Provozní návod. Daikin Regulace RoCon HP, EHS157034, EHS Daikin RoCon HP EHS EHS157068

Podobné dokumenty
Kontrolní seznam uvedení do provozu

Prostorový přístroj QAA NÁVOD K OBSLUZE 06:02 DAY 22.1 ESC.

Provozní návod. RoCon+ HP EHSX08P30D EHSX08P50D EHSXB08P30D EHSXB08P50D EHSH08P30D EHSH08P50D EHSHB08P30D EHSHB08P50D

Návod k provozu. Daikin RoCon+ HP EHSX(B)04P30D EHSX(B)04P50D EHSH(B)04P30D EHSX(B)08P30D EHSX(B)08P50D EHSH(B)08P30D EHSH(B)08P50D 09/2018

REFERENČNÍ PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE

ROTEX RoCon HP Návod k regulaci

Zónový termostat THETA RS Regulátor kaskády THETA. Regulátor kaskády THETA & Zónový termostat THETA RS. firmware verze 2.

ROTEX HPSU compact Provozní návod

ROTEX HPSU compact. Solární zásobník s integrovaným tepelným čerpadlem Návod k obsluze. Pro provozovatele. CZ Vydání 06/2012

Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů. Návod k obsluze. J. Eberspächer GmbH & Co. KG. Eberspächerstr. 24 D Esslingen

Ohřev TUV - Uvedení do provozu

Návod k obsluze. Dálkový ovladač BRC315D7

ECL Comfort 210 / 296 / 310

Aktivace REŽIMU ČASOVÉHO ŘÍZENÍ

Návod k obsluze FM456 FM457. Funkční modul. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ

ROTEX HPSU compact 308

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návod k obsluze. FM443 Solární modul. Funkční modul. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ

PROSTOROVÝ PŘÍSTROJ POL Návod k montáži a obsluze

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. ECL Comfort 210/310. Uživatelská příručka. Danfoss District Energy

NÁVOD K OBSLUZE. Zimní sada SWK-20

H+H. Energiesysteme. Leonardo. Tepelné čerpadlo vzduch voda s chlazením. Návod k použití

d.) Kommunikation g.) Chyby Automatický režim Tepelné čerpadlo automaticky přepíná mezi vytápěním, ohřevem TV a chlazením.

Zařízení má být instalováno výhradě kvalifikovaným elektrikářem, podle návodu k zapojení. Dodržujte bezpečnostní předpisy.

Regulace Stručný návod k obsluze Velkoprostorová větrací jednotka CGL

PROSTOROVÝ DIGITÁLNÍ TERMOSTAT

Návod k obsluze Ovládací jednotka WTC3

N Á V O D NA O V L Á D Á N Í C U S T T R EG ULÁ TOR PRO POD LAHOVÉ VYTÁ P ĚNÍ. Důležitá bezpečtnostní upozornění: Výhody: Technická data

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE PROSTOROVÉHO PŘÍSTROJE SIEMENS POL

VIZUÁLNÍ PØÍRUÈKA K APLIKACI PRO MOBILNÍ TELEFONY SE SYSTÉMEM ANDROID

PROSTOROVÝ TERMOSTAT S PODSVÍCENÝM DISPLEJEM

EasyStart T Návod k obsluze. Komfortní spínací hodiny s možností předvolby na 7 dnů.

Instrukce pro montáž, obsluhu a údržbu

Synco living. Ventilace Funkce a ovládání. Srpen Strana1/32 Michal Bassy - Srpen Regulace Rozšířené funkce

KÓD TYP NAPÁJENÍ URČENÍ TFF01M IVAR.TFF01M 230 V / 24 V Fancoily SILENCE

Synco living. Vytápění Uvedení do provozu. Strana1/28 Michal Bassy - Srpen 2008 Srpen 2008

EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1

Pokojový programovatelný termostat. Flame Touch

/2000 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Funkční modul FM 445. Prosíme, před obsluhou pečlivě přečtěte

Návod k obsluze a údržbě T100 HTM Všeobecně

Ovládací jednotka K rain RPS1224. návod k obsluze

Technické údaje SI 75TER+

T325C - Prostorový dotykový termostat programovatelný s čidlem

Návod k obsluze. stručný návod. Montážní pokyny. nezávislá topení Eberspächer A WORLD OF COMFORT

SORKE TPC SALDA. Dotykový programovatelný ovladač. Příručka pro uživatele TPC

Návod k obsluze. Pokojový termostat EKRTW

EUROSTER 1100WB 1.POUŽITÍ 2.POPIS PŘÍSTROJE

Technická dokumentace SERVISNÍ MANUÁL. skupina: příslušenství. typ: MULTI FUNKČNÍ RELÉ EVO

Regulace Connect 2 Uživatelská příručka NA CZ

Úvod. Rozlišení režimů. Technická data

TP44 Návod na instalaci a použití Digitální programovatelný termostat TP44 TP44

NÁVOD K OBSLUZE EASYSTART SELECT OVLÁDACÍ PRVEK PRO NEZÁVISLÁ TOPENÍ EBERSPÄCHER A WORLD OF COMFORT TOPNÉ PŘÍSTROJE VOZIDEL TECHNICKÁ DOKUMENTACE

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Synco living. Skupiny místností Funkce a ovládání. Srpen Strana1/21 Michal Bassy - Srpen 2008

Všeobecná doporučení Před samotnou montáží zkontrolujte, zda je regulátor kompletní (viz. seznam jednotlivých dílů na str. 5).

Denní přehled naprogramovaných časů 5 = pátek. Stav kontaktů relé zap = On, vyp = OFF

BASPELIN CPM EQ21. Popis obsluhy ekvitermního regulátoru CPM EQ21

ODBORNÝ VÝCVIK VE 3. TISÍCILETÍ

Návod na instalaci a ovládání Regulátor COMFORT +

Tempus Digital Digitální časové spínací hodiny s ročním D GB CZ BZT Návod k montáži a pužití BZT Připojení různých vnějších. přípustné!

PremiumLine EQ Greenline HE / HA

Technická dokumentace SERVISNÍ MANUÁL. skupina: příslušenství. typ: EVO - HYDRAULICKÉ MODULY

calormatic 360 VRT 360

Ekvitermní regulátory Lago 0321 Elfatherm E8.

/2006 CZ

KÓD TYP NAPÁJENÍ TCW01B IVAR.MAGICTIME PLUS 2 x 1,5 V AA

MANUÁL. Termostat 230 V 24 V Standard Komfort Control s technologií microcontroll CZE ENG FRA ITA SPA NLD RUS

kontrolka ON multifunkční knoflík kontrolka ALARM ETO2 - regulátor pro ochranu okapů a venkovních ploch uživatelský návod

Návod k obsluze. Pro provozovatele. Návod k obsluze. calormatic 370f. Prostorový regulátor teploty s rádiovým přenosem

DeltaSol TECHNICKÁ DATA

Vždy na Vaší straně. Návod k obsluze

Přehled tabulka Technický katalog 2014/1. Přehled funkcí přístrojů Logamatic RCxxx. Změny vyhrazeny

PROGRAMOVÁNÍ OVLADAČE GALCON 80512

TEPELNÉ ČERPADLO-SPLIT

BASPELIN CPL. Popis obsluhy ekvitermního regulátoru CPL EQ23/EQ24

NÁVOD K OBSLUZE PROGRAMOVATELNÉHO TERMOSTATU SALUS T105

RAMSES 811 top RAMSES 812 top

NÁVOD K POUŢITÍ SESTAVY WINDOW-WALL KIT AK-15A PŘÍSLUŠENSTVÍ K MOBILNÍ KLIMATIZACI SINCLAIR AMC-15A

Prostorový termostat Genesis IVAR.TER-PT pro IVAR.HP MEGA a IVAR.HP DIPLOMAT Inverter

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Link BR kotlové relé Instalační návod. Danfoss Heating Solutions

SPÍNACÍ HODINY. Nastavení hodin a předvolby. Obr. 1

Regulační technika 05-R2. Modul: Sekce: Ekvitermní regulace

Montážní a provozní návod

Návod k použití

VERSATI Tepelné čerpadlo vzduch - voda

Návod k obsluze. Pro provozovatele. Návod k obsluze. calormatic 370. Prostorový regulátor teploty

Návod k regulátoru IR 12

Synco living QAX903 / QAX913. Funkce a ovládání Podlahové chlazení. Březen 2011 Strana 1/21 Michal Bassy - Březen 2011

