Wissenstransfer zwischen Wettbewerb und Kooperation Transfer znalostí mezi konkurencí a kooperací

Podobné dokumenty
2. Südböhmisch-Niederbayerischer Transferkongress 2. jihočesko-dolnobavorský transferový kongres

Vyhodnocení průzkumu ČNOPK Výzkum, vývoj a inovace ve výrobních firmách

SCHUTZ VON BETRIEBS- UND GESCHÄFTSGEHEIMNISSEN IN DER INDUSTRIE 4.0 OCHRANA PODNIKOVÉHO A OBCHODNÍHO TAJEMSTVÍ V PRŮMYSLU 4.0

Themenkreis Jugend, Bildung, Kultur. Tematický okruh Mládež, vzdělání, kultura

Datenbasierte Nachfrageprognose im stationären Getränkehandel

Datenbasierte Nachfrageprognose im stationären Getränkehandel

KICK-OFF Prioritätsachse 1 Stärkung von Forschung, technologischer Entwicklung und Innovation

Europaregion Donau-Moldau Evropský region Dunaj-Vltava

BASIMET. Facharbeiterausbildungen Oberösterreich Südböhmen Vzdělávání odborných pracovních sil v Horním Rakousku a Jižních Čechách

Deutsch-Tschechische Studien (BA) Regionalkompetenzen für die bayerisch-tschechische Grenzregion

Projekt BRIS a jeho přínos Zahajovací konference projektu RIS Zlínského kraje

Bayerisch-Tschechische Hochschulagentur

CÍL EÚS PROGRAM OBSAH PŘÍKLADY

Adéla Čapková. 1. Platz/místo 1. "Flügel" / "Křídla" Region Vysočina / Kraj Vysočina. Glasobjekt / Objekt ze skla

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Industrie 4.0 Ausbildung und Fachkräfte ŠKODA Akademie C. Brandes

Kooperační program Česká republika Svobodný Informace o stavu programování

WORKSHOP: Máš nápad pro cyklostezku? WORKSHOP: Hast Du eine Idee für den Fahrradweg?

Pilotprojekt /Pilotní projekt: Pioneers of Change Mühlviertel-Südböhmen /Horní Rakousko-Jižní Čechy

RECOM CZ-AT závěrečná konference Abschlusskonferenz. Brno, Hotel Avanti

Partnerství znalostního transferu

HARMONOGRAM VÝZEV. Ministerstvo zdravotnictví (MZ) VES 2016

ČESKÁ REPUBLIKA DEUTSCH- LAND. Programm zur grenzübergreifenden Zusammenarbeit Program přeshraniční spolupráce KONTAKT.

Grünes Netzwerk Erzgebirge: Schaffung grenzüberschreitender Synergien zwischen Natura Gebieten und Ländlicher Entwicklung im Erzgebirge

Finanzierungsmöglichkeiten für deutsch-tschechische Projekte im Vorschulbereich

Obsah. Část I Řízením k inovacím 1. 1 Klíčové otázky při řízení inovací 3. 2 Inovace jako řídicí proces 63 III

Vítejte v Hustopečích

Národní strategie umělé inteligence v ČR Ing. Petr Očko, Ph.D. náměstek ministra průmyslu a obchodu pro digitalizaci a inovace 28.

JIHOMORAVSKÉ INOVAČNÍ

Dienstleistungsinnovation durch Digitalisierung Inovace služeb pomocí digitalizace

Obsah. Cíle. Struktura INSPIRE. Realizace INSPIRE v N mecku. Význam INSPIRE pro Sasko. Cestovní mapa

Elbe Promotion Center. Ihr Informationsportal für die gewerbliche Güterschifffahrt auf der Elbe Váš informační portál pro říční lodní dopravu po Labi

Werkstatt zum kulturellen Austausch. sind. Wir? Pozvánka. Einladung. Kdo jsme? Dílna pro kulturní výměnu

