HSBC BANK PLC POBOČKA PRAHA OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO BĚŢNÉ ÚČTY PRÁVNICKÝCH OSOB PLATNÉ OD 1. ZÁŘÍ 2013



Podobné dokumenty
VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

PODMÍNKY DEBETNÍCH VIRTUÁLNÍCH KARET

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PPF banky a.s.

PODMÍNKY PRO KONTOKORENT

PODMÍNKY PLATEBNÍHO STYKU A VYUŽITÍ SBĚRNÉHO ÚČTU

Obchodní podmínky pro poskytování služby MPU internetbanking

III. Zajištění pohledávek Stavební spořitelny a úvěruschopnost dlužníka IV. Čerpání

1. Dva podpisy na smlouvě a jeden podpis na prohlášení klienta. 2. Oboustrannou kopii občanského průkazu.

ÚVĚROVÉ PODMÍNKY K RÁMCOVÉ SMLOUVĚ O POSKYTOVÁNÍ FINANČNÍCH

Všeobecné obchodní podmínky E-Shop LENAWORK

OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO POSKYTOVÁNÍ A VYUŽÍVÁNÍ SLUŽBY ČSOB ELEKTRONICKÉHO

OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO ÚVĚROVÉ PRODUKTY REZERVA ZUNO BANK AG, organizační složka

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PPF banky a.s.

Úvěrová smlouva. uzavřeli dne tuto Úvěrovou smlouvu. Hlava 1. Úvodní ustanovení a pojmy

PODMÍNKY PLATEBNÍCH KARET

RÁMCOVÁ SMLOUVA O POSUZOVÁNÍ PODKLADŮ ŽÁDOSTÍ O DOTACE

ČÁST PRVNÍ ÚVODNÍ USTANOVENÍ

PRODUKTOVÉ PODMÍNKY SLUŽEB GE MONEY PŘÍMÉHO BANK, BANKOVNICTVÍ

Všeobecné obchodní podmínky společnosti FORTISSIMO, spol. s r.o platné od

Úvěrová smlouva. uzavřeli dne tuto Úvěrovou smlouvu. Hlava 1. Úvodní ustanovení a pojmy

SMLOUVA O ZASTAVENÍ OBCHODNÍHO PODÍLU č. ZO2/768/13/LCD

Smlouva o provedení penetračních testů a zpracování bezpečnostního auditu informačního systému pro prezentaci voleb

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

PRODUKTOVÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY Equa bank a.s. PRO HYPOTEČNÍ ÚVĚRY. (dále jen Podmínky ) 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ Rozsah platnosti a změny

Obchodní podmínky J&T INVESTIČNÍ SPOLEČNOSTI, a.s.

OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO ELEKTRONICKÝ STYK S BANKOU SBERBANK ONLINE BANKING

KODEX CHOVÁNÍ SCHVÁLENÝ SKUPINOU KOORDINÁTORŮ PRO SMĚRNICI 2005/36/ES O UZNÁVÁNÍ ODBORNÝCH KVALIFIKACÍ 1

62/2004 Sb. VYHLÁŠKA. ze dne 2. února 2004,

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY Raiffeisenbank a.s.

OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO PLATEBNÍ KARTY PPF banky a.s.

Pojmy uvedené ve Smlouvě velkým písmenem a dále nedefinované mají následující význam:

PODMÍNKY DEBETNÍCH KARET

podmínek v prostoru úřadovny banky a na internetové stránce banky.

Lucrum Credit since 2014 s.r.o. Hálkova 1643/ Praha. Smluvní podmínky pro Zápůjčky a Úvěry a Zákonní informace VOP 01/2016

Plátce spotřební daně

OBCHODNÍ PODMÍNKY PPF banky a.s. PRO PLATEBNÍ KARTY

Všeobecné obchodní podmínky Pro firemní zákazníky a spotřebitele (znění k )

Soubor pojistných podmínek pro pojištění PERSPEKTIVA

Obchodní podmínky ze dne A. Předmět Obchodních podmínek. písemné smlouvy), ve které se na tyto Obchodní podmínky odkazuje.

Podmínky pro poskytování a využívání služby MultiCash KB

Všeobecné podmínky pro poskytování služeb elektronických komunikací a jiných služeb poskytovaných společností SIPhone s.r.o.

Komisionářská smlouva a další ujednání

Úvěrová smlouva a Rámcová smlouva ID Klienta: 123 / Smlouva ze dne: Smluvní strany. Úvěrová smlouva. Hlava 2. Úvěr

Příloha č. 1 k Výzvě k podání nabídek na VZ "Dodavatel pro zajištění informačních materiálů k projektu Osvěta" N Á V R H SMLOUVA O DÍLO

SMLOUVA. o provozování kanalizace pro veřejnou potřebu v obci Chocerady (dále jen Smlouva )

PODMÍNKY PRO POUŽÍVÁNÍ KARET VISA PRO BEZKONTAKTNÍ MOBILNÍ

Obchodní podmínky pro vydávání a odkupování podílových listů (OP-VOPL-1602) (účinné ode dne 1. června 2016)

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY (Nákup zboží) účinné od

Registrační formulář

HSBC BANK PLC POBOČKA PRAHA OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO BĚŢNÉ ÚČTY PRÁVNICKÝCH OSOB

VŠEOBECNÉ NÁKUPNÍ PODMÍNKY TES VSETÍN s.r.o.

Postup auditorů při zamezování legalizace výnosů z trestné činnosti ( Money Laundering") a financování terorismu

Výzva k podání nabídky včetně zadávacích podmínek pro veřejnou zakázku malého rozsahu na dodávky

Obchodní podmínky společnosti ACEMA Credit Czech, a.s., pro poskytování spotřebitelských úvěrů platné od

Zadávací dokumentace

spořitelní a úvěrní družstvo Rámcová smlouva o poskytování vybraných služeb

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO ODBĚRATELE. ze dne

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY SPOLEÈNOSTI AKCENTA CZ, a.s.

Všeobecné podmínky společnosti VOGELNET s.r.o.

BURZOVNÍ PRAVIDLA PRO TRH S KOMODITAMI PRO KONEČNÉ ZÁKAZNÍKY

PRODUKTOVÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY NÁJMU BEZPEČNOSTNÍCH SCHRÁNEK V SEJFU UNICREDIT BANK CZECH REPUBLIC AND SLOVAKIA, A.S.

j) majitelem účtu, ke kterému je vydána karta, se pro účely tohoto pojištění rozumí fyzická nebo právnická osoba, na jejíž jméno je účet veden;

Komplexní pojištění vozidla NAŠE AUTO

SMLOUVA č... o obstarávání obchodů s finančními nástroji

Obecné podmínky pro poskytování daňového poradenství

PODMÍNKY ČESKOSLOVENSKÉ OBCHODNÍ BANKY,

uzavírají tuto Smlouvu o ručení reg. č (dále jen Smlouva ) k zajištění Dluhů, jak jsou specifikovány níže v této Smlouvě.

SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB SPECIALISTŮ NA FONDY EU

zveřejňuje záměr pronájmu a následného prodeje níže uvedených pozemků

SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

Všeobecné obchodní podmínky VoIP služeb

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

Všeobecné obchodní podmínky služby připojení k Internetu

TS-664/VO-2011 KUPNÍ SMLOUVA

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE

Smlouva o zúčtování odchylek (dále jen Smlouva )

Všeobecné obchodní podmínky Pioneer Investments účinné od

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY společnosti MTZ-SERVIS, s.r.o.

VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY

SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

SMLOUVY/Pojistky č. CIFU 1/2006

Pojištění odpovědnosti

Všeobecné podmínky pro nákup lístku

P A R L A M E N T Č E S K É R E P U B L I K Y

Obchodní podmínky Cornhill Management, o.c.p., a.s., pro produkt FlexMax Konto A. Všeobecná část

PODMÍNKY pro provádění platebního styku Expobank CZ a.s.

Zadávací dokumentace pro podlimitní veřejnou zakázku na služby zadávanou ve zjednodušeném podlimitním řízení. Název veřejné zakázky

Standard ČBA č. 22 Mobilita klientů postup při změně banky

Všeobecné nákupní podmínky společnosti e4t electronics for transportation s.r.o.

Smlouva a Všeobecné obchodní podmínky ESPAUN s.r.o.

Příloha č. 1 k Výzvě k podání nabídky k veřejné zakázce s názvem Realizace workshopů a koordinačních setkání N Á V R H SMLOUVA O POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB

ČLÁNEK I. OBECNÁ USTANOVENÍ

Obchodní podmínky pro Smlouvy o zápůjčce

DODATEK č. 1 k RÁMCOVÉ POJISTNÉ SMLOUVĚ č. PIPEQ 1/2014. (dále jen Dodatek )

1. OBECNÁ USTANOVENÍ 2. OBJEDNÁVKY ZBOŽÍ. VŠEOBECNÉ OBCHODNÍ PODMÍNKY HEINEKEN ČESKÁ REPUBLIKA, a.s. pro Kupující - VELKOSKLADY 3.

