠR 2013/2014

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Bildungssystem in Deutschland

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

2. Antworten Sie: 2a. Wie steht es so mit Ihnen mit Beliebtheit im Sprachkus?

Spojky souřadné - procvičování

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

SLOŽENÝ MINULÝ ČAS - PERFEKTUM

TÉMA: Časování sloves. PERFEKTUM 1. část

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

1) Procvičení osobních zájmen. Wir üben die Personalpronomen durch.

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

EINE . Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Texte im Präteritum. Pracovní list. VY_32_INOVACE_999_Texte im Präteritum_PL Š17 / S50/ DUM 999

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Diskriminierung und Rassenwahn

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG

Gesunde Lebensweise :38:05

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Prezentace seznamuje žáky se spojovacími výrazy. Přímým pořádkem slov, nepřímým pořádkem slov a s vedlejšími větami.

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

STUFE 1. v , 2. Die neuste Version finden Sie immer auf Vždy nejnovější verzi naleznete na.

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Německý jazyk. Mgr. Jitka Jakešová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Katrin: Das gefällt mir. Nun, die erste Frage: Was bedeutet der Begriff Umwelt?

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Stammesheimat Sudetenland

Pracovní list Souvětí podřadné - časové a podmínkové věty

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

NĚMECKÝ JAZYK PRO MATURITNÍ OBORY

ONLINE PODPORA VÝUKY NĚMČINY

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Byznys a obchodní záležitosti

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut

Digitální učební materiály III/ 2- Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. VY_32_INOVACE_860_Zemepisna_jmena_PL

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Deutschland Bundesländer

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

Transkript:

Dobrovský a pravopisní reformátoři jeho doby Tilman Berger (Tübingen) 1. Úvod (1) Dobrovský a český pravopis: Dobrovský jako vynálezce analogického pravopisu, Dobrovský jako odpůrce reform, navržených některými jeho současníky; (2) J. L. ZIEGLERS böhmische Biegungen auf einem Bogen, Königingrätz 1818, sind ganz aus NEJEDLY S Grammatik. Was er über orthographische Neuerungen erinnert, darf ich um so weniger tadeln, als ich selbst die übliche, seit der Brüderbibel allgemein empfohlene und bis auf kleinere Abweichungen auch durchgängig eingeführte Orthographie gegen die unzeitigen Pohlischen und Schimekischen Neuerungen längst in Schutz genommen habe. Meine Apologie für die alte übliche böhmische Orthographie ist im 2ten Bande der böhm. Literatur, Prag 1780, S. 111 und folg. nachzulesen. BERNOLAK S Reformen hatten nicht das Glück, unter den Slowaken viele Anhänger zu finden. Auch ich bin überzeugt, daß das Verdienst der Schriftsteller in wichtigern Dingen als in solchen Neuerungen besteht. Deßhalb glaubte ich, wegen der geringen Abweichung von der gewöhnlichen Orthographie, mich schon in der ersten Ausgabe und auch jetzt wieder entschuldigen zu müssen. Ich glaube nach Grundsätzen zu handeln, wenn ich nach c allzeit i, nie y, nach z und s aber i und y schreibe, je nachdem die Analogie das eine oder das andere fordert. Schreibe jeder andere, wenn es ihm beliebt, der alten Gewohnheit gemäß nach z, s, c immer und allzeit ein y, nie ein i; ich habe nichts dagegen. Nur mir gönne man auch die Freyheit, wenigstens in einem Lehrbuche so zu schreiben, wie nach allgemeinern Regeln geschrieben werden soll. (Dobrowsky 1819, XVI) 2. Dobrovský a Jozef Rozentháler (3) Jozef Rozentháler resp. Joseph Rosenthaler de Reinsfeld (1739 1808) narozen v Reinsfeldu (v Holštýnu?) od roku 1777 kaplán v Klatovech 1