Návod k obsluze. Funkční modul. FM458 Modul strategie. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte /2008 CZ

Technické údaje SI 130TUR+

UŽIVATELSKÝ NÁVOD K OBSLUZE ŘÍDÍCÍ JEDNOTKY ELEKTROKOTLŮ BENEKOV E

Ovládací jednotka K rain RPS616. návod k obsluze

Manuál k pracovní stanici SR500

POKOJOVÁ STANICE ESTER 04.1

WEBSERVER TEPELNÉHO ČERPADLA IVAR.HP EHPOCA NÁVOD K POUŽITÍ

PRO OVLÁDÁNÍ TERMOELEKTRICKÝCH POHONÙ

MiPro (drátové provedení) a MiPro R (bezdrátové provedení)

Synco living. Klimatizace Uvedení do provozu. Srpen 2008 Strana1/31 Michal Bassy - Srpen 2008

TR TR 635 top TR 636 top

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Transkript:

RoCon HP, EHS157034, EHS157068 Daikin RoCon HP EHS157034 EHS157068 RoCon HP, EHS157034, EHS157068 Němčina

Obsah 1 Bezpečnost.......................... 4 1.1 Dodržování návodu...................... 4 1.2 Varování a vysvětlení symbolů............. 4 1.2.1 Význam varování..........................4 1.2.2 Platnost..................................5 1.2.3 Pokyny k manipulaci........................5 1.2.4 Zobrazení na RoCon-Regulace...............5 1.3 Zabránění nebezpečí..................... 5 1.4 Použití podle určení...................... 5 2 Popis výrobku....................... 6 3 Obsluha............................ 7 3.1 Všeobecně............................. 7 3.2 Indikační a ovládací prvky................. 7 3.2.1 Indikace na displeji.........................8 3.2.2 Ovládací prvky............................9 3.3 Koncepce obsluhy...................... 10 3.4 Základní funkce a režimy................. 11 3.4.1 Informace k zařízení (Info)..................11 3.4.2 Nastavení provozního režimu................13 3.4.3 Nastavení teploty denní teplota v místnosti....15 3.4.4 Nastavení teploty při provozu snížení teploty....15 3.4.5 Nastavení teploty pro přípravu teplé vody.......15 3.4.6 Neplánovaná příprava teplé vody.............15 3.4.7 Časové spínací programy...................16 3.4.8 Nastavení zařízení........................18 3.4.9 Funkce terminálu..........................18 3.4.10 Quite Mode..............................19 3.4.11 SMART GRIDSG.........................20 3.5 Zvláštní funkce......................... 20 3.5.1 Manual Operation.........................20 3.5.2 Jízda na referenční bod 3cestných přepínacích ventilů........................21 3.6 Speciální nastavení zařízení.............. 21 3.6.1 Access Rights Servisní kód..................21 3.6.2 Topná křivka.............................22 3.6.3 Křivka chlazení...........................23 3.6.4 Regulace teploty na přítoku podle venkovních podmínek......................24 3.6.5 Protimrazová ochrana......................24 3.6.6 Funkce Interlink...........................25 3.6.7 Doplňující alternativní tepelný zdroj...........25 3.6.8 Podpora topení...........................26 3.6.9 Zvláštní funkce: Spínací kontakty.............26 3.6.10 Air Purge................................26 3.6.11 Ochrana proti legionelám...................27 3.6.12 Přepnutí zpět na nastavení ze závodu (Reset)...27 3.6.13 Screed Program..........................28 3.6.14 Relay Test...............................30 3.6.15 Nastavení volitelného cirkulačního čerpadla.....30 3.6.16 Dálkové ovládání přes internet...............31 4 První uvedení do provozu............. 32 4.1 Základy identifikace a oprávnění v systému RoCon............................... 32 4.2 Podpora ovládání při 1. Uvedení do provozu a při rozšiřování systému................. 34 4.3 Daikin Altherma EHS(X/H) uvést do provozu.. 34 4.3.1 Přidělení označení terminálu na ovládacím dílu RoCon B1 jednotky Daikin Altherma EHS(X/H)..34 4.4 Uvádění volitelných systémových součástí RoCon do provozu...................... 34 4.4.1 Směšovací modul EHS157068...............34 4.4.2 Pokojová stanice EHS157034................35 4.4.3 Přiřazení směšovacího modulu EHS157068 tepelnému generátoru..................... 36 4.4.4 Funkce master RoCon.................... 36 4.4.5 Funkce domovníka....................... 36 5 Přehled parametrů....................37 5.1 Při prvním uvedení do provozu nebo obnovení nastavení z výroby............. 37 5.2 Po prvním uvedení do provozu / po vykonání základní konfigurace............ 38 5.2.1 Poloha otočného spínače: Configuration...... 38 5.2.2 Poloha otočného spínače: DHW Install....... 39 5.2.3 Poloha otočného spínače: Operating Mode.... 39 5.2.4 Poloha otočného spínače: Set Temp Day..... 39 5.2.5 Poloha otočného spínače: Set Temp Night.... 39 5.2.6 Poloha otočného spínače: DHW Set Temp.... 39 5.2.7 Poloha otočného spínače: Time Program..... 39 5.2.8 Poloha otočného spínače: Remote Param..... 39 5.2.9 Poloha otočného spínače: Info.............. 39 5.2.10 Tlačítko Exit: Sonderfunktion................ 39 5.3 Úrovně parametrů pro směšovací modul EHS157068........................... 39 5.3.1 Poloha otočného spínače: Info.............. 39 5.3.2 Poloha otočného spínače: Operating Mode.... 39 5.3.3 Poloha otočného spínače: Set Temp Day..... 39 5.3.4 Poloha otočného spínače: Set Temp Night.... 39 5.3.5 Poloha otočného spínače: DHW Set Temp.... 39 5.3.6 Poloha otočného spínače: DHW Install....... 39 5.3.7 Poloha otočného spínače: Time Program..... 40 5.3.8 Poloha otočného spínače: Remote Param..... 40 5.3.9 Poloha otočného spínače: Configuration...... 40 6 Nastavení parametrů..................41 6.1 Vysvětlení k tabulkám parametrů.......... 41 6.2 Poloha otočného spínače: Configuration.... 41 6.2.1 Úroveň "Setup".......................... 41 6.2.2 Úroveň "System"......................... 44 6.2.3 Úroveň "HC Configuration"................. 46 6.2.4 Úroveň "DHW Configuration"............... 47 6.3 Poloha otočného spínače: DHW Install..... 48 6.4 Poloha otočného spínače: Operating Mode.. 48 6.5 Poloha otočného spínače: Set Temp Day... 48 6.6 Poloha otočného spínače: Set Temp Night.. 48 6.7 Poloha otočného spínače: DHW Set Temp.. 49 6.8 Poloha otočného spínače: Time Program... 49 6.9 Poloha otočného spínače: Remote Param.. 50 6.10 Poloha otočného spínače: Info............ 51 6.11 Tlačítko Exit: Sonderfunktion............. 51 6.12 Úroveň parametrů "Basic Configuration".... 52 6.13 Úrovně parametrů pro směšovací modul EHS157068........................... 52 6.13.1 Poloha otočného spínače: Configuration, úroveň "Setup"............... 53 6.13.2 Poloha otočného spínače: Configuration, úroveň "Mixer Config"......... 54 7 Chyby, poruchy a hlášení..............56 7.1 Rozpoznání chyb, odstranění poruch....... 56 7.1.1 Aktuální zobrazení chyb................... 56 7.1.2 Načíst Protocol.......................... 56 7.1.3 Odstranění poruchy....................... 56 7.2 Nouzový režim........................ 57 7.3 Závady a chybové kódy................. 57 2

Obsah 8 Glosář.............................. 58 9 Poznámky.......................... 59 9.1 Nastavení specifická pro daného zákazníka...59 9.1.1 Časové spínací programy.................. 59 9.1.2 Parametr............................... 60 9.1.3 Identifikace v sběrnicovém systému RoCon CAN............................. 60 10 Seznam hesel....................... 63 3