Smlouva o provádění úklidových prací

Rámcová smlouva na nákup IT komodit pro potřeby individuálních projektů OP LZZ

OBCHODNÍ PODMÍNKY. Obchodní podmínky

Úvěrové podmínky Hotovostní úvěr

SMLOUVA. ČÁST A Obecná ustanovení. I. Smluvní strany

Transkript:

HSBC BANK PLC POBOČKA PRAHA OBCHODNÍ PODMÍNKY PRO BĚŢNÉ ÚČTY PRÁVNICKÝCH OSOB PLATNÉ OD 1. ZÁŘÍ 2013

OBSAH Článek Strana A OBECNÁ ČÁST... 2 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ... 2 2. IDENTIFIKACE KLIENTA... 2 3. DŮVĚRNOST A OCHRANA DAT... 3 4. INFORMAČNÍ POVINNOSTI... 3 5. KOMUNIKACE... 4 6. KOMUNIKACE PROSTŘEDNICTVÍM KLIENTSKÉHO SERVISU... 5 7. KOMUNIKACE PROSTŘEDNICTVÍM FAXU... 6 8. DORUČOVÁNÍ KLIENTOVI... 7 9. DORUČOVÁNÍ BANCE... 7 10. ÚKONY KLIENTA A BANKY... 8 11. PŘÍKAZY KLIENTA... 8 12. PLATEBNÍ SLUŢBY... 9 13. PLATEBNÍ STYK... 10 14. POJIŠTĚNÍ VKLADŮ A PRAVIDLA CLIENT MONEY... 12 15. OBECNÁ ODPOVĚDNOST BANKY... 12 16. ZVLÁŠTNÍ ODPOVĚDNOST BANKY V OBLASTI PLATEBNÍHO STYKU... 13 17. ZAPOČTENÍ... 14 18. POSTOUPENÍ POHLEDÁVEK... 14 19. ÚROKOVÉ SAZBY A DANĚ... 14 20. POPLATKY... 15 21. VYŘIZOVÁNÍ STÍŢNOSTÍ... 16 22. STŘET ZÁJMŮ... 16 23. ODDĚLITELNOST... 16 24. PROMLČENÍ PRÁV... 16 25. ROZHODNÉ PRÁVO A ŘEŠENÍ SPORŮ... 16 26. JAZYK DOKUMENTŮ... 17 27. ZMĚNY PODMÍNEK... 17 B ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU... 17 1. ÚČET... 17 2. NAKLÁDÁNÍ S PENĚŢNÍMI PROSTŘEDKY NA ÚČTU... 18 3. OPRAVNÉ ZÚČTOVÁNÍ PRO PLATBY V ČESKÉ MĚNĚ... 19 4. ZRUŠENÍ ÚČTU... 20 C. DEFINICE POJMŮ... 20-1 -

A OBECNÁ ČÁST 1. ÚVODNÍ USTANOVENÍ 1.1 Podmínky stanovují základní pravidla, kterými se budou řídit právní vztahy mezi Bankou a Klientem zaloţené Smlouvou, a tvoří nedílnou část Smlouvy. 1.2 V rozsahu, v němţ se ustanovení: (a) (b) (c) Smlouvy liší od Podmínek, Sazebníku či Oznámení nebo jsou s nimi v rozporu, jsou rozhodná ustanovení Smlouvy; Sazebníku či Oznámení liší od Podmínek nebo jsou s nimi v rozporu, jsou rozhodná ustanovení Sazebníku či Oznámení; nebo části A Podmínek liší od části B Podmínek nebo jsou s nimi v rozporu, jsou rozhodná ustanovení části B Podmínek. 1.3 Klient je povinen zajistit, aby Oprávněné osoby a Zmocněnci, kteří se podílejí na přijímání Bankovních sluţeb, byli řádně seznámeni se Smlouvou, Podmínkami, Sazebníkem a Oznámeními týkajícími se poskytování Bankovních sluţeb. 2. IDENTIFIKACE KLIENTA 2.1 Za účelem poskytování Bankovních sluţeb a zajištění řádné identifikace Klienta je Banka oprávněna vyţadovat před poskytnutím Bankovní sluţby, jakoţ i kdykoliv v průběhu jejího poskytování, aby jí Klient předloţil Identifikační dokumenty nebo jiné dokumenty a informace nezbytné pro poskytnutí Bankovní sluţby a pro řádnou identifikaci a kontrolu Klienta, Oprávněných osob a Zmocněnců, a to v souladu s právními předpisy a obecnými zásadami obezřetnosti uplatňovanými Bankou v rámci její podnikatelské činnosti. 2.2 Banka je oprávněna stanovit v příslušném Oznámení pravidla pro identifikaci Klienta, včetně dokumentů a informací, které povaţuje za nezbytné pro poskytnutí Bankovní sluţby a pro řádnou identifikaci Klienta, Oprávněných osob a Zmocněnců. 2.3 Pokud Klient předkládá Bance Identifikační dokumenty nebo jiné dokumenty vystavené zahraničními úřady, je Banka oprávněna poţádat Klienta, aby byly dané dokument opatřeny Apostilou v případě, ţe příslušná země nemá s Českou republikou uzavřenu mezinárodní smlouvu o právní pomoci, nebo aby dané dokumenty byly řádně legalizovány na příslušném konzulátu České republiky v případě, ţe příslušná země nemá s Českou republikou uzavřenu mezinárodní smlouvu o právní pomoci nebo smlouvu o vzájemném uznávání veřejných listin. 2.4 Banka je oprávněna odmítnout poskytnutí Bankovních sluţeb v případě, ţe Klient nepředloţí Identifikační dokumenty nebo jiné dokumenty a informace, které Banka v daném případě povaţuje za nezbytné pro poskytnutí Bankovní sluţby nebo pro řádnou identifikaci a kontrolu Klienta, Oprávněných osob a Zmocněnců. - 2 -

2.5 Banka je oprávněna pořizovat a uchovávat kopie předloţených Identifikačních dokumentů nebo jiných dokumentů pro svou vlastní potřebu v souladu s právními předpisy. Banka je rovněţ oprávněna uchovávat jakékoli autentické záznamy (písemné či zvukové) své komunikace s Klientem, Oprávněnou osobou či Zmocněncem, včetně záznamů komunikace prostřednictvím Klientského servisu. 2.6 Banka při přijímání předloţených Identifikačních dokumentů nebo jiných dokumentů a poskytovaných informací jedná v dobré víře. Banka není povinna přijmout dokument, u kterého má důvodnou pochybnost o jeho pravosti či správnosti. Banka není povinna přijmout dokumenty v jiném neţ českém jazyce. Banka je oprávněna poţádat o úřední překlad cizojazyčných dokumentů do českého jazyka. 2.7 V rámci plnění povinností plynoucích z právních předpisů je Banka oprávněna provádět identifikaci Klientů, kterým poskytuje Bankovní sluţby, zpracovávat údaje o účastnících Bankovní sluţby a vést evidenci takto získaných údajů. 3. DŮVĚRNOST A OCHRANA DAT 3.1 Banka nakládá s veškerými Údaji, které získá v rámci poskytování Bankovní sluţby z jiných neţ veřejně dostupných zdrojů, jako s informacemi důvěrného charakteru. Banka zachovává důvěrný charakter Údajů i po skončení právního vztahu mezi Bankou a Klientem zaloţeného Smlouvou. 3.2 Banka je oprávněna zpracovávat Údaje (např. v rámci mezibankovního informačního systému, k vyuţití osobami spolupracujícími s Bankou v rámci plnění úkolů Bankou nebo poskytování sluţeb Bance, za účelem vymáhání pohledávek, realizace zajištění nebo jiného uplatnění pohledávek za Klientem v řízení před soudem, rozhodcem, správním úřadem nebo v jiném řízení nebo za účelem informování poskytovatelů zajištění zejména o aktuální výši zajišťovaného závazku), pokud to není v rozporu s právními předpisy. 3.3 Klient souhlasí s tím, ţe Údaje mohou být zpracovávány Bankou a předány nebo zpřístupněny členům Skupiny HSBC a Domovskému regulátorovi Banky, stejně jako jakémukoli jinému zahraničnímu regulátorovi, který má sídlo v Evropské unii i mimo ni, pokud tato povinnost vyplývá z právních předpisů zavazujících kteroukoli entitu v rámci Skupiny HSBC, nebo z jiných závazků Skupiny HSBC. Takové informace mohou obsahovat údaje o Účtech, o jejich zůstatcích, informace o transakcích, identifikační údaje Klienta, a další. Klient souhlasí s tím, ţe Údaje mohou být zpracovávány Bankou a předávány mezi Správci pro účely plnění Smlouvy, kterými jsou zejména řádná péče o Klienta a poskytování všeobecných sluţeb Klientovi, zkvalitnění péče o Klienta, provádění Marketingových činností, poskytování pojistného krytí, provádění kontrol, informování ostatních Správců o bonitě a důvěryhodnosti Klienta a analýzy těchto Údajů. 4. INFORMAČNÍ POVINNOSTI 4.1 Před poskytnutím Bankovní sluţby, je Klient povinen sdělit Bance veškeré skutečnosti, které jsou pro Banku nezbytné k tomu, aby mohla učinit rozhodnutí, zda Bankovní sluţbu Klientovi poskytne. - 3 -