Grenzüberschreitendes Hochwasserrisikomanagement im Elbeeinzugsgebiet

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Inovace a transfer technologií v projektu Enterprise Europe Network

Řízení návštěvnosti (nejen) v NP České Švýcarsko. Besucherlenkung (nicht nur) im NLP Böhmische Schweiz

KICK-OFF Prioritätsachse 2 Umwelt und Ressourcen Prioritní osa 2 Životní prostředí a zdroje

Projekt č. 192 Projekt Nr. 192

Von klein auf Odmalička Deutsch-tschechische Zusammenarbeit im Vorschulbereich

Die Zukunft von Streuobstwiesen im sächsisch-böhmischen Grenzraum Budoucnost smíšených ovocných luk v česko-saském pohraničí

Industrie Österreichs

Umweltüberwachung / Monitoring

Národní 3, Praha 1,tel ;e- mail: Odbor pro evropskou integraci a využití znalostního potenciálu OEI

Budoucnost odborné pracovní síly na trhu práce v Jihočesk. eském m kraji. Freistadt

Partner projektu/ Projektpartner - PP 01. Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje Lidické náměstí 899/9, Ústí nad Labem

Osnova studie proveditelnosti pro projekt zakládání a rozvoje klastrů

Návaznost na S3 (principy)

DLOUHODOBÝ ZÁMĚR EKONOMICKÉ FAKULTY

S3 STRATEGIE STŘEDOČESKÉHO KRAJE

2. JIHOČESKO-DOLNOBAVORSKÝ TRANSFEROVÝ KONGRES BIOEKONOMIKA ENERGII I PLASTY SI LZE VYPĚSTOVAT

Novinky o programech TA ČR

CroBoPlast , Liberec

Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu. Základní škola Sokolov, Běžecká 2055 pracoviště Boženy Němcové 1784

Erasmus+: Jean Monnet

Dlouhodobý záměr vzdělávací a vědecké, výzkumné, vývojové a inovační, umělecké a další tvůrčí činnosti na období Aktualizace pro rok 2018

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Univerzity jako zdroje inovací?

Témata prezentace. Základní údaje o české VaVaI. Reforma VaVaI (základní cíle a dokumenty, mezinárodní audit)

Inovace a transfer technologií v projektu Enterprise Europe Network

Seminar / Seminář. Neue Medien e-learning in der Umweltbildung Nová média - e-learning v ekologické výchově

HREA Excellence Award 2013

Bildungssystem in Deutschland

Auf dem Weg zur Destination Erzgebirge Na cestě k Destinaci Krušné hory

Program přeshraniční spolupráce Česká republika Svobodný stát Bavorsko Program spolupráce INTERREG V-A Rakousko Česká republika

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

RIS3 strategie inteligentní specializace Veřejné projednání Liberec, 13. května 2014

Enterprise Europe Network

Workshop PEP Konzeption / Koncepce

Nachbarwelten Sousední světy Deutsch-tschechische Sprach- und Medienprojekte für Kinder von 3 bis 8 Jahren

Organizační výstavba podniku

Podpora inovační výkonnosti (ano, ale...) Anna Kadeřábková Centrum ekonomických studií VŠEM

Preference tramvají v Drážďanech - Inteligentní možnosti - Verlässlichkeit der Straßenbahn in Dresden - Intelligente Ansätze -

Projekt Technologická síť Mühlviertel Jižní Čechy (MSB-TechNet)

Fernverkehrszenario 2023

Podpora V&V v regionech v 7. RP REGIONY ZNALOSTÍ, VÝZKUMNÝ POTENCIÁL

Česko podnikavé, kreativní a přitažlivé pro talenty a peníze (vize Národní Strategie inteligentní specializace České republiky)

Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

INTERNATIONALE KOMMISSION ZUM SCHUTZ DER ELBE MEZINÁRODNÍ KOMISE PRO OCHRANU LABE

2. Südböhmisch-Niederbayerischer Transferkongress

GRUNDTVIG. evropský program

Waldmünchen. KAB & CAJ ggmbh oblast Horní Falcko

Proč a jak spolupracovat s výzkumnými organizacemi (VaV) Kamil Krč, MBA

Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice

METODICKÝ LIST. PŘEDMĚT: B_NJ_1 (úroveň A) OBOR:

Společné praktikum - koncept / Gemeinsames Praktikum - Entwurf

Průzkum ČNOPK Spolupráce firem s vysokými školami a výzkumnými institucemi

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Možnosti pro vyhledávání inovací a partnerů pro zahraniční spolupráci. Jiří JANOŠEC Technologické centrum AV ČR

KONCEPT SMART CITIES Z POHLEDU MMR

CZ-AT. Grenzüberschreitend netzwerken Tvoříme přeshraniční sítě. EUROPEAN UNION European Regional Development Fund. Regional Cooperation Management

Sekce Technologie 4.0

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Stammesheimat Sudetenland

Význam inovací pro firmy v současném. Jan Heřman 26. říjen 2012

1. Název vzdělávacího programu: Doplňující didaktické studium německého jazyka pro učitele 2. stupně ZŠ a pro učitele SŠ

Inteligentní možnosti preference městské hromadné dopravy. Intelligente Ansätze zum Beschleunigen des öffentlichen Stadtverkehrs

Vyhledávání partnerů pro mezinárodní spolupráci v rámci Enterprise Europe Network. Jiří JANOŠEC Technologické centrum AV ČR

Odborná konference k projektu Gemini Liberec Jméno přednášejícího: Dipl.-Kfm. Ralf Ostrowski Název příspěvku: Představení mezinárodního

Transkript:

2. Südböhmisch-Niederbayerischer Transferkongress Wissenstransfer zwischen Wettbewerb und Kooperation Transfer znalostí mezi konkurencí a kooperací Burkhard Freitag, Universität Passau

Wissenstransfer Znalostní transfer Wissenstransfer soll die Nutzung von aus der Forschung entstandenem Wissen und Technologien zur Lösung von realen Herausforderungen der Gesellschaft bzw. Wirtschaft bewirken (Universitätsentwicklungsplan der Universität Passau). Znalostní transfer má dosáhnout Využití znalostní a technologií získaných z výzkumu k řešení reálných výzev společnosti resp. ekonomiky (univerzitní plán rozvoje Pasovské univerzity) 2

Wettbewerb Konkurence Beim Wissens- und Technologietransfer stehen vor allem die Hochschulen, aber auch Institute, Lehrstühle, Professuren traditionell im Wettbewerb um Kontakte Reputation Finanzielle Förderung Při znalostním a technologickém transferu si tradičně zejména vysoké školy, ale také instituty, katedry, profesury konkurují v kontaktech reputaci finanční podpoře 3

Wettbewerb Konkurence Mögliche Vorteile Wettbewerb aktiviert und belebt den Wissenstransfer. Wettbewerb kann die Profilbildung fördern. Auswahl der besten Partner ist möglich. Možné výhody Konkurence aktivuje a oživuje znalostní transfer. Konkurence může podpořit utváření profilu. Je možný výběr nejlepších partnerů. 4

Wettbewerb Konkurence Mögliche Nachteile Wettbewerb kann den Wissenstransfer fragmentieren und individualisieren Kein / wenig Austausch von Kontakten Kein / wenig Austausch von Erfahrungen Mehrfachstrukturen Možné nevýhody Konkurence může roztříštit a individualizovat znalostní transfer Žádná / malá výměna kontaktů Žádná / malá výměna zkušeností Vícenásobné struktury 5