1 x Bezpečnost 1 Bezpečnost 1.1 Dodržování návodu U tohoto návodu se jedná o >> překlad originální verze << ve vašem jazyce. Všechny potřebné činnosti k obsluze, nastavování parametrů jsou popsány v tomto návodu. Parametry potřebné pro pohodlný provoz jsou nastaveny již výrobcem. Prosím, pozorně si pročtěte tento návod, dříve než začnete s provozem nebo nastavováním topného systému. Než začnete provádět změny nastavení zařízení, poznamenejte si přednastavené hodnoty. Související dokumentace Daikin Altherma EHS(X/H): Návod k instalaci a údržbě Návod k provozu pro provozovatele Kontrolní seznam k uvedení do provozu Venkovní přístroj pro Daikin Altherma EHS(X/H); příslušný návod k instalaci a provozu. Při připojení solárního zařízení příslušný návod k instalaci a provozu. V případě připojení jednotky Daikin FWXV(15/20)AVEB; příslušný návod k instalaci a provozu. Při připojení jiného výrobníku tepla nebo volitelného příslušenství; příslušný návod k instalaci a provozu. Návody jsou v rozsahu dodávky daných přístrojů. 1.2 Varování a vysvětlení symbolů 1.2.1 Význam varování V tomto návodu jsou systematizována varování podle stupně nebezpečí a pravděpodobnosti vzniku. NEBEZPEČÍ! Upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí. Nedodržování varování vede k těžkým poraněním nebo smrti. VÝSTRAHA! Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci. Nedodržování varování může vést k těžkým poraněním nebo smrti. OPATRNĚ! Upozorňuje na možnou škodlivou situaci. Nedodržování varování může vést k věcným škodám nebo poškození životního prostředí. Tento symbol označuje tipy pro uživatele a velmi užitečné informace, ale žádné výstrahy před nebezpečím. Speciální výstražné symboly Některé druhy nebezpečí jsou znázorněny speciálními symboly. Elektrický proud Nebezpečí popálení nebo opaření 4

1 x Bezpečnost 1.2.2 Platnost Některé informace v tomto návodu mají omezenou platnost. Platnost je zdůrazněna symbolem. Platné jen pro Daikin Altherma EHS(X/H) s funkcí chlazení Platí/ je k dispozici pouze u připojené pokojové stanice (EHS157034) Platí/ je k dispozici pouze u připojeného směšovacího modulu (EHS157068) 1.2.3 Pokyny k manipulaci Pokyny k manipulaci jsou znázorněny jako seznam. Manipulace, u kterých je třeba nuceně dodržovat pořadí, jsou znázorněny s číslováním. Výsledky manipulace jsou označeny šipkou. 1.2.4 Zobrazení na RoCon-Regulace Zahájení procesu nastavování Ukončení procesu nastavování Zobrazení určitých obrazovek nebo bodů nabídky se mohou v závislosti na variantě pro určitou zem nebo variantě vybavení jednotky Daikin Altherma EHS(X/H), resp. podle stavu uživatele přihlášeného k Regulace, lišit od zobrazení v tomto návodu. VÝSTRAHA! Tento přístroj smí používat děti od věku 8 let a také osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí jen pod dozorem nebo když byly poučeny o bezpečném užívání přístroje a chápou z toho vyplývající rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění nebo údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. 1.4 Použití podle určení Regulaci RoCon HP lze použít výhradně pro tepelná čerpadla Daikin Altherma EHS(X/H), která byla schválena pro použití s regulačním systémem Daikin RoCon. se může provozovat pouze podle údajů tohoto návodu. Každé jiné použití nebo použití přesahující toto určení se považuje za použití v rozporu s určením zařízení. Za škody z toho vyplývající odpovídá pouze provozovatel. Při případné práci na přístrojích, která přesahuje rozsah obsluhy regulačního systému, respektujte údaje v dalších platných dokumentech, zejména bezpečnostní pokyny a informace. 1.3 Zabránění nebezpečí Daikin Altherma EHS(X/H) je postaven podle známého stavu techniky a uznávaných technických předpisů. Přesto může při neodborném používání dojít k ohrožení života a zdraví osob i věcným škodám. K zabránění nebezpečí Daikin Altherma EHS(X/H) provozujte jen za těchto podmínek: přiměřeně jejich určení a v perfektním stavu, s vědomím bezpečnosti a nebezpečí. Toto předpokládá znalost a používání obsahu tohoto návodu, odpovídajících předpisů bezpečnosti práce i uznávaných bezpečnostně technických a pracovně lékařských ustanovení. 5

2 x Popis výrobku 2 Popis výrobku Regulace Regulace RoCon HP HP je součástí zařízení Daikin Altherma EHS(X/H). Skládá se z desky s plošnými spoji RoCon BM1, na které jsou připojeny akční členy a další součásti regulačního systému Daikin RoCon, a z obslužné části RoCon B1. V tomto návodu jsou vysvětleny pouze funkce a možnosti nastavení jednotky Regulace. Bližší informace k Daikin Altherma EHS(X/H) a k ostatním komponentám zařízení jsou uvedeny v dalších platných dokumentech. Elektronická digitální jednotka Regulace řídí podle topného přístroje automaticky všechny funkce topení, chlazení a přípravy teplé vody pro přímý topný okruh, okruh plnění zásobníku a prostřednictvím připojitelných směšovacích modulů také pro další topné okruhy. Regulace přebírá celý bezpečnostní management zařízení Daikin Altherma EHS(X/H). Například provozní stavy nepřípustné nebo nedefinované při nedostatku vody vyvolají bezpečnostní odpojení systému. Provozovateli zobrazí odpovídající chybové hlášení všechny informace k příčině poruchy. Všechna nastavení funkcí zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) a volitelných přístrojů RoCon připojených přes sběrnici se provádějí pomocí ovládacích prvků integrované obslužné jednotky RoCon B1 a jsou zobrazena na barevně podsvíceném textovém displeji. K zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) lze prostřednictvím regulační sběrnice připojit následující volitelná přídavná zařízení: Pokojová stanice EHS157034. Směšovací modul EHS157068. Jednotka Regulace RoCon HP obsahuje spínací hodiny, které umožňují používat: 2 individuálně nastavitelné programy časového spínání (2 pro vytápění a chlazení místnosti (přímý topný okruh), 2 individuálně nastavitelné programy časového spínání pro přípravu teplé užitkové vody a 1 individuálně nastavitelný program časového spínání pro přípravu teplé vody. (2 Využití programů časového spínání pro chlazení prostoru pouze ve spojení s připojeným pokojovým termostatem První uvedení systému topného zařízení do provozu je popsáno v návodu k instalaci zařízení Daikin Altherma EHS(X/H). Určité body menu jednotky Regulace RoCon HP jsou přístupné jen kvalifikovanému topenáři. Toto bezpečnostní opatření zaručuje, že za provozu zařízení nebude docházet k nežádoucím poruchám a chybným funkcím v důsledku nesprávného nastavení. Pokojová stanice EHS157034 má stejné ovládací rozhraní jako v zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) integrovaná obslužná jednotka RoCon B1. Všechna nastavení přiřazeného topného okruhu lze provádět stejně jako na obslužné jednotce. S aktivovanou funkcí terminálu jsou s výjimkou několika málo zvláštních funkcí (například Manual Operation) k dispozici všechny možnosti obsluhy jako u integrovaného obslužného zařízení. Připojený modul směšovače EHS157068 se po odpovídajícím přiřazení rovněž ovládá přes obslužnou jednotku RoCon B1 nebo pokojovou stanici EHS157034. Regulace RoCon HP je dále vybavena funkcí ochrany proti zamrznutí pro přímý topný okruh a okruh plnění zásobníku a dále automatickou funkcí podpory topení (zapojení dodatečného tepelného zdroje, např. kootel na dřevo, solární zařízení). Prostřednictvím bezpotenciálového spínacího kontaktu AUX je možné realizovat různé řídicí funkce ve spojení s externími zařízeními (požadavek externího tepelného generátoru, přepínání bivalentního provozu, externí zobrazení stavu atd.). Vedle toho je k dispozici několik vstupů k vyhodnocování externích řídicích kontaktů (externí přepínání druhů provozu nebo požadavků na dodávku tepla, funkce EVU SMART GRID a nízkého tarifu (1. (1 Poskytovatel elektřiny (EVU) vysílá signály, které se využívají k řízení vytížení elektrické sítě a mají vliv na cenu a dostupnost elektrické energie. Pomocí volitelného čidla venkovní teploty RoCon OT1, které se instaluje na severní straně budovy, je možné regulaci náběhového okruhu podle venkovních podmínek dále optimalizovat. Je-li instalována volitelná brána EHS157056 a je-li spojena s internetem, lze zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) pohodlně sledovat a ovládat dálkovým ovládáním přes mobilní telefony (aplikace). 6