4.2 Během poskytování Bankovních sluţeb musí Klient bezodkladně Banku informovat o jakékoli události nebo jiné skutečnosti nebo jejich změnách, které by případně mohly závaţně ovlivnit poskytnutí Bankovních sluţeb nebo schopnost Klienta plnit své závazky vůči Bance podle Smlouvy. Banka je oprávněna Klienta poţádat, aby jí předloţil důkazy dostatečně dokládající existenci takové události nebo jiné skutečnosti nebo jejich změn. 4.3 Klient je povinen bezodkladně informovat Banku o jakékoli změně v údajích Klienta, Oprávněné osoby či Zmocněnce. 4.4 Klient je povinen bezodkladně informovat Banku o změnách, zrušení či uplynutí platnosti jakékoli plné moci nebo jiného pověření uděleného Klientem jeho Zmocněnci. Banka je oprávněna poţádat Klienta, aby jí poskytl hodnověrné důkazy, které podle mínění Banky dostatečně dokládají a prokazují takovou změnu, zrušení či uplynutí platnosti. 4.5 Klient je povinen bezodkladně informovat Banku v případě, ţe dojde ke ztrátě důleţitých dokumentů týkajících se poskytování Bankovních sluţeb. Klient také musí uvědomit Banku o ztrátě personalizovaných bezpečnostních prvků (např. bezpečnostních hesel a kódů nebo generátorů bezpečnostních kódů), které obdrţel od Banky nebo třetí osoby v souvislosti s poskytováním Bankovních sluţeb. 4.6 Na ţádost Banky je Klient povinen sdělit a doloţit veškeré informace, které jsou Bankou poţadovány v souladu s příslušnými právními předpisy, zejména Zákonem proti legalizaci výnosů z trestné činnosti, a které jsou nutné pro provedení identifikace a kontroly Klienta, zejména pro zjištění skutečného majitele či přezkoumávání zdrojů peněţních prostředků. 5. KOMUNIKACE 5.1 Klient i Banka se zavazují jednat při vzájemné komunikaci v souladu se Smlouvou, Podmínkami a právními předpisy. 5.2 Pokud není sjednáno jinak, vyuţívají Klient a Banka následujících forem komunikace: (i) osobního jednání; (ii) Klientského servisu; (iii) poskytovatelů poštovních sluţeb; (iv) osobního doručování; (v) faxu; (vi) elektronické pošty; nebo (vii) Aplikace elektronického bankovnictví. 5.3 Banka je oprávněna poţádat Klienta o potvrzení jeho sdělení Bance, které nebylo učiněno písemně, formou písemného oznámení adresovaného Bance ve lhůtě tří (3) Bankovních dnů. Pokud Banka takové potvrzení neobdrţí, není Banka povinna jednat v souladu s dotčeným sdělením. 5.4 V případech, kdy to Banka uzná za vhodné, je Banka oprávněna podpis osoby pověřené jednat jménem Banky nahradit mechanickými prostředky (razítko, scan, atp.), a to zvláště v případě hromadné korespondence nebo v případě korespondence generované Bankou automaticky (např. výpisy z bankovního účtu či upomínky). 5.5 Bude-li Banka a Klient vyuţívat prostředky komunikace prostřednictvím Klientského servisu, faxu nebo Aplikace elektronického bankovnictví, je Klient povinen se identifikovat pro účely této komunikace dohodnutým způsobem nebo - 4 -

způsobem, který nevzbudí pochybnosti o totoţnosti osoby, která příslušnou komunikaci provádí. 6. KOMUNIKACE PROSTŘEDNICTVÍM KLIENTSKÉHO SERVISU 6.1 Při vzájemné komunikaci mezi Bankou a Klientem prostřednictvím Klientského servisu se Klient zavazuje identifikovat uvedením příslušného Identifikačního kódu. Neuvede-li Klient příslušný Identifikační kód, není Banka povinna postupovat v souladu s pokynem Klienta. 6.2 Banka identifikuje Klienta v rámci komunikace prostřednictvím Klientského servisu tak, ţe ověří správnost příslušného Identifikačního kódu uvedeného Klientem a rovněţ ověří identifikaci Oprávněné osoby komunikující s Bankou prostřednictvím Klientského servisu s identifikací Oprávněných osob uvedených v interní databázi Banky. 6.3 Na základě písemné ţádosti Klienta je Banka oprávněna provést změnu Identifikačního kódu. Banka vyrozumí Klienta o provedené změně Identifikačního kódu a přidělení nového Identifikačního kódu dopisem, který bude doručen Klientovi osobně či do vlastních rukou prostřednictvím poskytovatele poštovních sluţeb. Počínaje dnem doručení je Klient oprávněn uţívat takto přidělený Identifikační kód pro účely komunikace s Bankou prostřednictvím Klientského servisu. 6.4 Klient je povinen přijmout veškerá přiměřená opatření na ochranu personalizovaných bezpečnostních prvků Klientského servisu (např. Identifikačního kódu). Klient je povinen přijmout zejména taková opatření, aby zajistil, ţe personalizované bezpečnostní prvky nebudou vyzrazeny jiné osobě, ztraceny či odcizeny, a zabránil zfalšování, podvodu nebo zneuţití v souvislosti s uţíváním personalizovaných bezpečnostních prvků v souvislosti s transakcemi prováděnými prostřednictvím Klientského servisu. Pokud dojde k vyzrazení personalizovaných bezpečnostních prvků jiné osobě, ztrátě, odcizení, zneuţití či neautorizovanému pouţití personalizovaného bezpečnostního prvku, nebo při podezření na takové vyzrazení, ztrátu, odcizení, zfalšování, podvod, zneuţití či neautorizované pouţití personalizovaného bezpečnostního prvku, je o tom Klient povinen bez zbytečného odkladu po zjištění informovat Banku a okamţitě jej přestat uţívat. 6.5 Banka nenese odpovědnost za ţádnou ztrátu z neautorizované platební transakce s výjimkou ztráty, která vznikla v důsledku platební transakce provedené poté, co Klient Bance oznámil ztrátu, odcizení, zneuţití nebo neautorizované pouţití Klientského servisu. Tato výjimka se nepouţije, pokud Klient jednal podvodně. 6.6 Banka má právo zablokovat Klientský servis z důvodu (a) bezpečnosti Klientského servisu, zejména při podezření na neautorizované nebo podvodné pouţití Klientského servisu; nebo (b) významného zvýšení rizika, ţe Klient nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat prostřednictvím Klientského servisu. 6.7 Banka je povinna před zablokováním Klientského servisu, nebo není-li to moţné, okamţitě poté, informovat Klienta prostřednictvím Klientského servisu, faxu, elektronické pošty nebo jiným vhodným způsobem o zablokování Klientského servisu a jeho důvodech. To neplatí, jestliţe by poskytnutí těchto informací mohlo - 5 -

zmařit účel zablokování Klientského servisu nebo by bylo v rozporu s obecně závaznými právními předpisy. Jakmile pominou důvody zablokování Klientského servisu, je Banka povinna Klientský servis odblokovat. 6.8 Odpovědnost za neautorizované platební transakce provedené prostřednictvím Klientského servisu se řídí článkem 16 části A Podmínek. 6.9 Poţadavky na formální a obsahové náleţitosti platebních příkazů podaných prostřednictvím Klientského servisu, včetně popisu podmínek, náleţitostí a technických aspektů platebního styku prováděného prostřednictvím Klientského servisu mohou být uvedeny v Oznámeních. 7. KOMUNIKACE PROSTŘEDNICTVÍM FAXU 7.1 Při vzájemné komunikaci mezi Bankou a Klientem prostřednictvím faxu se Klient zavazuje pouţívat příslušné Testovací kódy tak, ţe v rámci jakékoli faxové zprávy určené Bance uvede vţdy jeden příslušný Testovací kód podle jeho číselného pořadí uvedeného v Seznamu Testovacích kódů. 7.2 Banka identifikuje kaţdou obdrţenou faxovou zprávu tak, ţe porovná a ověří příslušný Testovací kód uvedený ve faxové zprávě s příslušným párovým Testovacím kódem uvedeným v interní databázi Banky a rovněţ porovná a ověří podpisy Oprávněných osob uvedené ve faxové zprávě s podpisy Oprávněných osob uvedených v interní databázi Banky. 7.3 Klient je povinen přijmout veškerá přiměřená opatření na ochranu personalizovaných bezpečnostních prvků určených pro komunikaci prostřednictvím faxu (např. Testovací kódy a Seznam Testovacích kódů). Klient je povinen přijmout zejména taková opatření, aby zajistil, ţe personalizované bezpečnostní prvky nebudou vyzrazeny jiné osobě, ztraceny či odcizeny, a zabránil zfalšování, podvodu nebo zneuţití personalizovaných bezpečnostních prvků v souvislosti s transakcemi prováděnými prostřednictvím faxu. Pokud dojde k vyzrazení personalizovaných bezpečnostních prvků jiné osobě, ztrátě, odcizení, zneuţití či neautorizovanému pouţití personalizovaných bezpečnostních prvků, nebo při podezření na takové vyzrazení, ztrátu, odcizení, zfalšování, podvod, zneuţití či neautorizované pouţití personalizovaného bezpečnostního prvku, je o tom Klient povinen bez zbytečného odkladu po zjištění informovat Banku a okamţitě jej přestat uţívat. 7.4 Banka nenese ţádnou odpovědnost za ztrátu z neautorizované platební transakce s výjimkou ztráty, která vznikla v důsledku platební transakce provedené poté, co Klient Bance oznámil ztrátu, odcizení, zneuţití nebo neautorizované pouţití faxové komunikace. Tato výjimka se nepouţije, pokud Klient jednal podvodně. 7.5 Banka má právo zablokovat komunikaci prostřednictvím faxu z důvodu (a) bezpečnosti takové komunikace, zejména při podezření na neautorizované nebo podvodné pouţití faxové komunikace; nebo (b) významného zvýšení rizika, ţe Klient nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat prostřednictvím faxové komunikace. 7.6 Banka je povinna před zablokováním komunikace prostřednictvím faxu, nebo není-li to moţné, okamţitě poté, informovat Klienta prostřednictvím Klientského servisu, - 6 -