od roku 1781 kaplán v Domažlicích 1779: Opella in septem capita distincta, quibus errorum, qui in bohemica scriptione, tum in typo fiunt caussae expenduntur, et per lectas de orthographia et etymologia bohemica observationes recta ratio bohemice scribendi, et libros imprimendi exhibetur communi normalium scholarum professorum utilitati composita 1781: Hwězdička PjSaře k dobrému psánj ČeSkému wedaucý, ku prospěchu SSkol ČeSkých. 1781: Scientia sacra in veram evangelicæ legis sapientiam ex selectissimis libris lecta, a Josepho Rosenthaler C.E.B. vicar. (4) hlavní rysy Rozenthálerovy Opelly resp. Hwězdičky : v hlavních bodech následuje starším mluvnicím od Nudožerského do Rosy, cituje i Komenského; kritizuje užívání spřežek (podobně jak zčásti už Rosa, Jandyt, pól); fonetické údaje následují představám v té době už zastaralým, sr. rozlišování tří typů dwogzwuček, totiž stálé, tagné a SroStlé ; zvláštní popis měkých a hustých zvuků: ostatnj, gaké gsau: d, ň, ř, t, magj měké wyslowenj před i, neb dwogzwučkami a, ě, j, o, u, postawené, kdežto Se w přirozeném hlasu rozpausstějg, a gako kdyby ge nahřil neb napařil, w Sylabě měknau ; varuje před smíšením znělých a neznělých souhlásek. málo nových návrhů: navrhuje psaní k místo g tam, kde to neodopovídá dnešnímu j (Kalileg místo Galileg), proti znovuzavedení písmena y; vyslovuje se proti dvojitým písmenům b, f a l. (5) Dobrovského námitky: Zwar machte ich mirs zum Gesetze, kein Buch zu recensiren; doch Bücher dieser Art, die die böhmische Litteratur im strengsten Verstande angehen, machen eine Ausnahme. Neues sagt uns Hr. R. nichts, sondern stoppelt die bis zum Eckel häufigen Anmerkungen, die er in Noduřerino, Stayers, Konstanzius, Rosas, Jandits Grammatiken, und im böhmischen Alphabete zerstreuet antraf, zusammen, und macht ein, freylich schlecht zusammenhängendes, Ganzes daraus. (Dobrowsky 1779, 300) kritika hláskoslovních představ Rosenthalera Der Verfasser spricht hier nur andern nach, und begeht auch alle die Fehler, die seine Vorgänger begangen haben. Z. B. Seite 13 sagt er: firmarum (diphthongorum) usus praeter au, & rarius ey excoleuit. Wie denn? Sind denn ag, og, ug, keine Diphthongen? Denn hier vertritt das g nicht die Stelle eines Mitlauters, sondern macht 2

mit dem vorgehenden Selbstlauter einen wahren Doppellauter. (Dobrowsky 1779, 301) Weil Hr. R. für Böhmen schreibt, so hätte er hier nicht so weitläuftig seyn dürfen. S. 13 sagt er, die Buchstaben d, ň, ř, t würden so erweicht, als wenn man sie erwärmte, oder anbrühte. Was soll das heißen? Diese dunkle Erläuterungen helfen gewiß nicht, und sind ganz erheblich. (Dobrowsky 1786b, 95) Seite 60 heißt es: Gleichlautende Buchstaben bey den Böhmen sind s und z, b und p, d und t. Wenn dieß ein Deutscher schrieb, ließ man es hingehen; aber einem Böhmen, und noch dazu einem böhmischen Grammatiker, der nicht für Deutsche (sieh Vorrede,) sondern für Böhmen schreibt, kann man so einen Schnitzer nicht verzeihen. (... ) Welcher Böhme wird Buh und puch, bez und pes mit einander verwechseln? (Dobrowsky 1779, 304n.) odmítá navržené změny: Seite 29 soll man in fremden Wörtern nicht g, sondern für das g ein k setzen. Warum denn? Weil es derjeniger Schulmeister, der das Alphabetum bohemicum Pragae 1718 schrieb, so haben will. (Dobrowsky 1779, 303) Den Unterschied des l und ł hält Hr. R. für überflüßig. Für ganz überflüßig kann ich diesen Unterschied zwar nicht erklären, aber nothwendig ist er gewiß nicht mehr. Denn welches böhmische Ohr wird jetzt beleidiget, wenn man lež, iace, wie lež, mendacium ausspricht? (Dobrowsky 1786b, 96) (6) Nebot gá Skladatel této dobropisebnosti, do Slawné a důstogné mateřské řeči ČeSké welmi Syc zamilowaný, od Slawného ale města PražSkého (kdež ČeSStina dobře zbraussená, nevwadle kwete) welmi wzdálený w Klatowech, neměl gsem žádného, kterýžby mně v něčem radau Swau byl přispěl... (Rosentháler 1781, 43) (7) Als ich diese Apologie las, und besonders einen Brief vom 4ten Nov. 1781, der mir mit dem Werklein zugestellet wurde, worinn er mich weidlich ausschimpft, so setzte ich mich hin, und schrieb eine lateinische Antwort auf diese Apologie. Da ich später einsah, daß ich die Zeit damit verloren habe, bereuete ich es, und legte meine Vertheidigung bey Seite. Dem Verfasser könnte ich mit einer Abschrift dienen, wenn er anders noch willens ist, ferner etwas über die böhm. Orthographie zu schreiben. Man müßte sehr unbillig sein, wenn man seinen Eifer und die Absicht seiner sauern Arbeit verkennen sollte. Ich wünschte vielmehr, daß Hr. R. ferner in diesem Felde fortarbeitete, und uns mit seiner Sammlung böhmischer Sprichwörter, mit der er, wie ich höre, beschäftiget ist, bald beschenkte. Gegenwärtiges Werklein ist etwas besser gerathen, als die opella in septem capita distincta, die im I. Bande S. 300 angezeigt worden. (Dobrowsky 1786b, 93n.) 3