3 x Obsluha 3 Obsluha 3.1 Všeobecně 3.2 Indikační a ovládací prvky NEBEZPEČÍ! Kontaktem vody s elektrickými díly může dojít k úrazu elektrickým proudem a k životu nebezpečným poraněním a popáleninám. Indikace a tlačítka Regulace chraňte před působením vlhkosti. K čištění Regulace používejte suchou bavlněnou utěrku. Použití agresivních čistidel a jiných kapalin může vést k poškození přístroje nebo zasažení proudem. Maximální využívání energie Nejefektivnějšího využití energie dosahuje Daikin Altherma EHS(X/H) při co možná nejnižší teplotě vratné vody a teplé vody. Pokud se při požadovaných teplotách na přítoku přes 50 C zapojí externí výrobník tepla (např. volitelné záložní topidlo), může se (v závislosti na vnější teplotě) zhoršit stupeň účinnosti (COP) u Daikin Altherma EHS(X/H). 1 Displej s textem 2 Poloha: Configuration 3 Poloha: Remote Param 4 Otočný spínač 5 Poloha: Info 6 Poloha: Operating Mode Obr. 3-1 Uspořádání indikačních a ovládacích prvků 7 Poloha: Set Temp Day 8 Poloha: Set Temp Night 9 Poloha: DHW Set Temp 10 Otočné tlačítko 11 Poloha: DHW Install 12 Poloha: Time Program 13 Tlačítko Exit 7

3 x Obsluha 3.2.1 Indikace na displeji Všechny kroky obsluhy jsou podporovány příslušným zobrazením na barevném podsvíceném displeji s jasným textem. Vedení v menu je možné zobrazit v 7 jazycích (viz kapitola 3.4.8). Poruchy se obecně zobrazují s chybovým kódem a textovým chybovým hlášením na displeji. Pokyny k odstraňování poruch viz kapitola 7. Barva podsvícení označuje provozní stav a režim ovládání: Bílá: Červená: Zelená: Modrá: Standardní osvětlení, normální provozní zobrazení. Chybový stav, podle druhu chyby funguje zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) s omezeními i nadále. Režim ovládání s oprávněním provozovatele. Režim ovládání s oprávněním odborníka. 1 Displej datum 2 Stav kompresoru chladiva 3 Zobrazení stavu (např. přístupová práva pro odborníky aktivní) 4 Indikace přesného času 5 Aktuální přívodní teplota 6 Stav topného okruhu Obr. 3-2 7 Aktuální venkovní teplota 8 Aktivní provozní režim 9 Stav teplé užitkové vody 10 Aktuální teplota zásobníku Displej jednotky Regulace standardní zobrazení 8

3 x Obsluha Vysvětlení symbolů Pozice Symbol Vysvětlení obr. 3-2 2 Blikající: Požadavek na tepelné čerpadlo aktivní Permanentně zapnuté: Kompresor chladiva v chodu 2 K venkovnímu zařízení tepelného čerpadla není spojení 3 Access Rights Expert aktivní (viz část 3.6.1) 2 / 3 Air Purge aktivní (viz část 3.6.10) 2 / 3 Funkce terminálu aktivní (viz část 3.4.9) 2 / 3 Funkce protimrazové ochrany aktivní (viz část 3.6.5) 2 / 3 Dočasný časový program "Party" aktivní (viz část 3.4.7) 2 / 3 Dočasný časový program "Away" aktivní (viz část 3.4.7) 2 / 3 Dočasný časový program "Holiday" aktivní (viz část 3.4.7) 2 / 3 Dočasný časový program "Vacation" aktivní (viz část 3.4.7) 2 / 3 Screed Program aktivní (viz část 3.6.13) 5 Přímý topný okruh Při normálním provozu se dále zobrazuje aktuální přívodní teplota t V, BH. Bez požadavku na tepelné čerpadlo se namísto aktuální přívodní teploty zobrazuje zkratka "ES". Regulace přepnula do režimu úspory energie (viz část 3.4.2). Nepoužívané elektronické součásti jsou vypnuté. 5 Směšovací okruh Pod tímto se zobrazuje aktuální přívodní teplota přiřazeného topného okruhu. 5 Čidlo pokojové teploty Pod tímto se zobrazuje aktuální teplota v místnosti. 6 Stav topného okruhu Topný okruh aktivní (funkce vytápění prostoru) Topný okruh aktivní (funkce chlazení prostoru) Topný okruh není aktivní (momentálně bez přenosu tepla v topném okruhu) 7 snímač venkovní teploty Pod tímto se zobrazuje aktuální vnější teplota. Pozice Symbol Vysvětlení obr. 3-2 8 Aktuální provozní režim (viz část 3.4.2) Standby aktivní Reducing aktivní Heating aktivní Cooling aktivní Summer aktivní Automatic 1 aktivní Automatic 2 aktivní 9 Příprava teplé užitkové vody aktivní Příprava teplé užitkové vody není aktivní 10 Stav okruhu ohřevu teplé užitkové vody Tab. 3-1 Pod tímto se zobrazuje aktuální teplota v zásobníku t DHW1. Vysvětlení symbolů na displeji 3.2.2 Ovládací prvky OPATRNĚ! Ovládacích prvků ovládání se nikdy nedotýkejte tvrdými, špičatými předměty. Může to vést k poškození a chybným funkcím ovládání. Je-li pro určitou funkci nutná speciální kombinace tlačítek nebo delší stisknutí tlačítka, bude na to v příslušné části tohoto návodu zvlášť upozorněno. Otočný spínač Otočným spínačem je možné rychle a přímo zvolit často požadované funkce (úroveň hlavních funkcí). Tab. 3-2 Akce Otočení Nezávisle na poloze otočného spínače pracuje Daikin Altherma EHS(X/H) v provozním režimu, který byl nastaven polohou spínače "Operating Mode" nebo který byl aktivován zvláštním programem. Výsledek Přímá volba hlavní funkční roviny, která byla přiřazena této poloze spínače. Funkce otočného spínače Otočné tlačítko Pomocí otočného spínače je možné navigovat k požadované úrovni, volit a měnit nastavené hodnoty a krátkým stiskem tlačítka je přebírat. 9

3 x Obsluha Akce Otočení klepnout Výsledek Doprava (+): stoupající přestavení Doleva ( ): klesající přestavení Výběr potvrdit, převzít nastavení a provést funkce. 3.3 Koncepce obsluhy Koncepce obsluhy regulace RoCon HP je strukturována tak, aby často potřebné možnosti nastavení byly rychle a přímo dostupné v úrovni hlavních funkcí (výběr pomocí otočného voliče) a méně často potřebná nastavení byla uspořádána v hlubší úrovni parametrů. Tab. 3-3 Funkce otočného spínače Tlačítko Exit Tímto tlačítkem je možné se v rámci jednoho bodu menu vrátit zpět do předchozího displeje, resp. je možné přerušit funkci / zadání. Tímto tlačítkem je možné aktivovat také zvláštní úroveň (viz kapitola 3.5). Akce Výsledek Krátce klikněte. Návrat k předchozímu zobrazení resp. k předchozí úrovni nebo přerušení zvláštní funkce resp. dočasného aktivního časového programu. Stiskněte déle než 5 s. Tab. 3-4 Funkce tlačítka Exit Aktivuje se zvláštní úroveň. 1 Info (část 3.4.1) 2 Operating Mode (část 3.4.2) 3 Set Temp Day (část 3.4.3) 4 Set Temp Night (část 3.4.4) 5 DHW Set Temp (část 3.4.5) 6 DHW Install (část 3.4.6) 7 Time Program (část 3.4.7) 8 Configuration (část 3.4.8) 9 Remote Param (část 3.4.9) Obr. 3-3 Zobrazení úrovně hlavních funkcí (poloha otočného spínače) Určité funkce a parametry jsou omezeny přístupovými právy a nastavovat je může jedině kvalifikovaný topenář (viz oddíl 3.6.1). V normálním provozu by měl otočný spínač být v požadované poloze. Po zapnutí a provedení inicializaci se na displeji automaticky zobrazí poloha otočného voliče. Při prvním uvedení do provozu se nejdříve zobrazí nastavení jazyka. Jazyk vyberte otočným spínačem. Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Úpravy nastavení podle speciální konfigurace zařízení se provádějí s polohou otočného spínače "Configuration" (viz oddíl 3.4.8). Jakmile se zařízení zapne, začne se plně automaticky na základě přednastavených hodnot v Regulace RoCon HP řídit vytápění místnosti, chlazení místnosti a příprava teplé užitkové vody. Nezávisle na poloze otočného spínače pracuje Daikin Altherma EHS(X/H) v provozním režimu, který byl nastaven polohou spínače "Operating Mode" nebo který byl aktivován zvláštním programem. Pokud uživatel nastaví některou hodnotu ručně, zůstává dané nastavení tak dlouho aktivní, dokud je uživatel nezmění nebo dokud časový spínací program neprosadí jiný režim provozu. 10