faxu, elektronické pošty nebo jiným vhodným způsobem o zablokování komunikace prostřednictvím faxu a jeho důvodech. To neplatí, jestliţe by poskytnutí těchto informací mohlo zmařit účel zablokování komunikace prostřednictvím faxu nebo by bylo v rozporu s obecně závaznými právními předpisy. Jakmile pominou důvody zablokování komunikace prostřednictvím faxu, je Banka povinna komunikaci prostřednictvím faxu odblokovat. 7.7 Odpovědnost za neautorizované platební transakce provedené prostřednictvím faxové komunikace se řídí článkem 16 části A Podmínek. 7.8 Poţadavky na formální a obsahové náleţitosti platebních příkazů podaných prostřednictvím faxové komunikace, včetně popisu podmínek, náleţitostí a technických aspektů platebního styku prováděného prostřednictvím faxové komunikace mohou být uvedeny v Oznámeních. 8. DORUČOVÁNÍ KLIENTOVI 8.1 V případech, kdy Smlouva nebo Podmínky umoţňují komunikovat prostřednictvím faxu nebo elektronické pošty, bude taková komunikace povaţována za uskutečněnou v okamţiku, kdy při pouţití správných kontaktních údajů faxový přístroj Banky vytiskne potvrzení o úspěšném odeslání faxové zprávy nebo v okamţiku, kdy nebude prostřednictvím serveru Klienta oznámena nedoručitelnost elektronické pošty. 8.2 Zásilka můţe být doručena osobně, kurýrem, prostřednictvím poskytovatele poštovních sluţeb nebo jiným dohodnutým způsobem umoţňujícím její přepravu a vystavení dokladu o doručení. Na základě souhlasu Banky můţe být zásilka doručena Klientovi prostřednictvím Oprávněných osob. 8.3 V případech, kdy Smlouva nebo Podmínky umoţňují komunikovat prostřednictvím poskytovatele poštovních sluţeb, bude Banka zasílat veškerá oznámení a listiny na adresu Klienta uvedenou ve Smlouvě nebo Bance jinak písemně oznámenou. Pokud Klient na takové adrese nepřebírá zásilky, je Banka oprávněna pouţít jakoukoli jinou adresu, kterou má na Klienta k dispozici. 8.4 Pokud je zásilka opakovaně (tj. alespoň dvakrát) vrácena jako nedoručitelná, je Banka oprávněna poţádat Klienta, aby jí poskytl náhradní adresu a Banka je oprávněna dále zasílat veškeré zásilky na takovou náhradní adresu. 8.5 Zásilka doručená Bankou Klientovi osobně nebo kurýrem bude povaţována za doručenou v okamţiku jejího převzetí či odmítnutí jejího převzetí Klientem. Pokud doručení Bankou Klientovi prostřednictvím poskytovatele poštovní sluţby do vlastních rukou bude dvakrát neúspěšné, bude zásilka povaţována za doručenou pátý (5) Bankovní den následující po dni, kdy byla zásilka předána poskytovateli poštovních sluţeb, a to i přesto, ţe se Klient o jejím uloţení nedozvěděl. 8.6 Zásilka, která nebude doručena osobně či do vlastních rukou prostřednictvím poskytovatele poštovních sluţeb, bude povaţována za doručenou třetí (3) Bankovní den po jejím odeslání (u vnitrostátní zásilky) nebo desátý (10) Bankovní den od jejího odeslání (u zásilky do zahraničí), a to bez ohledu na to, zda ji Klient převzal či nikoli. - 7 -

9. DORUČOVÁNÍ BANCE 9.1 V případech, kdy Smlouva nebo Podmínky umoţňují komunikovat prostřednictvím faxu nebo elektronické pošty, bude taková komunikace povaţována za uskutečněnou v okamţiku, kdy při pouţití správných kontaktních údajů faxový přístroj Klienta vytiskne potvrzení o úspěšném odeslání faxové zprávy nebo v okamţiku, kdy nebude prostřednictvím serveru Banky oznámena nedoručitelnost elektronické pošty. 9.2 Zásilka můţe být doručena osobně, kurýrem, prostřednictvím poskytovatele poštovních sluţeb nebo jiným dohodnutým způsobem umoţňujícím její přepravu a vystavení dokladu o doručení. 9.3 V případech, kdy Smlouva nebo Podmínky umoţňují komunikovat prostřednictvím poskytovatele poštovních sluţeb, bude Klient zasílat veškerá oznámení a listiny na adresu Banky uvedenou ve Smlouvě nebo Klientovi Bankou jinak písemně oznámenou. 10. ÚKONY KLIENTA A BANKY 10.1 Klient ve vztahu k Bance jedná a činí právní úkony prostřednictvím Oprávněných osob nebo prostřednictvím Zmocněnce, pokud tyto Podmínky či platné právní předpisy nestanoví, ţe jiné osoby mohou také jednat jménem Klienta v daném rozsahu a ve sjednané formě. 10.2 Banka je oprávněna ţádat, aby Klient učinil některé právní úkony vůči Bance pouze prostřednictvím osob oprávněných jednat jménem Klienta. 10.3 Za účelem poskytnutí Bankovní sluţby je Banka oprávněna ověřit pověření osoby jednající jménem Klienta. Banka je oprávněna odmítnout či odloţit splnění jakéhokoli příkazu nebo ţádosti aţ do doby, kdy bude Banka povaţovat za nesporné, ţe daná osoba je v dané záleţitosti oprávněna jednat jménem Klienta. 10.4 Pokud právní předpis nestanoví zvláštní formu plné moci (např. ve formě notářského zápisu), musí mít plná moc udělená Klientem Zmocněnci formu stanovenou Bankou, přičemţ musí být Klientem řádně podepsána a Zmocněncem řádně přijata. Klient je povinen plnou moc podepsat v přítomnosti zaměstnance Banky nebo jeho podpis na plné moci musí být úředně ověřen notářem nebo jiným způsobem, který Banka shledá dostatečným. 10.5 Banka bude jednat prostřednictvím svých pověřených zaměstnanců nebo třetích osob, které jsou oprávněny provést daný úkon jménem Banky nebo jejichţ oprávnění jednat za Banku vyplývá z právních předpisů. 11. PŘÍKAZY KLIENTA 11.1 Za účelem poskytování Bankovních sluţeb provede Banka všechny příkazy Klienta za předpokladu, ţe jsou příkazy adresované nebo předané Bance srozumitelné, přesné, správné, úplné a splňují veškeré další podmínky stanovené příslušnými právními předpisy, jinými pravidly závaznými pro Banku, příslušnou Smlouvou a Podmínkami. V opačném případě je Banka oprávněna odmítnout příslušný příkaz Klienta provést. Pokud není stanoveno právními předpisy nebo jinými pravidly - 8 -