Wettbewerb Konkurence Mögliche Nachteile Wettbewerb kann den Wissenstransfer einschränken Fehlende Vielfalt an fachlichen Kompetenzen Beschränke Kapazitäten Beschränkte Größe der Projekte Možné nevýhody Konkurence může omezit znalostní transfer Chybějící rozmanitost odborných kompetencí Omezené kapacity Omezená velikost projektů 6

Fazit Závěr Wissenstransfer im Wettbewerb ist wenig koordiniert und kooperativ selten fächerübergreifend sehr selten hochschulübergreifend noch seltener hochschultypübergreifend Znalostní transfer je v konkurenčním prostředí málo koordinovaný a spolupracující zřídka přesahující obory velmi vzácně přesahující vysokou školu ještě vzácněji přesahující typ vysoké školy 7

Fazit Závěr Die Identifikation der passenden Kompetenzträger kann schwierig sein. Die Konsortienbildung kann problematisch sein. Ein fragmentierter Wissenstransfer ist ungeeignet für umfassende Problemstellungen. Der Wissens- und Technologietransfer im Wettbewerb ist für große Innovationsprojekte oft zu unkoordiniert und kleinteilig. Určení vhodného vykonavatele může být těžké. Vytvoření konsorcia může být problematické. Roztříštěný znalostní transfer je nevhodný pro rozsáhlé problematiky. Znalostní a technologický transfer je v konkurenci pro velké inovační projekty často příliš nekoordinovaný a rozdělený na malé části. 8

Kooperation Hochschulverbund Transfer und Innovation Ostbayern Weiden Oberpfalz Amberg Regensburg Deggendorf Niederbayern Landshut Passau 9

Kooperation Hochschulverbund Transfer und Innovation Ostbayern Weiden Oberpfalz Amberg Regensburg Deggendorf Niederbayern Landshut Passau 10

Überblick TRIO Přehled TRIO Gefördert im Bund-Länder-Programm Innovative Hochschule Laufzeit 2018-2022 Bestehende Kooperation der ostbayerischen Hochschulen als Grundlage (INDIGO Netzwerk) Podporováno v programu spolku a spolkových zemí Inovativní vysoké školy Doba trvání 2018-2022 Existující spolupráce východobavorských vysokých škol jako základ (síť INDIGO) 11

Überblick TRIO Přehled TRIO Verankerung von Transfer neben Forschung und Lehre als dritte Säule des Leistungsangebots der Hochschulen Beförderung von wechselseitigem Austausch zwischen Hochschulen, Wirtschaft und Gesellschaft Stärkung der Rolle der Hochschulen im regionalen Innovationssystem Ukotvení transferu vedle výzkumu a odborného vzdělání jako třetího pilíře nabídky vysokých škol Povýšení mnohostranné výměny mezi vysokými školami, ekonomikou a společností Posílení role vysoké školy v regionálním inovačním systému 12

Ziele Cíle Erhöhung der Sichtbarkeit und Transparenz der wissenschaftlichen Kompetenzen Stärkung der fächer- und hochschulübergreifenden Kooperation Koordination und Vereinheitlichung der Transferprozesse Steigerung der internen und externen Kommunikation Orientierung an den Bedarfen von Wirtschaft und Gesellschaft Zvýšení viditelnosti a transparentnosti vědeckých kompetencí Posílení odborné a vysoké školy přesahující spolupráce Koordinace a sjednocení transferových procesů Růst interní a externí komunikace Orientace na poptávku ekonomiky a společnosti 13

Sichtbarkeit / Transparenz Viditelnost / Transparentnost Systematische Erfassung der wissenschaftlichen Kompetenzen und Forschungsergebnisse durch Forschungsscouting Aktive Anbahnung von Transferprojekten IT-Unterstützung für die hochschulübergreifende Identifikation geeigneter Kompetenzträger/innen und für die Konsortienbildung Systematické zohledňování ekonomických kompetencí a výsledků výzkumu prostřednictvím výzkumného scoutingu Aktivní zahájení transferových projektů IT podpora pro identifikaci vhodného vykonavatele a pro vytvoření konsorcií napříč několika výsokými školami 14