3 x Obsluha Režimy mohou být ovlivněny doplňkovými funkcemi, jako například: Regulace teploty na přítoku podle venkovních podmínek Časové spínací programy Nastavení žádané teploty Nastavení na pokojovou stanici Nastavení na pokojovém termostatu Stav spínání na vstupu EXT (externí přepínání provozních režimů) Stav spínání na vstupu EBA (externí vznesení požadavku) Quite Mode Interlink fct Stav spínání na vstupu SMART GRID (funkce EVU SMART GRID) Stav spínání na vstupu EVU (funkce EVU HT/NT (nízký tarif) nebo SMART GRID) Funkce odtávání Protimrazová ochrana Screed function Air Purge Manual Operation Blokování tlačítek Ovládací pole jednotky RoCon HP lze zablokovat proti obsluze nedopatřením (viz obr. 3-4). Odblokování se provádí stejně. Předpokladem této funkce je, aby byl v úrovni "Setup" nastaven parametr [Keylock Function] na "On" (viz kapitola 6.2.1, tab. 6-1). Keylock Function On Keylock Function 3.4 Základní funkce a režimy Když teplota zásobníku klesne pod určité minimální hodnoty, zamezí bezpečnostní nastavení Daikin Altherma EHS(X/H) provozu tepelného čerpadla při nízkých venkovních teplotách: Venkovní teplota < -2 C, minimální teplota zásobníku = 30 C Venkovní teplota < 12 C, minimální teplota zásobníku = 23 C Bez backup-heateru: Voda v zásobníku musí být externím přídavným topením ohřáta na požadovanou minimální teplotu zásobníku. Se záložním topidlem (EKBUxx): Při vnějších teplotách < 12 C a teplotě v zásobníku < 35 C se automaticky zapne záložní topidlo (EKBUxx), aby se voda v zásobníku ohřála minimálně na 35 C. Aby se pomocí záložního topidla urychlil ohřev, nastavte dočasně Parametr [Function Heating Rod] = "1" a Parametr [Power DHW] na maximální hodnotu záložního topidla. Nastavte otočný spínač na provozní režim a parametr [1x Hot Water] na "On". Automatická funkce odtávání Při nízkých venkovních teplotách a odpovídající vlhkosti vzduchu může dojít k zamrznutí vnějšího zařízení tepelného čerpadla. Zamrznutí brání efektivnímu provozu. Systém automaticky rozpozná tento stav a spustí funkci odtávání. Během aktivní funkce odtávání se ze zásobníku odebírá teplo a případně se zapne i záložní topidlo. V závislosti na potřebě tepla pro funkci odtávání může být krátkodobě během postupu odtávání přerušeno také ohřívání přímého topného okruhu. Nejpozději po 8 minutách se systém přepne zpět do normálního provozu. Obr. 3-4 Keylock Function Aktivace (1.) a deaktivace (4.) blokování tlačítek Off 3.4.1 Informace k zařízení (Info) In V této poloze otočného spínače je možné se pomocí otočného tlačítka postupně dotazovat na všechny teploty zařízení, typ zařízení Daikin Altherma EHS(X/H), různé softwarové informace a také na provozní stavy všech komponent zařízení. Počet zobrazených parametrů závisí na připojených komponentách. Tyto hodnoty není možné nastavovat. Otočný spínač nastavte do polohy "Info". Zobrazí se standardní obsah zobrazení (viz obr. 3-2). Krátce stiskněte otočné tlačítko. Zobrazí se přehled parametrů. Otočným spínačem zvolit požadovanou informační úroveň. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Zobrazí se hodnota (příklad viz obr. 3-6). Otočným spínačem zvolit jednotlivé informace. Detailní vysvětlení a možné hodnoty zobrazení pro tyto polohy otočného spínače naleznete v tab. 3-5 a v kapitole 6.10. 11

3 x Obsluha Zobrazení přehledu provozních dat V informačním menu "Overview" se na displeji Regulace RoCon HP zobrazují aktuální provozní údaje Daikin Altherma EHS(X/H). Zobrazování provozních údajů je rozloženo na několik stránek obrazovky. Otáčením otočného voliče se přechází mezi jednotlivými stránkami obrazovky. Strana 1 Strana 2 Zkratka Mode Ext RT Vysvětlivky k zobrazovaným hodnotám Aktuální režim tepelného čerpadla: - - -: Bez požadavku ohřevu nebo chlazení : Heating : Cooling : Příprava teplé vody : Automatická funkce odtávání aktivní Aktuální energetický režim tepelného čerpadla: LT: EVU funkce HT/NT aktivní a nízký tarif. HT: EVU funkce HT/NT aktivní a vysoký tarif. SGN: EVU funkce SMART GRID aktivní, normální režim. SG1: EVU funkce SMART GRID aktivní, odhoz: bez provozu tepelného čerpadla, bez protimrazové ochrany. SG2: EVU funkce SMART GRID aktivní, doporučení zapnutí, provoz s vyššími požadovanými teplotami, levná elektřina. SG3: EVU funkce SMART GRID aktivní, pokyn k zapnutí a plnění zásobníku na 70 C, levná elektřina - - -: Není aktivní žádný externí režim, tepelné čerpadlo pracuje v normálním režimu. Parametr [Room thermostat] / [Interlink fct] = Off: - - - Parametr [Room thermostat] = On: : Bez požadavku ohřevu nebo chlazení : Teplo není požadováno Parametr [Interlink fct] = On (priorita): - - -: pouze ochrana proti mrazu IL1: normální požadovaná teplota na vstupu IL2: v provozu vytápění zvýšená požadovaná teplota na vstupu v provozu chlazení snížená požadovaná teplota na vstupu Pump Aktuální výkon interního cirkulačního čerpadla v % EHS Aktuální výkon záložního topidla v kw BPV Aktuální poloha směšovacího ventilu 3UVB1 (100 % = A, 0 % = B) TV Aktuální teplota náběhu za deskovým výměníkem tepla (t V1 ) TVBH Aktuální teplota přívodu topení, příp. za tepelným výměníkem podporujícím topení (t V, BH ) TR Aktuální teplota zpátečky topného okruhu (t R1 ) Tdhw Aktuální teplota teplé vody v zásobníku (t DHW1 ) TA Aktuální venkovní teplota (měřeno volitelným teplotním čidlem RoCon OT1) V Aktuální objemový proud (průtok) v topném zařízení Strana 3 Zkratka Vysvětlivky k zobrazovaným hodnotám TVBH2 = TVBH TR2 Aktuální teplota zpátečky topného okruhu, sekundární čidlo (t R2 ) Tdhw2 Aktuální teplota teplé vody v zásobníku, sekundární čidlo (t DHW2 ) Tliq2 Aktuální teplota chladiva (t L2 ) TA2 Aktuální venkovní teplota (měřeno teplotním čidlem venkovního zařízení tepelného čerpadla) quiet Indikuje stav tichého režimu Tab. 3-5 Obr. 3-5 Vysvětlení provozních dat zobrazených v přehledné podobě Info Zobrazení přehledu provozních dat Overview Water Pressure Off 12