závaznými pro Banku jinak, není Banka povinna ověřovat přesnost, správnost, ani úplnost jakékoli informace poskytnuté Klientem. 11.2 Banka je oprávněna odloţit nebo zrušit provedení příkazu Klienta v případě, ţe je přesvědčená, ţe příkaz porušuje platné právní předpisy, včetně Zákona proti legalizaci výnosů z trestné činnosti, rozhodnutí soudních a správních orgánů, či jiná pravidla závazná pro Banku. Banka je oprávněna odloţit nebo zrušit provedení příkazu v případě, ţe bude mít důvodné obavy, ţe Klient nebude schopen splnit své závazky vůči Bance nebo pokud má Banka za Klientem nesplacené pohledávky po lhůtě splatnosti. 11.3 Banka provede písemný příkaz Klienta, pokud podpis Klienta souhlasí s Podpisovým vzorem nebo jsou splněny další podmínky týkající se dispozice s prostředky na Účtu uvedené ve Smlouvě a Podmínkách. 11.4 Pokud není sjednáno jinak, Klient není oprávněn změnit ani odvolat svůj příkaz, který byl Bance doručen. Pokud však Banka souhlasí se změnou nebo zrušením příkazu, který obdrţela, je oprávněna Klientovi naúčtovat veškeré náklady a výdaje, které Bance v souvislosti s takovou změnou nebo zrušením vznikly. 11.5 Ustanovení článku 11.4 části A Podmínek se nepouţije v případě, kdy by to bylo v rozporu s dohodou Klienta jako plátce a Banky ohledně jiné neţ platební sluţby v tom smyslu, ţe souhlas nebo platební příkaz nelze odvolat jiţ od dřívějšího okamţiku, resp. ţe k odvolání souhlasu nebo platebního příkazu je třeba souhlasu třetí osoby. 11.6 Klient bude předkládat příkazy na tiskopisech stanovených nebo schválených Bankou. Tiskopis se povaţuje za Bankou schválený i tím, ţe Banka příkaz podaný Klientem na tiskopise provede. 12. PLATEBNÍ SLUŽBY 12.1 Banka poskytuje platební sluţby ve smyslu Zákona o platebním styku v rozsahu stanoveném Smlouvou, Podmínkami, Oznámeními a Sazebníkem a případně dalšími dokumenty, jejichţ obsahem je poskytování platebních sluţeb a které Banka Klientům poskytuje a zpřístupňuje (všechny takové smlouvy, podmínky a dokumenty dále jen "Rámcová smlouva"). 12.2 Nestanoví-li Rámcová smlouva jinak, je Banka oprávněna za provedení platební sluţby poţadovat úplatu a náhradu nákladů souvisejících s provedením platební transakce. Klient jako příjemce platby a Banka tímto sjednávají oprávnění Banky odečíst si svou úplatu z převáděné částky před jejím připsáním na Účet nebo vyplacením. 12.3 Nemá-li Klient vůči Bance ţádné závazky, je oprávněn Rámcovou smlouvu kdykoliv a bez udání důvodu písemně vypovědět. Výpovědní lhůta činí třicet (30) dnů a počíná běţet okamţikem doručení písemné výpovědi Bance; tím není dotčeno ustanovení článku 4.1 části B Podmínek. Ukončení smlouvy uplynutím výpovědní doby nemá ţádný vliv na existenci závazků Klienta vůči Bance (spočívajících zejména v nezaplacených poplatcích či nevyrovnaném zůstatku), které vznikly za dobu existence Rámcové smlouvy. - 9 -

12.4 Banka je oprávněna Rámcovou smlouvu kdykoliv a bez udání důvodu písemně vypovědět. Výpovědní lhůta činí třicet (30) dnů a počíná běţet okamţikem doručení písemné výpovědi Klientovi; tím není dotčeno ustanovení článku 4.2 části B Podmínek. 13. PLATEBNÍ STYK 13.1 Banka přijímá na Účet, jenţ je určen k provádění platebního styku, vklady a platby a uskutečňuje z něho výplaty a platby v souladu s Rámcovou smlouvou. 13.2 Není-li Rámcovou smlouvou stanoveno jinak, lze platební styk provádět v hotovosti prostřednictvím vkladu nebo výběru hotovosti a směnárenských sluţeb v pobočce Banky nebo bezhotovostně prostřednictvím platebního příkazu k úhradě, platebního příkazu k inkasu, trvalého platebního příkazu k úhradě a trvalého platebního příkazu k inkasu. 13.3 Okamţikem přijetí platebního příkazu je okamţik, kdy Banka obdrţí platební příkaz od Klienta nebo z podnětu příjemce. Pokud je datum splatnosti uvedené v platebním příkazu shodné se dnem přijetí platebního příkazu a pokud je platební příkaz doručen ve lhůtě pro zpracování odchozích plateb stanovené v Oznámení, je platební příkaz přijat týţ den. Pokud je platební příkaz přijat po lhůtě pro zpracování odchozích plateb stanovené v Oznámení, platí, ţe platební příkaz byl přijat na začátku následujícího Bankovního dne. 13.4 Nestanoví-li právní předpis jinak, je platební transakce autorizována, jestliţe k ní dal Klient jako plátce souhlas. Nestanoví-li Rámcová smlouva jinak či není-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak, Klient dává souhlas k platební transakci v souladu s články 10 a 11 části A Podmínek. Forma a postup předání souhlasu s provedením platební transakce je uveden v Oznámení. 13.5 Banka je oprávněna odmítnout provést platební příkaz Klienta podle svého uváţení a bez předchozího oznámení, jestliţe nejsou splněny veškeré právními předpisy a Rámcovou smlouvou stanovené podmínky nutné k tomu, aby Banka provedla příslušnou platební transakci. Banka je oprávněna odmítnout provést platební příkaz Klienta zejména: (d) (e) (f) (g) (h) pokud tak stanoví obecně závazný právní předpis, rozhodnutí soudního nebo správního orgánu či interní předpis vztahující se na kteréhokoliv člena Skupiny HSBC a provádějící takové obecně závazné právní předpisy nebo rozhodnutí soudního nebo správního orgánu; pokud má Klient vůči Bance závazek po splatnosti; z důvodů, pro které je Banka oprávněna zablokovat platební prostředek; pokud není platební příkaz Bance předán ve formě, lhůtách a způsobem stanovenými Bankou, neobsahuje údaje stanovené Bankou; pokud na účtu Klienta není dostatek pouţitelných peněţních prostředků; - 10 -

(i) (j) (k) (l) (m) pokud má být platební příkaz k platbě do zahraničí nebo ze zahraničí proveden v jiných měnách, neţ jsou měny případně Bankou stanovené pro zahraniční platby; pokud není podán osobou oprávněnou k podání takového platebního příkazu; pokud nejsou splněny další podmínky pro provedení platebního příkazu, popřípadě jsou splněny podmínky pro odmítnutí provedení platebního příkazu stanovené Smlouvou nebo jinou dohodou mezi Bankou a Klientem; pokud nejsou splněny podmínky pro provedení platebního příkazu stanovené Smlouvou, Podmínkami nebo Oznámeními; nebo v případě významného zvýšení rizika, ţe Klient nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat jinak neţ prostřednictvím Klientského servisu nebo faxové komunikace. 13.6 Odmítne-li Banka provést platební příkaz, k jeho přijetí nedojde. V takovém případě bude Banka Klienta informovat prostřednictvím Klientského servisu nebo jinými způsoby komunikace dohodnutými mezi Bankou a Klientem v těchto Podmínkách nebo jiném dokumentu uzavřeném mezi Bankou a Klientem. Jde-li o odmítnutí platebního příkazu, který se vztahuje k Účtu, informuje Banka Klienta dle předchozí věty ve lhůtě stanovené v Oznámení pro provedení takového platebního příkazu. Pokud to bude moţné, oznámí Banka Klientovi důvody odmítnutí a postup pro nápravu chyb, které byly důvodem odmítnutí platebního příkazu. To neplatí, pokud by poskytnutí nebo zpřístupnění informací bylo v rozporu s obecně závazným právním předpisem. 13.7 Banka je oprávněna za informace o odmítnutí provedení platebního příkazu dle článku 13.6 části A Podmínek poţadovat od Klienta úplatu stanovenou dle Sazebníku. 13.8 V případě hromadných příkazů, které mají být provedeny ve stejný den, je Banka oprávněna rozhodnout o pořadí provedení plateb podle svého uváţení. 13.9 Banka není povinna opravovat chybné zúčtování provedené na základě chybného příkazu Klienta. Pohledávky vyplývající z takových příkazů Klienta budou pokládány za pohledávky Klienta vůči příjemci chybně provedené platby. 13.10 Klient je oprávněn vyuţít hotovostního styku prostřednictvím vkladů nebo výplat hotovosti v pobočce Banky a hotovostních operací prostřednictvím bankomatů Banky, avšak pouze v případech a v rozsahu, v nichţ technické moţnosti Banky hotovostní styk a operace umoţňují. 13.11 Má-li být zaplacena v hotovosti částka v cizí měně, ve které Banka neobchoduje, bude Banka oprávněna provést platbu v náhradní cizí měně nebo v českých korunách, nebude-li dohodnuto jinak. Směnný kurz mezi cizími měnami bude vypočten podle aktuálního směnného kurzu stanoveného Bankou. 13.12 Banka není povinna provést příkaz Klienta k provedení platby do zahraničí nebo ze zahraničí v jiných měnách, neţ jsou měny případně Bankou stanovené pro zahraniční platby. - 11 -