3. Dobrovský a Jan Václav Pól (8) Jan Václav Pól resp. Johann Wentzl Pohl (1720 90) asi od roku 1746 učitel češtiny na Tereziánu od roku 1755 na Šlechtické vojenské akademii od roku 1755 učitel Josefa II., zhruba od této doby také dvorní přídverník ( kaiserlicher Antekammerthürhüter ) (9) hlavní návrhy Jana Václava Póla psaní ú místo tradičního ů; psaní měkkých fonémů d, t a ň a užívání ě po retnicích; psaní dvojhlásky au/ou; dvojí b, f a l; psaní grafémů c, č a ř místo starších spřežek; psaní grafémů č, ř, š/ss a ž před samohláskou i; (10) Apologie für die alte, einmal angenommene, in ganz Böhmen übliche böhmische Orthographie Nichts ist in der Philologie verderblicher, als unnütze Neuerungen; nichts hingegen erwünschlicher, nichts, das die gründlichen Kenntnisse der Sprachen mehr beförderte als stäte Gleichförmigkeit in der Orthographie. o psaní měkkých fonémů d, t a ň: Und dieser geringe Unterschied, wenn ja einer zu machen ist, soll hinreichend seyn, eine Regel wider den allgemeinen durch einige Jahrhunderte bestätigten Gebrauch festzusetzen? Das au will Hr. Pol nicht haben, man soll dafür ou schreiben. Dieß gründet sich auf die itzige Aussprache. Ist dieser Grund hinreichend von einem Gebrauche, der sich durch 250 Jahre erhielt, abzugehen? Diese Sache ist so unbeträchtlich, als der Streit bey deutschen Grammatikern über das ck und kk, tz und zz, und dergleichen Kleinigkeiten mehr. Wir nun, die wir von Jugend auf an das au gewohnt sind, stehen immer im Lesen, beym Anblicke des ou, an. (11) [A]llein der allgemeine Sprachgebrauch ist in der Grammatik der erste Gesetzgeber, dem die Analogie sowohl, als Etymologie unterworfen sind. Wenn dieser einen Fall unentschieden läßt, denn erst können die Etymologie und Analogie ihre Rechte behaupten. (Dobrowsky 1786b, 97) (12) Zt echto tedy pritomňe Strany PředStáwek z, zs, s doložených patrných, w Základu wšech řeci Vpewňených dúwodu patrňe wid eti gest, gak bludňe a nestatňe pjṡe onen PražSký Vměňi Známečného SpiSowatel, když prostředkem djlu třetimu Knjhy Swé wplicht ené, Střepánim a Všt ipkami gak ňehdegṡiho našeho hlawniho a kmenniho řeci 4