3 x Obsluha Zobrazení tlaku vody Na jednotce Regulace RoCon HP lze v zapnutém stavu zobrazit tlak zařízení (tlak vody) vnitřního okruhu (přímý topný okruh). Tlak vody je k dispozici jako první informační parametr po přehledu provozních dat (viz obr. 3-6). Přípustný rozsah tlaku vody během provozu je závislý na zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) a topném zařízení. Požadované a mezní hodnoty smí nastavovat jedině kvalifikovaný topenář. Pokud by tlak vody klesl pod minimální hodnotu (nastavená hodnota parametru), musí se zvýšit doplněním vody do zařízení (viz návod k instalaci zařízení Daikin Altherma EHS(X/H), kapitola "Inspekce a údržba"). Meze tlaku pro bezpečnostní odpojení a také požadovaný tlak lze nastavit v nastavení parametrů v úrovni "System Configuration". 3.4.2 Nastavení provozního režimu Výběr provozního režimu, se kterým má zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) pracovat, se provádí nastavením otočného spínače do polohy "Operating Mode". Vybraný provozní režim se aktivuje krátkým stisknutím otočného tlačítka. Operating Mode Heating Cooling Summer Operating Mode Standby Reducing Operating Mode Summer Automatic 1 Automatic 2 Info Overview Water Pressure T-HS Obr. 3-7 Operating Mode Summer Automatic 1 Automatic 2 Změna provozního režimu (příklad: z "Standby" na "Automatic 1") Water Pressure Obr. 3-6 Zobrazení informačních hodnot (příklad: tlak zařízení) Otočný spínač nastavte do polohy "Operating Mode". Zobrazí se přehled. Otočným spínačem zvolit požadovaný režim. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Daikin Altherma EHS(X/H) pracuje dle nastaveného režimu. Aktuální režim provozu se zobrazuje odpovídajícím symbolem na standardním displeji. Provozní režim Standby (pohotovostní) OPATRNĚ! Zařízení ohřevu, které není v mraze chráněno, může zamrznout a takto se poškodit. V případě nebezpečí mrazu vypusťte z topného zařízení vodu. U nevypuštěného topného systému musí být při nebezpečí mrazu zajištěno elektrické napájení a externí hlavní vypínač musí zůstat zapnutý. V tomto režimu provozu se zařízení Daikin Altherma EHS(X/H) přepne do pohotovostního režimu. Funkce ochrany před mrazem (viz část 3.6.5) zůstane zachována. Pro zachování této funkce se nesmí zařízení vypínat ze sítě! 13

3 x Obsluha Všechny regulace integrované do systému RoCon prostřednictvím sběrnice CAN se rovněž přepnou do provozního režimu "Standby". Provozní režim Automatic 1 (časový program) Automatický program ohřevu a snížení teploty dle permanentního časového programu (viz oddíl 3.4.7): [HC Program 1] [DHW Program 1] Provozní režim Automatic 2 (časový program) Automatický program ohřevu a snížení teploty dle permanentního časového programu (viz oddíl 3.4.7): [HC Program 2] [DHW Program 2] Jestliže se v aktivním provozním režimu nachází připravenost teplé vody v režimu snížení teploty, lze otočným spínačem nastavit "DHW Reheating" dočasné, aniž by bylo nutné měnit standardní nastavení (viz část 3.4.6). Obr. 3-8 Standardní zobrazení v provozním režimu "Standby" (nad hranicí zamrznutí) V provozním režimu "Standby" se tepelné čerpadlo a případné volitelně nainstalované záložní topidlo odpojí od napájení (režim úspory energie), jsou-li splněny následující podmínky: Snímač venkovní teploty (RoCon OT1) je připojen a jeho parametry jsou v konfiguraci zařízení nastaveny (parametr [Outside Config] = On), Venkovní teplota je vyšší než 8 C. Není požadavek výroby tepla, V žádném připojeném topném okruhu není aktivní funkce protimrazové ochrany a Daikin Altherma EHS(X/H) je zapnutý minimálně 5 minut. Provozní režim Reducing Redukovaný režim topení (nižší požadovaná teplota v místnosti) podle požadované teploty na vstupu pro režim snížení teploty nastavené v parametru [T-Reduced] (viz část 3.4.4). Příprava teplé vody podle nastavených požadovaných teplot teplé vody a spínacích cyklů v časovém programu teplé vody [DHW Program 1] (viz oddíl 3.4.5). Provozní režimy Heating, Cooling Režim ohřevu, popř. režim chlazení podle požadované teploty v místnosti nastavené v parametru [T-Room 1 Setpoint] (viz oddíl 3.4.3). Připojený snímač venkovní teploty (regulace teploty na přítoku podle venkovní teploty) nebo připojená pokojová stanice rovněž ovlivňují požadovanou teplotu na vstupu (předpoklad: parametr [HC Function] = On). Příprava teplé vody podle nastavených požadovaných teplot teplé vody a spínacích cyklů v časovém programu teplé vody [DHW Program 1] (viz oddíl 3.4.5). Provozní režim Summer Příprava teplé vody podle nastavených požadovaných teplot teplé vody a spínacích cyklů v časovém programu teplé vody [DHW Program 1] (viz oddíl 3.4.5). Všechny regulace integrované do systému RoCon prostřednictvím sběrnice CAN se rovněž přepnou do provozního režimu "Summer". Tab. 3-6 Spínací kontakt pro externí přepínání provozních režimů Přepínání provozního režimu je možné provádět také externím zařízením (např. modemem,...) přes bezpotenciálový kontakt opatřený odporem připojeným na přípojku J8 jednotky Daikin Altherma EHS(X/H) na svorkách "EXT" (viz tab. 3-6). Režim Odpor Tolerance Standby < 680 Ω Heating 1200 Ω Reducing 1800 Ω Summer 2700 Ω ± 5 % Automatic 1 4700 Ω Automatic 2 8200 Ω Hodnoty odporu pro vyhodnocení signálu EXT Odpory uvedené v tabulce tab. 3-6 fungují v tolerančním rozpětí 5 %. Odpory ležící mimo toto toleranční rozpětí jsou interpretovány jako otevřený vstup. Výrobník tepla se přepne zpět do provozního režimu, který byl aktivní předtím. U odporových hodnot větších než hodnota pro "Automatic 2", není vstup zohledněn. Pokud je na jednotce Daikin Altherma EHS(X/H) připojeno více spínacích kontaktů, (např. SMART GRID, Room thermostat), mohou mít s nimi spojené funkce vyšší prioritu než externí přepínání provozních režimů. Provozní režim požadovaný prostřednictvím spínacího kontaktu EXT se poté případně neaktivuje nebo se aktivuje až později. Kromě těchto provozních režimů jsou k dispozici různé dočasné topné programy (viz tab. 3-7), které po aktivaci probíhají přednostně. 14

3 x Obsluha Dočasnný časový program Nastavení / aktivace v rovině Poloha otočného spínače Upozornění DHW Install DHW Install Část 3.4.6 Party Away Holiday Vacation Screed* Time Program Configuration > HC Configuration * jen s odbornickým kódem. Tab. 3-7 Přehled dočasných časových programů Část 3.4.7 Část 3.6.13 Je-li spuštěn dočasný časový program (DHW Install, Party, Away, Holiday, Vacation, Screed) během zvoleného provozního režimu, pak se regulace řídí přednostně podle nastavení pro tento časový program. 3.4.3 Nastavení teploty denní teplota v místnosti V poloze otočného spínače se stanoví požadované teploty provozu v místnosti přes den pro vytápění místnosti. Otočný spínač nastavte do polohy "Set Temp Day". Zobrazí se přehled. Koncové číslice označení parametrů (1-3) v rámci této polohy otočného spínače označují příslušnost k danému cyklu časového programu. Vyberte otočným spínačem blok teplot, které se mají nastavit. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Nastavení se zobrazí. Nastavit teplotu. Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Změna se převzala. Přechod na předchozí zobrazení. Detailní vysvětlení a možné hodnoty nastavení těchto poloh otočného spínače naleznete v kapitole 6.5. 3.4.4 Nastavení teploty při provozu snížení teploty Polohou otočného spínače se stanoví požadované teploty v místnosti v režimu snížení teploty pro vytápění místnosti. Otočný spínač nastavte do polohy "Set Temp Night". Zobrazí se přehled. Vybrat otočným spínačem parametr, který se má nastavit. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. [T-Reduced]: nastavovací hodnota pro režim "Reducing" nebo snížení permanentním časovým programem. [T-Absence]: Hodnota nastavení pro dočasné topné/chladicí programy ("Away" a "Vacation"). Nastavení se zobrazí. Nastavit teplotu. Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Změna se převzala. Přechod na předchozí zobrazení. Detailní vysvětlení a možné hodnoty nastavení těchto poloh otočného spínače naleznete v kapitole 6.6. 3.4.5 Nastavení teploty pro přípravu teplé vody V této poloze otočného spínače se určují požadované teploty přípravy teplé užitkové vody pro dané časové programy. Otočný spínač nastavte do polohy "DHW Set Temp". Koncové číslice označení parametrů (1-3) v rámci této polohy otočného spínače označují příslušnost k danému cyklu časového programu. Vyberte otočným spínačem blok teplot, které se mají nastavit. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Nastavení se zobrazí. Nastavit teplotu. Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Změna se převzala. Přechod na předchozí zobrazení. Detailní vysvětlení a možné hodnoty nastavení těchto poloh otočného spínače naleznete v kapitole 6.7. 3.4.6 Neplánovaná příprava teplé vody V poloze otočného spínače lze mimo časový program přípravy teplé vody ručně načíst v parametru [T-DHW Setpoint 1] přednastavenou požadovanou teplotu. Ohřev probíhá přednostně a nezávisle na ostatních topných programech. Otočný spínač nastavte do polohy "DHW Install". Zobrazí se přehled. Vybrat otočným spínačem parametr, který se má nastavit. [1x Hot Water]: Aktivace jednorázové přípravy teplé užitkové vody. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Nastavte parametr. Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Neplánovaná příprava teplé vody je zahájena. Po uplynutí této dočasné funkce přeskočí regulace Regulace automaticky zpět na dříve aktivní provozní režim. Otočný spínač byste proto měli po aktivaci funkce opět nastavit do polohy "Info". Tato funkce podléhá časovým omezením. Přeruší se nejpozději po maximální době doplňování nastavené v parametru [Max DHW loading ] a je možné ji znovu spustit nejdříve po uplynutí blokovací doby nastavené v parametru [DHW Off Time] (viz kapitolu 6.2.4). Detailní vysvětlení a možné hodnoty nastavení těchto poloh otočného spínače naleznete v kapitole 6.3. 15