13.13 Poţadavky na formální a obsahové náleţitosti platebních příkazů, včetně popisu podmínek, náleţitostí a technických aspektů platebního styku mohou být uvedeny v Oznámení. 14. POJIŠTĚNÍ VKLADŮ A PRAVIDLA CLIENT MONEY 14.1 Podrobnosti o pojištění vkladů, jakoţ i o poskytování náhrad za pojištěnou pohledávku z vkladu na Účtu, jsou dostupné na Domovské Stránce. 14.2 Na HSBC Bank plc - pobočka Praha, jakoţto pobočku působící v České republice na principu jednotné evropské bankovní licence, se vztahují regulatorní předpisy Domovského regulátora Banky. Předpisy Domovského regulátora Banky mimo jiné vyţadují, aby klientům pobočky byla sdělena informace v oblasti tzv. Client Money Rules". Tato informace obsahuje sdělení, ţe při přijímání peněţních prostředků od klientů vystupuje HSBC Bank plc - pobočka Praha v pozici banky, nikoliv v pozici tzv. Trustee". Koncept Trustee" vychází z anglosaského práva a nemá oporu v právním řádu České republiky, proto se tímto pravidlem nijak nemění právní postavení účtu Klienta v HSBC Bank plc - pobočka Praha. 15. OBECNÁ ODPOVĚDNOST BANKY 15.1 Banka odpovídá Klientovi za řádné a včasné plnění svých povinností vyplývajících ze Smlouvy a Podmínek. Povinnosti Banky budou pokládány za splněné včas, budou-li splněny v termínech stanovených Smlouvou, Oznámeními a právními předpisy, případně v termínech, které odpovídají povaze dané povinnosti, obchodním zvyklostem nebo obvyklým postupům bank. 15.2 Banka neodpovídá Klientovi za (a) škodu, pokud bude škoda způsobena porušením povinnosti Banky z důvodu okolností vylučujících její odpovědnost, (b) škodu způsobenou poklesem hodnoty peněţních prostředků na Účtech, který nastal jako důsledek plnění daňových povinností Banky nebo Klienta, omezení směnitelnosti nebo převoditelnosti peněţních prostředků nebo z jiných příčin, které mohou nastat nezávisle na vůli Banky a které Banka nemohla rozumně předvídat nebo jim zabránit, (c) škodu způsobenou porušením povinností Klienta nebo jeho protiprávním jednáním, (d) škodu způsobenou Bankou při provádění příkazu nebo poţadavku Klienta, která Klientovi vznikla v důsledku jeho vlastních rozhodnutí nebo instrukcí, (e) škodu způsobenou porušením povinnosti Banky, pokud svým jednáním nebo opomenutím Klient zapříčinil, ţe Banka nemohla plnit svou povinnost řádně a včas, (f) škodu způsobenou porušením povinnosti Banky v důsledku protiprávního jednání třetí osoby, Oprávněných osob nebo Zmocněnců, nebo (g) škodu způsobenou plněním povinností nebo uplatněním práv Banky ze Smlouvy, Podmínek, Oznámení nebo Sazebníku nebo v souvislosti s plněním dle Smlouvy, Podmínek, Oznámení nebo Sazebníku a Klient se v plném rozsahu vzdává práva na náhradu škody, které by mohlo vzniknout vůči Bance v důsledku skutečností výše uvedených v tomto článku 15.2. 15.3 Okolnostmi vylučujícími odpovědnost Banky jsou zejména vyšší moc, přírodní katastrofy, teroristické útoky, války, občanské nepokoje, stávky, pracovní výluky, opatření přijatá institucemi, jejichţ sluţby Banka pouţívá v platebním styku, zásahy českých a zahraničních vládních orgánů, úřadů nebo soudů, zamítnutí nebo opoţděné udělení nezbytných povolení českými a zahraničními vládními orgány, - 12 -

úřady nebo soudy a další překáţky, které mohou nastat nezávisle na vůli Banky a které Banka nemohla rozumně předvídat nebo jim zabránit v době, kdy její povinnost vznikla. 15.4 Nastane-li některá z událostí nebo jiných skutečností popsaných v článku 15 části A Podmínek, učiní Banka veškerá opatření, jeţ lze od ní v přiměřeném rozsahu očekávat, vedoucí podle jejího názoru ke zmírnění nepříznivých dopadů takových událostí nebo jiných skutečností na Klienta. 15.5 Bezprostředně poté, co se Klient dozví o porušení povinností Banky podle Smlouvy nebo Podmínek, je Klient povinen Banku o takovém porušení informovat. Klient vynaloţí přiměřené úsilí ke zmírnění jakékoli škody, která můţe vzniknout v důsledku porušení povinností Banky podle Smlouvy, Podmínek, Oznámení nebo Sazebníku. 16. ZVLÁŠTNÍ ODPOVĚDNOST BANKY V OBLASTI PLATEBNÍHO STYKU 16.1 Byla-li provedena neautorizovaná platební transakce z Účtu, Banka neprodleně po té, co jí Klient oznámí takovou neautorizovanou platební transakci prostřednictvím Klientského servisu nebo elektronické pošty (a) uvede Účet, z něhoţ byla částka platební transakce odepsána, do stavu, v němţ by byl, kdyby k tomuto odepsání nedošlo (s výjimkou připsání úroků dohodnutých ve Smlouvě a včetně úroků vypočtených podle článku 19.2 části A Podmínek), nebo (b) vrátí částku platební transakce Klientovi, jestliţe postup podle písmene (a) tohoto článku 16. 1 nepřipadá v úvahu. Pro účely tohoto článku 16.1 se výrazem "neprodleně" rozumí časový úsek objektivně nezbytný k tomu, aby Banka byla schopna posoudit, zda byla skutečně provedena neautorizovaná platební transakce z Účtu a kdo za ni odpovídá. Tento článek 16.1 části A Podmínek se nepouţije v rozsahu v jakém ztrátu z neautorizované transakce nese Klient. 16.2 Klient nese ztrátu z neautorizované platební transakce v plném rozsahu s výjimkou ztráty, která vznikla v důsledku platební transakce provedené poté, co Klient Bance oznámil ztrátu, odcizení, zneuţití nebo neautorizované pouţití platebního prostředku. 16.3 Neautorizovanou platební transakci je Klient povinen oznámit Bance bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, nejpozději však do třiceti (30) dnů ode dne odepsání peněţních prostředků z Účtu. Marným uplynutím příslušné lhůty odpovědnost Banky za provedenou neautorizovanou platební transakci zaniká. 16.4 Platební transakce je správně provedena co do osoby příjemce platby, je-li provedena v souladu s jedinečným identifikátorem příjemce platby. 16.5 Pokud Klient uvedl nesprávný jedinečný identifikátor příjemce platby, vyvine Banka jako poskytovatel Klienta (v případě, kdy je Klient v postavení plátce) veškeré úsilí, které lze na Bance spravedlivě poţadovat, aby peněţní prostředky z provedené platební transakce byly vráceny Klientovi. Banka je oprávněna za vrácení peněţních prostředků poţadovat od Klienta úplatu dle Sazebníku. 16.6 Jestliţe Banka odpovídá za nesprávně provedenou platební transakci a Klient Bance oznámí prostřednictvím Klientského servisu nebo elektronické pošty, ţe netrvá na - 13 -

provedení platební transakce, Banka neprodleně (a) uvede Účet, z něhoţ byla částka platební transakce odepsána, do stavu, v němţ by byl, kdyby k tomuto odepsání nedošlo (s výjimkou připsání úroků dohodnutých ve Smlouvě a včetně úroků vypočtených podle článku 19.2 části A Podmínek), nebo (b) vrátí částku platební transakce, včetně úplaty zaplacené Klientem Bance v souvislosti s nesprávně provedenou platební transakcí a úroků, Klientovi, jestliţe postup podle písmene (a) nepřipadá v úvahu. Tento postup uvedený v tomto článku 16.6 se uplatní pouze ve vztahu k částce nesprávně provedené platební transakce, která nebyla na účet poskytovatele příjemce připsána před tím, neţ Klient Bance oznámil, ţe netrvá na provedení platební transakce. 16.7 Jestliţe Banka odpovídá Klientovi za nesprávně provedenou platební transakci a Klient Bance neoznámí, ţe netrvá na provedení platební transakce, Banka neprodleně zajistí připsání částky nesprávně provedené platební transakce na účet poskytovatele příjemce a (a) uvede platební účet Klienta do stavu, v němţ by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo (s výjimkou připsání úroků dohodnutých ve Smlouvě a včetně úroků vypočtených podle článku 19.2 části A Podmínek), nebo (b) vrátí úplatu nesprávně zaplacenou Klientem Bance v souvislosti s nesprávně provedenou platební transakcí a úroky Klientovi, jestliţe postup podle písmene (a) nepřipadá v úvahu. 16.8 Banka neodpovídá Klientovi za ţádnou povinnost v oblasti platebního styku, jestliţe jí ve splnění příslušné povinnosti zabránila okolnost, která je neobvyklá, nepředvídatelná, nezávislá na vůli Banky a jejíţ následky nemohla Banka odvrátit. Klient se dále v plném rozsahu vzdává práva na náhradu škody, které by mohlo vzniknout vůči Bance v důsledku provedení neautorizované platební transakce z Účtu nebo za nesprávné provedení platební transakce z Účtu. Pro vyloučení pochybností platí, ţe ustanovením tohoto článku 16.8 není dotčen článek 16.6, ani 16.7 části A Podmínek. 16.9 Pro vyloučení pochybností platí, ţe ustanovením tohoto článku 16 není dotčen článek 15.2 části A Podmínek. 17. ZAPOČTENÍ 17.1 Nebude-li to výslovně dohodnuto, Klient nebude oprávněn jednostranně započíst vůči Bance své vzájemné pohledávky. 17.2 Banka je oprávněna kdykoli jednostranně započíst své pohledávky za Klientem bez předchozího oznámení oproti jakýmkoli pohledávkám Klienta za Bankou, včetně pohledávek Klienta vyplývajících z vkladů na Účtu. Klient výslovně souhlasí s tím, ţe ustanovení 361 Obchodního zákoníku se nebudou vztahovat na právní vztahy zaloţené Smlouvou. 17.3 K započtení je Banka oprávněna kdykoli pouţít jakékoli vklady u ní Klientem uloţené a další nezaplacené částky splatné Bankou ve prospěch Klienta nebo jeho Účtu. 17.4 Pohledávky znějící na cizí měnu budou započteny při směnném kurzu střed příslušné cizí měny, stanoveném Bankou ke dni započtení. - 14 -