Kooperation Spolupráce Entwicklung innovativer Strukturen für den Wissens- und Technologietransfer, z.b. Innovationslabore Kooperation der Transferstellen zur systematischen Koordination bzw. Weiterleitung von Transferanfragen Rozvoj inovativních struktur pro znalostí a technologický transfer, např. inovační laboratoře Spolupráce s transferovými místy k systematické koordinaci resp. předávání otázek týkajících se transferu 15

Koordination der Transferprozesse Koordinace transferových procesů Erarbeitung gemeinsamer Standards Harmonisierung der rechtlichen Rahmenbedingungen und der Kalkulationsgrundlagen Einheitliche Ansprache und gemeinsames Interaktionsportfolio Verbundweite unterstützende IT-Prozesse und -Werkzeuge Vypracování společných standardů Harmonizace právního rámce a předběžné kalkulace Jednotný projev a společné interakční portfolio Široce propojené IT procesy a nástroje k podpoře 16

Kommunikation Komunikace Entwicklung eines zielgruppenorientierten, verbundweiten Wissenschaftskommunikationskonzepts Dokumentation und Kommunikation der gesammelten Erkenntnisse und von Best Practice innerhalb des Verbunds Publikationen, u.a. gemeinsames Transfermagazin Konferenzen und Workshops Rozvoj široce propojeného ekonomického komunikačního konceptu, který je orientovaný na cílové skupiny Dokumentace a komunikace získaných poznatků a Best Practice v rámci asociace Publikace, mj. společný transferový časopis Konference a workshopy 17

Bedarfsorientierung Orientace na poptávku Systematische Ermittlung der Bedarfe in Wirtschaft und Gesellschaft Schaffung geeigneter Dialog- und Austauschformate für die Kontaktanbahnung zwischen Hochschulen und Unternehmen bzw. Institutionen Unternehmensbesuche und 1:1 Gespräche Systematické zjišťování poptávky v ekonomice a společnosti Zvládnutí vhodného výměnného a dialogového formátu pro zahájení kontaktu mezi vysokými školami a podniky, resp. institucemi Návštěvy podniků a 1:1 rozhovory 18

Zentrale Herausforderungen Hlavní výzvy Überwindung des Primats des Wettbewerbs Aufgabe der vermeintlichen Vorteile des isolierten Handelns Bewältigung des Spannungsverhältnisses zwischen Autonomie und Kooperation Mitnehmen und Einbeziehen der Bestandsmitarbeiter/innen Einbindung der Hochschulleitungen Překonání primátu konkurence Zadání předpokládaných výhod izolovaného obchodování Zvládnutí napjatých vztahů mezi autonomií a spoluprací Vzít a zapojit stávající zaměstnance Začlenění vedení vysokých škol 19

Zentrale Herausforderungen Hlavní výzvy Schaffung dauerhafter Kooperationsstrukturen Koordination der Kommunikationsabteilungen Koordination der Transferstellen Koordination der Rechtsabteilungen Koordination der Forschungsunterstützung Tvorba trvalých kooperačních struktur Koordinace oddělení komunikace Koordinace kanceláří transferu Koordinace právních oddělení Koordinace podpory výzkumu 20

Zentrale Herausforderungen Hlavní výzvy Kommunikation und Kooperation der TRIO-Teilprojekte Klare Definition der Aufgaben und Zuständigkeiten der TRIO- Teilprojekte Überwindung des Wettbewerbsgedankens auch in der Projektarbeit. Komunikace a kooperace projektů TRIO Jasná definice zadání a příslušností projektů TRIO Překonání konkurenční myšlenky také v práci na projektu 21

Zusammenfassung Shrnutí Kooperativer Wissenstransfer ist möglich und vorteilhaft! Kooperativní transfer znalostí je možný a výhodný! 22