3 x Obsluha 3.4.7 Časové spínací programy Pro pohodlné a individuální temperování teplé vody a místnosti máte k dispozici různé, ze závodu nastavené časové programy, které lze libovolně konfigurovat. Časové spínací programy regulují přiřazený topný okruh, okruh plnění zásobníku a také volitelně připojené cirkulační čerpadlo podle předem stanovených dob sepnutí. Nastavení V této poloze otočného spínače probíhá nastavování časových intervalů topného okruhu, integrované přípravy teplé užitkové vody a volitelného cirkulačního čerpadla. Otočný spínač nastavte do polohy "Time Program". Zobrazí se přehled. Otočným spínačem zvolte časový program, který se má nastavit. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Nastavení se zobrazí. Otočným spínačem zvolte hodnotu, která se má změnit a změnu proveďte. Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Detailní vysvětlení a možné hodnoty nastavení těchto poloh otočného spínače naleznete v kapitole 6.8. Permanentní časové programy Pro připojené topné okruhy a okruh plnění zásobníku řídí časové programy teploty topného okruhu resp. doby provozu cirkulačního čerpadla dle zadaných spínacích cyklů. Spínací cykly jsou uloženy v časových blocích, pro které lze nastavit různé požadované teploty. Ve spínacích cyklech je topné zařízení odděleně řízeno dle dne a režimu snížení teploty. Požadované teploty pro tyto časové programy se nastavují v polohách otočného přepínače "Set Temp Day", "Set Temp Night" a "DHW Set Temp". K dispozici jsou tyto časové spínací programy: 2 časové programy pro topný okruh se 3 možnými spínacími cykly [HC Program 1] [HC Program 2] Zadání je možné pro každý den v týdnu samostatně nebo v blocích od "pondělí do pátku", "soboty do neděle" a "pondělí do neděle". Program Časové období cyklus spínání Časová nastavení spínacího cyklu ve dni v týdnu nebo blokové programy se přebírají také pro jiná časová období, pokud se vztahují ke stejnému dni v týdnu. Příklady s odkazem na tab. 3-8: a) Pro jednotlivý pracovní den "Pondělí" se doba začátku v 1. spínacím cyklu změní z 06:00 na 05:00 hodin. V období "Pracovní týden" a "Celý týden" se automaticky změní 1. spínací cyklus současně změní z 06:00 na 05:00 hodin. b) Pro období "Víkend" se změní doba začátku v 1. spínacím cyklu změní z 07:00 na 08:00 hodin. V jednotlivých pracovních dnech "Sobota" a "Neděle" se automaticky 1. spínací cyklus současně změní z 07:00 na 08:00 hodin. c) Pro období "Celý týden" se změní doba ukončení v 1. spínacím cyklu změní z 22:00 na 21:30 hodin. Ve všech dnech v týdnu nebo blokových programech se automaticky změní 1. spínací cyklus současně změní z 22:00 na 21:30 hodin. 2 časové programy pro okruh ohřevu vody se 3 možnými spínacími cykly [DHW Program 1] [DHW Program 2] Nastavení a struktura zadávání časových programů jsou identické s časovým programem topného okruhu (viz také tab. 3-8). 1 časový program pro volitelně připojené cirkulační čerpadlo vždy se 3 možnými spínacími cykly [Circulation Time] Nastavení a struktura zadávání časového programu jsou identické s časovým programem topného okruhu (viz také tab. 3-8). Další informace a pokyny k nastavením volitelného cirkulačního čerpadla viz oddíl 3.6.15. Uložené programy časového spínání se mohou kdykoliv změnit. Pro lepší přehled doporučujeme, zapsat si programované doby spínání a dobře si je uložit (viz oddíl 9.1.1). Trvalé časové programy jsou přednastaveny podle tabulky tab. 3-9. HC Program 1 Jednotlivý pracovní den (pondělí, úterý...) 1. 2. 3. 06:00 -> 22:00 --:-- -> --:-- --:-- -> --:-- Pracovní týden (pondělí až pátek) 1. 2. 3. 06:00 -> 22:00 --:-- -> --:-- --:-- -> --:-- Víkend (sobota až neděle) 1. 2. 3. 07:00 -> 23:00 --:-- -> --:-- --:-- -> --:-- Celý týden (pondělí až neděle) 1. 2. 3. 06:00 -> 22:00 --:-- -> --:-- --:-- -> --:-- HC Program 2 Viz HC Program 1 1. 2. 3. Viz HC Program 1 Tab. 3-8 Struktura menu časový program topného okruhu 16

3 x Obsluha Spínací cyklus 1 Spínací cyklus 2 Spínací cyklus 3 Časové období Zap Vyp Zap Vyp Zap Vyp Vytápění / chlazení prostoru Nastavení teploty [T-Room 1 Setpoint]: 20 C [T-Room 2 Setpoint]: 20 C [T-Room 3 Setpoint]: 20 C [T-Reduced]: 10 C "HC Program 1" Pondělí - Pátek 06 : 00 22 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - Sobota, Neděle 07 : 00 23 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - "HC Program 2" Pondělí - Pátek 06 : 00 08 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - Sobota, Neděle 07 : 00 23 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - Příprava teplé vody Nastavení teploty [T-DHW Setpoint 1]: 48 C [T-DHW Setpoint 2]: 48 C [T-DHW Setpoint 3]: 48 C "DHW Program 1" Pondělí - Neděle 00 : 00 24 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - "DHW Program 2" Pondělí - Pátek 05 : 00 21 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - Sobota, Neděle 06 : 00 22 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - "Circulation Time" Pondělí - Pátek 05 : 00 21 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - Sobota, Neděle 06 : 00 22 : 00 - - : - - - - : - - - - : - - - - : - - Tab. 3-9 Tovární nastavení trvalých časových spínacích programů Dočasné časové programy Ve zvláštních situacích jsou k dispozici 4 dočasné časové programy které po dobu trvání své platnosti, ruší účinnost trvalých časových programů resp. aktuálně nastavených provozních režimů. Symbol dočasného časového programu se zobrazí v hlavičce standardního zobrazení na displeji, dokud je časový program aktivní. Následující dočasné časové programy je možné kdykoliv ukončit manuální změnou provozního režimu. 1. [Party]: Okamžité jednorázové prodloužení vyhřívání místnosti. a) Je-li aktivní automatický program, prodlouží se vždy poslední platný spínací cyklus. V období před spínacím cyklem 1 probíhá regulace podle hodnoty požadované teploty v místnosti nastavené v parametru [T-Room 1 Setpoint]. b) Ve všech ostatních provozních režimech probíhá regulace podle hodnoty požadované teploty v místnosti nastavené v parametru [T-Room 1 Setpoint]. Příprava teplé vody není nijak ovlivněna. Časový program běží po nastavené časové období od okamžiku aktivace. 2. [Away]: Okamžité jednorázové snížení až na 6 hod. Reguluje se podle požadované teploty v místnosti v režimu snížení teploty nastavené v poloze otočného přepínače "Set Temp Night" v parametru [T-Absence]. Příprava teplé vody není nijak ovlivněna. Časový program běží po nastavené časové období od okamžiku aktivace. 3. [Holiday]: Jednorázová, kalendářem řízená přítomnost. Regulace probíhá pouze podle nastavení "Neděle" v programu [HC Program 1]. Příprava teplé vody se provádí pouze podle nastavení "Neděle" v programu [DHW Program 1]. 4. [Vacation]: Jednorázové, kalendářem řízené snížení teploty. Reguluje se výhradně podle požadované teploty v místnosti v režimu snížení teploty nastavené v poloze otočného přepínače "Set Temp Night" v parametru [T-Absence]. Příprava teplé vody podle nastavených požadovaných teplot a spínacích cyklů v časovém programu teplé vody [DHW Program 1] (viz oddíl 3.4.5). Program řízený kalendářem [Vacation] se nespustí, pokud v den zahájení programu je aktivní provozní režim [Standby] nebo [Manual Operation]. 17