18. POSTOUPENÍ POHLEDÁVEK 18.1 Klient není oprávněn bez předchozího výslovného písemného souhlasu Banky postoupit, převést, měnit, zastavit či jakkoliv disponovat se svými pohledávkami za Bankou, včetně pohledávek ze Smlouvy. 18.2 Klient souhlasí s tím, ţe je Banka oprávněna kdykoliv postoupit, převést, zastavit či jakkoliv disponovat s jejími pohledávky za Klientem, včetně pohledávek ze Smlouvy. 19. ÚROKOVÉ SAZBY A DANĚ 19.1 Banka platí Klientovi úroky ze zůstatku peněţních prostředků na Účtu pouze v případě, ţe je to dohodnuto ve Smlouvě. Je-li placení úroku ve Smlouvě dohodnuto a s výhradou ustanovení článku 19.2 části A Podmínek, platí Banka úroky ve výši stanovené Smlouvou nebo Sazebníkem. 19.2 V případě (a) provedení neautorizované platební transakce z Účtu a pouze v rozsahu, v jakém ztrátu z neautorizované platební transakce nese Klient nebo (b) nesprávného provedení platební transakce, se peněţní prostředky Klienta v částce neautorizované platební transakce nebo nesprávně provedené platební transakce, bez ohledu na to, co je dohodnuto ve Smlouvě, neúročí v období ode dne (včetně), kdy budou peněţní prostředky ve výši částky neautorizované platební transakce nebo nesprávně provedené platební transakce z Účtu odepsány do dne (včetně), kdy budou příslušné peněţní prostředky připsány na Účet. Oznámí-li Klient Bance prostřednictvím Klientského servisu nebo elektronické pošty přede dnem, kdy budou peněţní prostředky v částce neautorizované nebo nesprávně provedené platební transakce podle předchozí věty připsány na Účet, ţe došlo k neautorizovanému nebo k nesprávnému provedení platební transakce, úročí se v období ode dne (včetně) bezprostředně následujícího po dni, kdy došlo k takovému oznámení, do dne (včetně), kdy budou příslušné peněţní prostředky připsány na Účet, tyto peněţní prostředky úrokem ve výši Referenční sazby. Ustanovení tohoto článku 19.2 se pouţije pouze pro výpočet úroků pro účely článku 16.1, článku 16.6 a článku 16.7 části A Podmínek ve vztahu k částkám neautorizovaných platebních transakcí nebo nesprávně provedených platebních transakcí. 19.3 Banka je oprávněna úrokové sazby stanovené Smlouvou jednostranně změnit. Změny úrokové sazby stanovené Smlouvou nabudou účinnosti k datu příslušného rozhodnutí o změně úrokové sazby. Banka je povinna informovat Klienta o změně úrokové sazby stanovené Smlouvou písemně a bez zbytečného odkladu po nabytí účinnosti změny úrokové sazby. 19.4 Banka je oprávněna úrokové sazby v Sazebníku jednostranně změnit. Změny v Sazebníku nabudou účinnosti k datu příslušného rozhodnutí Banky o změně úrokových sazeb. Banka zveřejní změnu úrokových sazeb a zpřístupní příslušné informace na pobočce Banky nebo na Domovské stránce do pěti (5) Bankovních dnů od provedení změny. 19.5 Úroky z jakýchkoli částek obdrţených ve prospěch Účtu budou počítány ode dne (včetně), kdy budou příslušné peněţní prostředky připsány na Účet. Počítání úroků z jakýchkoli částek, které budou odepsány z Účtu, skončí ke dni bezprostředně - 15 -

předcházejícímu dni, kdy budou příslušné peněţní prostředky z Účtu odepsány. Banka počítá a připisuje úroky na základě skutečného počtu dní a roku o 360 dnech nebo roku o jiném počtu dní, tak jak to můţe být stanoveno pro některé cizí měny. 19.6 Nebude-li ve Smlouvě stanoveno jinak, Banka bude úroky ze zůstatku peněţních prostředků na Účtu a úroků hrazených podle článku 16.1, článku 16.6 a článku 16.7 části A Podmínek měsíčně připisovat k zůstatku na Účtu. 19.7 Zanikne-li Smlouva, připíše Banka úrok ze zůstatku peněţních prostředků na Účtu do dne, kdy došlo k zániku Smlouvy. Úroky budou vyplaceny k datu, kdy Smlouva zanikla. 19.8 Úroky budou podléhat dani v souladu s právními předpisy platnými ke dni, kdy budou úroky připsány na Účet. 19.9 Vznikne-li na Účtu debetní zůstatek i přesto, ţe nebude schváleno přečerpání Účtu, nebo překročí-li debetní zůstatek stávající limit pro přečerpání Účtu, bude Klient platit Bance úroky z debetního zůstatku podle sazby pro nepovolené přečerpání stanovené v Sazebníku. 20. POPLATKY 20.1 Banka je oprávněna účtovat Klientovi Poplatky za Bankovní sluţby a úkony spojené s poskytováním Bankovních sluţeb ve výši stanovené Smlouvu nebo Sazebníkem platným v době, kdy byla poskytnuta Bankovní sluţba nebo proveden úkon s ní spojený. Sazebník je dostupný na pobočce Banky a na Domovské stránce. Klient je oprávněn obdrţet informace o Poplatcích rovněţ prostřednictvím Klientského servisu nebo přímo od zaměstnanců Banky nebo jinými komunikačními prostředky uvedenými v Podmínkách. 20.2 Nebude-li dohodnuto jinak, Klient je povinen zaplatit Poplatky včas nebo udrţovat na Účtu dostatečné peněţní prostředky k pokrytí Poplatků k datu jejich splatnosti. Nebude-li dohodnuto jinak, budou Poplatky splatné k datu uvedenému v Sazebníku a nebude-li Sazebník datum uvádět, nejpozději k desátému (10) Bankovnímu dni následujícího kalendářního měsíce. 20.3 Banka je oprávněna odmítnout poskytnutí Bankovní sluţby nebo provedení úkonu spojeného s Bankovní sluţbou, pokud kterýkoliv ze splatných Poplatků nebude Klientem zaplacen. 20.4 Nebude-li dohodnuto jinak, budou Poplatky obvykle odepisovány z Účtu, v souvislosti s nímţ jsou Bankovní sluţby poskytovány, nebo z jakéhokoli jiného účtu Klienta vedeného u Banky. Nebude-li dohodnuto jinak, budou Poplatky účtovány v měně Bankovních sluţeb, v měně v níţ je veden Účet, nebo v měně uvedené v Sazebníku nebo případně v Oznámení. 20.5 Banka je oprávněna Poplatky stanovené Smlouvou jednostranně změnit. Změny Poplatků stanovených Smlouvou nabudou účinnosti k datu příslušného rozhodnutí Banky o změně Poplatků. Banka je povinna informovat Klienta o změně Poplatků stanovených Smlouvou bez zbytečného odkladu po nabytí účinnosti změny Poplatků. - 16 -