Vcitele Rozy, tak taky giných Vcitelu plňené, tak nazwané hwězdičky, Předstawky tyto gednu mjsto druhé mate, a šemňe Vdáwá že snebe spitle s Stromu padnouti, Střewic s Nohy Strhnouti Se psáti má. (Pól 1786, 32) 4. Shrnutí Rosentháler: tradiční popis se zachováním starší terminologie, málo nových ideí, které jsou vymyšleny spíše nesystémově; Pól: odpůrce tradičního pravopisu, navrhuje změny založené bud na moderní výslovnosti anebo v duchu racionálního obohacování pravopisu o další prvky; Dobrovský argumentuje hlavně na základě správného úzu a také historické mluvnice ( etymologie ), přiznává změnu výslovnosti, (která ho však nezajímá!) a zavrhuje změny pod vlivem výslovnosti a tím více umělé racionální změny. Seznam literatury Berger, Tilman (i. Dr.) Z dějin českého pravopisu: Jan Václav Pól. Erscheint in: Pelecanus vivificans, Festschrift für Alexandr Stich (Hrsg. M. Valášek et al.). Dobrowsky, Joseph (1779) Rezension des Buches Opella in septem capita distincta... In: Böhmische Literatur auf das Jahr 1779, 300 309. Dobrowsky, Joseph (1780) Apologie für die alte, einmal angenommene, in ganz Böhmen übliche böhmische Orthographie. In: Böhmische Literatur auf das Jahr 1780, 111 128. Dobrowsky, Joseph (1786a) Rezension über die dritte Ausgabe des Buch Wýborně dobrý spůsob, jak se má dobře po česku psáti neb tisknauti usw., v Praze 1781. In: Litterarisches Magazin von Böhmen und Mähren, Erstes Stück, Prag 1786, 104 111. Dobrowsky, Joseph (1786b) Rezension über das Buch Hwězdička k dobrému psaní českému wedaucý usw.. In: Litterarisches Magazin von Böhmen und Mähren, Erstes Stück, Prag 1786, 93 104. Dobrowsky, Joseph (1787) Rezension über das Buch Neuverbesserte Böhmische Grammatik mit allen erforderlichen tüchtigen Grundsätzen.... In: Litterarisches Magazin von Böhmen und Mähren, Drittes Stück, Prag 1787, 136 140. Dobrowsky, Joseph (1791) Geschichte der Böhmischen Sprache und Litteratur. Prag. Dobrowsky, Joseph (1809) Ausführliches Lehrgebäude der Böhmischen Sprache. Prag. Dobrowsky, Joseph (1819) Lehrgebäude der Böhmischen Sprache. Prag 1819. 5

Pohl, J.W. (1756, 2 1764, 3 1776) Grammatica linguae bohemicae oder Die Böhmische Sprach- Kunst... Wien Prag Triest. Pohl, J.W. (1773, 2 1783) Neuverbesserte Böhmische Grammatik mit allen erforderlichen tüchtigen Grundsätzen... Wien. Pohl, J.W. (1786a) Wahre gegründete böhmische Rechtschreibart mit im Grunde der Sprache bewährten Beweistume zu erforderlichen Gebrauch der K. K. adelichen Akademien, und sämmtlicher Liebhabern dieser Sprache. Wien 1786. Pól, J. W. (1786b) PrawopiSnoSt Ṙeċi CechSké. Ṙedlńe zalożená, też y dúkazmi obraṅená k Vziteċné Potṙebė cis. král. VrzenjnSké WėStny WjdenSké, a weskerého obecli wydaná. Wjdeń. Rosenthaler, Iosephus (1779) Opella in septem capita distincta, quibus errorum, qui in bohemica scriptione, tum in tpo fiunt caussae expendenuntur, et per lectas de orthographia et etymologia bohemica observationes recta ratio bohemice scribendi, et libros imprimendi exhibetur communi normalium scholarum professorum utilitati composita, Pragae. Rosentháler, Jozeff (1781a) Hwězdička PjSaře k dobrému psánj Českému wedaucý, ku prospěchu SSkol Českých. Praha. Rosenthaler, Joseph (1781b) Scientia sacra in veram evangelicæ legis sapientiam ex selectissimis libris lecta, a Josepho Rosenthaler C.E.B. vicar. Budicii. Sedláček, Miloslav (1993) K vývoji českého pravopisu. In: Naše řeč 76, 1993, 57 71, 126 138. Sgall, Petr (1994) Lingvistický pohled na český pravopis. In: Slovo a slovesnost 55, 168 177, 270 286. 6