3 x Obsluha 3.4.8 Nastavení zařízení V poloze otočného přepínače "Configuration" se provádí základní nastavení regulace Regulace RoCon HP a konfigurace zařízení pro instalační prostředí zařízení Daikin Altherma EHS(X/H), přímého topného okruhu, přípravy teplé vody a případně volitelně připojených komponent. Podle přístupových oprávnění (uživatel nebo odborník) jsou k dispozici různé parametry. Některé parametry jsou dostupné jen kvalifikovaným topenářům. LCD display, nastavení Language, Date, Time Integrovaný, předem naprogramovaný kalendář zajišťuje automatickou změnu času při změně na letní čas a naopak. Otočný spínač nastavit do polohy "Configuration". Zobrazí se přehled. Zvolit otočným spínačem rovinu "Setup". Zobrazí se přehled. Otočným tlačítkem vyberte parametr [LCD Brightness] a [LCD Illum Time] a případně jej změňte. Otočným tlačítkem vyberte parametr [Language], [Date] nebo [Time] a potvrďte ho. V rámci daného zobrazení zvolit a změnit otočným spínačem hodnotu, která se má změnit. Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Změna se převzala. Přechod na předchozí zobrazení. Detailní vysvětlení a možné hodnoty nastavení těchto poloh otočného spínače naleznete v oddíle 3.6 a v kapitole 6.2. Remote Param Bus - Scan No selection Remote Param Remote Param Contr BM1/BE1 #X Mix Valve #X Remote Param 3.4.9 Funkce terminálu V poloze otočného přepínače "Remote Param" je možné ovládat i ostatní zařízení integrované v systému RoCon přes sběrnici CAN-Bus (regulační komponenty směšovací moduly nebo výrobník tepla) a lze nastavovat jejich parametry, jestliže příslušný ovládací prvek vlastní požadovaná oprávnění (viz rovněž kapitolu 4.3). Po aktivaci "Bus - Scan" se na displeji zobrazí seznam zjištěných zařízení na výběr (externí a lokální zařízení). Po výběru a potvrzení externího zařízení se aktivuje funkce terminálu tohoto zařízení a na displeji se zobrazí příslušné standardní zobrazení pro toto zařízení. Ovládací prvek se poté nachází v provozu terminálu. Remote Param Bus - Scan No selection Obr. 3-9 Zobrazení úrovně "Remote Param" při uvádění do provozu nebo při dočasném odpojení od sítě Lokální obslužná část působí jako dálkové ovládání pro externí část. Přitom se provádějí a ukládají všechny obslužné funkce 1:1, jako na externím zařízení. Různé možnosti aplikace a nastavení parametrů k využití zařízení a ovládacích prvků připojených do systému RoCon přes sběrnici CAN-Bus jsou popsané v kapitole 4.3. Bus - Scan No selection Remote Param No selection Contr BM1/BE1 #X Mix Valve #X B1 Bus H 1 H 2 M1 U1 WE1 Contr BM1/BE1 #X Mix Valve #X Ovládací prvek RoCon B1jednotky Altherma EHS(X/H) Sběrnice CAN-Bus (spojovací vedení mezi zařízeními RoCon a ovládacími prvky) Přímý topný okruh (např. radiátory) Smíšený topný okruh (např. podlahové vytápění) Směšovací modul EHS157068 Pokojová stanice EHS157034 Tepelný generátor Altherma EHS(X/H) Obr. 3-10 Příklad pro "Bus - Scan" na topném zařízení s 1 tepelným generátorem, 1 směšovačem, 1 pokojovou stanicí a aktivací funkce terminálu k dálkovému ovládání směšovacího modulu Při aktivované funkci terminálu se v hlavičce displeje jako přídavná informace pro dálkově ovládané zařízení, zobrazí symbol #X přičemž "X" je nastavené označení dálkově ovládaného zařízení. 18

3 x Obsluha Zobrazené hodnoty a symboly se vždy přebírají z vybraného zařízení (např. přívodní teplota směšovacího zařízení od směšovacího modulu EHS157068 s označením zařízení 1). Po přerušení elektrického napájení v mezidobí se v úrovni "Remote Param" vždy objeví zobrazení jako v obr. 3-9. Aby bylo možné využívat funkci terminálu pro připojená zařízení, musí se provést opětovný Bus - Scan. Komunikace mezi systémovými komponenty RoCon funguje dále i bez Bus - Scan a dříve provedená nastavení zůstanou nadále aktivní. Aktivace funkce terminálu proběhne, jak je znázorněno v obr. 3-10, avšak po potvrzení zobrazení "Bus - Scan" se musí pomocí otočného tlačítka zvolit parametr [New scan?] a ten se musí potvrdit pomocí možnost "Yes". 3.4.10 Quite Mode Obr. 3-11 Zobrazení příkladů pro dálkově ovládaný modul směšovače Pro obsluhu lokálního zařízení je třeba ho opět aktivovat ve výběrovém seznamu (parametr [No selection]). Pokud se v poloze otočného spínače zobrazí hlášení "neobs.", nemá ovládací prvek přiřazeno zatím žádné platné označení terminálu. Pokud je hlášení "neobs." stále aktivní, může být nutné, pro využívání funkcí terminálu aktualizovat software zařízení. Obraťte se prosím v této záležitosti na Daikin servisní tým. Aktivovat / deaktivovat provoz terminálu Předpoklad: Obslužnému dílu RoCon B1 jednotky Daikin Altherma EHS(X/H) nebo pokojové stanice EHS157034 bylo přiřazeno platné označení terminálu. Nastavení označení terminálu volitelně připojených zařízení, viz kapitola 4.4, resp. příslušný dodaný provozní návod. Otočný spínač nastavit do polohy "Remote Param". Zobrazí se úroveň "Remote Param". Vybrat otočným spínačem parametr [Bus - Scan]. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Zobrazí se kontextové menu. Otočným spínačem zvolte parametr [Bus - Scan] a potvrďte pomocí "Ano". Bus - Scan se provede. Zobrazí se přehled všech nalezených zařízení (příklad viz obr. 3-10). Otočným spínačem zvolte zařízení, pro které se má funkce terminálu provést. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Lokální obslužná část působí jako dálkové ovládání pro externí část. Pro ukončení provozu terminálu a přepnutí obslužného dílu na obsluhu přiřazeného zařízení je třeba na úrovni "Remote Param" zvolit a potvrdit parametr [No selection]. Quite Mode, tichý provoz, znamená, že vnější zařízení tepelného čerpadla pracuje se sníženým výkonem. Takto se omezuje provozní hluk, který toto vnější zařízení tepelného čerpadla vytváří. OPATRNĚ! Při aktivovaném režimu Quite Mode se výkon v režimu vytápění a ochlazování místnosti snižuje tak, že případně nebude možné dosáhnout přednastavených hodnot teploty. U venkovních teplot pod bodem mrazu hrozí nebezpečí věcných škod účinkem mrazu. Aktivovat/deaktivovat Quite Mode Otočný spínač nastavte do polohy "Configuration". Zobrazí se přehled. Zvolit otočným spínačem rovinu "System Configuration". Zobrazí se přehled. Vybrat otočným spínačem parametr [Quite Mode]. Výběr potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Zobrazí se nastavení parametru. Nastavte parametr. Parametr [Quite Mode] = 0: Deaktivován Parametr [Quite Mode] = 1: Trvale aktivováno Parametr [Quite Mode] = 2: Aktivováno pouze přes noc Změnu potvrďte krátkým stisknutím otočného spínače. Změna se převzala. Přechod na předchozí zobrazení. Detailní vysvětlení a možné hodnoty nastavení těchto funkcí naleznete v kapitole 6.2.2. 19