20.6 Banka je oprávněna Poplatky stanovené Sazebníkem jednostranně změnit. Změny v Sazebníku nabudou účinnosti k datu příslušného rozhodnutí Banky o změně Poplatků. Banka je povinna řádně informovat Klienta o jakýchkoli navrhovaných změnách Poplatků v Sazebníku nejméně třicet (30) dní před tím, neţ změna nabude účinnosti. Banka zveřejní změnu Poplatků a zpřístupní příslušné informace v pobočce Banky nebo na Domovské stránce do pěti (5) Bankovních dnů od provedení změny. 20.7 Klient je povinen uhradit náklady a výdaje, které Bance oprávněně vzniknou při poskytování příslušné Bankovní sluţby nebo úkonu s tím spojeného nebo při plnění jejích povinností vyplývajících z právních předpisů. Výše takových nákladů a výdajů bude stanovena v Sazebníku, bude-li ji moţno odhadnout předem. Banka se bude vţdy snaţit minimalizovat vzniklé náklady a výdaje. 21. VYŘIZOVÁNÍ STÍŽNOSTÍ Pokud se bude Klient domnívat, ţe mu Banka neposkytla Bankovní sluţbu v souladu se Smlouvou, Podmínkami, Oznámeními nebo Sazebníkem nebo ţe Banka udělala při poskytnutí Bankovní sluţby Klientovi chybu, je Klient oprávněn Banku písemně poţádat o vysvětlení nebo nápravu. Popis způsobu vyřizování stíţností (Reklamační řád) je dostupný na pobočce Banky a na Domovské stránce. 22. STŘET ZÁJMŮ Banka postupuje při poskytování Bankovních sluţeb vţdy v souladu se všemi příslušnými právními předpisy a vnitřními předpisy Skupiny HSBC zamezujícími střetu zájmů, zejména pak střetu zájmů Banky se zájmy Klienta. Zásady skupin HSBC pro předcházení střetu zájmů jsou dostupné v sídle Banky a na Domovské stránce. 23. ODDĚLITELNOST 23.1 Pokud se jakýkoli oddíl Podmínek, Smlouvy nebo jiných vzájemných dohod mezi Bankou a Klientem stane neplatným, neúčinným nebo nevymahatelným podle českého práva, platnost, účinnost ani vymahatelnost zbývajících ustanovení tím nebude v nejvyšším rozsahu povoleném českým právem dotčena. 23.2 Banka a Klient souhlasí s tím, ţe v takovém případě nahradí neplatný, neúčinný nebo nevymahatelný oddíl platným, účinným a vymahatelným oddílem, kterým bude dosaţeno stejného výsledku (v maximálním rozsahu povoleném českým právem), jakého by bylo dosaţeno oddílem, který bude takto nahrazen. 24. PROMLČENÍ PRÁV Klient prohlašuje, ţe promlčecí lhůta týkající se veškerých práv Banky se podle 401 Obchodního zákoníku prodluţuje na deset (10) let od doby, kdy taková promlčecí doba počala běţet poprvé. 25. ROZHODNÉ PRÁVO A ŘEŠENÍ SPORŮ 25.1 Smlouva a všechny mimosmluvní závazky vzniklé z nebo v souvislosti s ní se řídí českým právním řádem, zejména ustanoveními Obchodního zákoníku, s výjimkou těch dispozitivních ustanovení, jejichţ pouţití je Smlouvou vyloučeno. Nestanoví-li - 17 -

Rámcová smlouva jinak, Banka a Klient tímto vylučují pouţití ustanovení 77 odst. 1, 79 aţ 97, 103, 106, 116 aţ 118 a 120 odst. 1 a lhůtu uvedenou v 121 Zákona o platebním styku. 25.2 Klient a Banka vynaloţí veškeré úsilí na to, aby vyřešili jakékoli neshody smírně, a budou brát ohled na oprávněné zájmy Klienta i Banky. 26. JAZYK DOKUMENTŮ Budou-li Podmínky a Smlouva vyhotoveny ve více jazykových verzích, bude jejich česká verze rozhodující. 27. ZMĚNY PODMÍNEK 27.1 Banka informuje Klienta o veškerých navrhovaných změnách Podmínek nejpozději třicet (30) kalendářních dnů před tím, neţ mají navrhované změny nabýt účinnosti, a to prostřednictvím příslušného upozornění na výpisu z Účtu, informačním dopisem nebo jinou vhodnou formou sdělení včetně sdělení na Domovské stránce. 27.2 Informace o navrhovaných změnách Podmínek budou zahrnovat datum, kdy změny nabudou účinnosti, a oznámení o tom, ţe je Klient povinen přečíst si aktualizované Podmínky buď na Domovské stránce, nebo na pobočce Banky. Banka zpřístupní pozměněné nebo doplněné Podmínky na Domovské stránce a na pobočce Banky nejpozději třicet (30) kalendářních dní před tím, neţ změna Podmínek nabude účinnosti. 27.3 Pokud Klient výslovně nevyjádří nesouhlas s navrhovanými změnami Podmínek písemně nejpozději k poslednímu Bankovnímu dni před navrhovaným datem účinnosti a pokud bude i nadále přijímat a pouţívat Bankovní sluţby poskytované Bankou, bude se mít za to, ţe přijal navrhované změny Podmínek s účinností od data účinnosti navrhovaného Bankou. 27.4 Vyjádří-li Klient svůj nesouhlas s navrhovanými změnami Podmínek písemně v termínu uvedeném v oddíle 27.3 části A Podmínek, Banka můţe Smlouvu s Klientem ukončit nebo ji zachovat za nezměněných podmínek. B ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU 1. ÚČET 1.1 Na základě Smlouvy zřídí Banka Účet pro Klienta od doby a v měně dohodnuté ve Smlouvě a bude přijímat na zřízený Účet vklady a platby a uskutečňovat z něho výplaty a platby. 1.2 Banka přidělí kaţdému Účtu specifické číslo, které slouţí jako jedinečný identifikátor (např. bankovní spojení ve formátu IBAN a/nebo bankovní spojení ve formátu clearingového čísla Účtu a kódu Banky) a který je nutno uţívat spolu s dalšími poţadovanými údaji při vyplňování tiskopisů Banky, které budou Banka a Klient pouţívat ve své vzájemné komunikaci ohledně příslušného Účtu. Pokud tak stanoví právní předpis nebo ze závaţných provozních důvodů, nelze-li v takovém případě postupovat jinak, je Banka oprávněna jedinečný identifikátor jednostranně změnit, o čemţ Klienta informuje nejméně (30) třicet kalendářních dnů před - 18 -

zamýšlenou změnou.. Účet lze dále identifikovat prostřednictvím jeho názvu, který musí obsahovat obchodní firmu Klienta. Název Účtu můţe obsahovat i další rozlišovací údaje. Banka nezřizuje anonymní účty. 1.3 Účet je zřízen pro účely podnikatelské činnosti Klienta. K jinému neţ sjednanému účelu nesmí být Účet pouţíván. Klient je povinen sdělit a prokázat Bance údaje, které můţe Banka oprávněně poţadovat pro daňové, účetní, evidenční a jiné účely (např. obchodní firma, identifikační číslo, daňové identifikační číslo, sídlo). 1.4 Není-li stanoveno jinak, je Klient povinen vloţit na Účet nominální vklad ve výši a ve lhůtě případně stanovené Bankou pro příslušný typ účtu v Oznámení a udrţovat na Účtu takto stanovený nominální zůstatek. Klient je povinen udrţovat prostředky na Účtu v dostatečné výši k pokrytí předpokládaných plateb, včetně plateb jakýchkoli svých závazků vůči Bance. 2. NAKLÁDÁNÍ S PENĚŽNÍMI PROSTŘEDKY NA ÚČTU 2.1 S peněţními prostředky na Účtu Klienta mohou nakládat pouze Oprávněné osoby podle Podpisového vzoru platného pro příslušný Účet a Zmocněnci. Na základě poţadavku Klienta provede Banka změnu Podpisového vzoru tak, ţe dosud platný Podpisový vzor zruší a nahradí jej novým Podpisovým vzorem poskytnutým Klientem. Změna Podpisového vzoru je pro Banku a Klienta závazná nejpozději prvním (1.) Bankovním dnem následujícím po Bankovním dni, kdy Klient Bance poskytl nový Podpisový vzor. 2.2 Nestanoví-li Klient písemně jinak, Oprávněné osoby mohou nakládat s prostředky na Účtu samostatně. Oprávněné osoby nemohou k nakládání s peněţními prostředky na Účtu Klienta zmocnit další osoby. 2.3 Klient je oprávněn nakládat s peněţními prostředky na Účtu pouze do výše zůstatku peněţních prostředků na Účtu Klienta, případně sníţené o výši minimálního zůstatku, byl-li Bankou pro daný Účet stanoven, nebo zvýšené o limit pro přečerpání Účtu, bude-li moţnost přečerpání Účtu dohodnuta s Bankou. 2.4 Banka můţe omezit nebo vyloučit nakládání s peněţními prostředky na Účtu Klienta v souladu s právními předpisy nebo rozhodnutími a pokyny soudních a správních orgánů. 2.5 Není-li dohodnuto jinak, nakládat s peněţními prostředky na Účtu Klienta lze u nově zřízeného Účtu nejpozději první (1) Bankovní den následující po jeho zřízení. 2.6 Banka můţe odepsat peněţní prostředky z Účtu Klienta i bez jeho souhlasu pro následující účely: 2.6.1 opravné zúčtování podle článku 3 části B Podmínek; 2.6.2 úhrada veškerých poplatků a nákladů týkajících se poskytování Bankovních sluţeb Klientovi; 2.6.3 úhrada splatného úroku ve sjednané výši; 2.6.4 úhrada sráţkové daně v souladu s právními předpisy; - 19 -