ČOS 999912 2. vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA



Podobné dokumenty
3 Související dokumenty

VLASTNOSTI PLYNNÉHO A KAPALNÉHO KYSLÍKU PRO DÝCHÁNÍ, PLNICÍ TLAKY, HADICE A SPOJKY PRO DOPLŇOVÁNÍ

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ LETECKÉ TECHNIKY PALIVEM V PŘEDSUNUTÉM PROSTORU

AUTOMATIZOVANÉ ZAŘÍZENÍ PRO SLEDOVÁNÍ A KONTROLU POHONNÝCH HMOT VE STACIONÁRNÍCH SKLADOVACÍCH NÁDRŽÍCH

ČOS vydání Změna 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POZEMNÍ ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE PRO LETADLA

Aplikační instrukce. Popis výrobku viz údajový list výrobku HEMPACORE ONE 43600/ HEMPACORE ONE FD 43601

ČOS vydání Změna 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD VLASTNOSTI DUSÍKU A ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA UKOSTŘENÍ KOVOVÝCH SOUČÁSTÍ LETADEL

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD POŽADAVKY NA KONSTRUKCI A PROVOZ ZAŘÍZENÍ PRO VSTŘIKOVÁNÍ ADITIV (PŘÍSAD) DO POHONNÝCH HMOT

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

Zpětné sací filtry. E 328 E 498 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1½ nebo SAE 2 jmenovitý průtok do 600 l/min. 20.

(str. 173) Bezpečnostní armatury pro ohřívače pitné vody

Vzorkování pro analýzu životního prostředí. RNDr. Petr Kohout doc.ing. Josef Janků CSc.

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD PROTITANKOVÉ GRANÁTOMETY. METODY ZKOUŠENÍ ŽIVOTNOSTI A PEVNOSTI PŘI PÁDECH A PŘEPRAVĚ.

ZAŘÍZENÍ NA OCHRANU PŘED PŘETLAKEM PRO SYSTÉMY KRYOGENNÍCH ZÁSOBNÍKŮ S VAKUOVOU IZOLACÍ

Kritéria zelených veřejných zakázek v EU pro splachovací záchody a pisoáry

Geminox THRs NÁVOD K INSTALACI. Kondenzační kotel. NEZAPOMEŇTE Vyplňte datum montáže. multiprotec

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ

1977L0537 CS

Zpětné sací filtry. E 068 E 088 pro vestavbu do potrubí připojovací závit G¾ jmenovitý průtok do 100 l/min c

České dráhy, a.s. ČD V 5. Předpis. pro vzduchojemy železničních kolejových vozidel. Úroveň přístupu A

Hoval Titan-3 E ( ) Kotel pro spalování oleje/plynu. Popis výrobku ČR Hoval Titan-3 E kotel pro spalování oleje/plynu

Projektová dokumentace - technická zpráva

ČOS vydání Oprava 1 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONCOVKY LETADEL PRO TLAKOVÉ DOPLŇOVÁNÍ A ODČERPÁVÁNÍ PALIVA

SYSTÉM PRO AKUMULACI SRÁŽKOVÝCH VOD AS-NIDAPLAST PROJEKČNÍ A INSTALAČNÍ PODKLADY

TDG Zařízení pro plnění nádob plyny G

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF

POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ

VŠEOBECNÝ POPIS ŘEŠENÍ...

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých nádob pro volně ložené látky (IBC)*

NARVIK-YARWAY. Vysokotlaké stavoznaky, model: 17

Železobetonové patky pro dřevěné sloupy venkovních vedení do 45 kv

SEKCE LOGISTIKY GŠ AČR. Hydraulické kapaliny, převodové systémy, pozemní technika 1. URČENÍ 2. FORMULACE

Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů

Návod pro montáž, provoz a údržbu Stav 03/04

LEK-14 verze 2 Kyslíkové koncentrátory pro použití s rozvody medicinálních plynů

Montážní návod Solární ohřívač vody SEM-1 Strana 81-88

obchodní oddělení Nitranská 418, Liberec , /fax ,

VOJENSKÉ JAKOSTNÍ SPECIFIKACE POHONNÝCH HMOT, MAZIV A PROVOZNÍCH KAPALIN

SurTec 650 chromital TCP

spol. s r.o. výrobce a dodavatel zdravotnické techniky Ventilová skříň VS1, VS2, VS3, VS4

TECHNICKÁ ZPRÁVA PS 03 Trubní rozvody

ČOS vydání Oprava 3 ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE LETECKÝCH PODVĚSŮ

ŘADA GP PNEUMATICKÉ OVLADAČE SCOTCH YOKE NÁVOD PRO INSTALACI A ÚDRŽBU. Publikace PUB Datum vydání 04/08

Zásobníky s jednoduchou spirálou Zásobníky s dvojitou spirálou

1. URČENÍ 2. FORMULACE 3. TOXICITA

Zpětné filtry E 212 E 222. pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti G1¼ jmenovitý průtok do 220 l/min c

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 207/2012 Sb.

TECHNOLOGIE OCHRANY OVZDUŠÍ

ES 134 ES 144 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE 1 / jmenovitý průtok do 130 l/min c

SEZNAM VYBRANÝCH POLOŽEK PODLÉHAJÍCÍCH KONTROLNÍM REŽIMŮM PŘI DOVOZU, VÝVOZU A PRŮVOZU

Nástěnný kondenzační kotel s průtokovým ohřevem vody TALIA GREEN 25, 30, 35 FF

UŽIVATELSKÝ A MONTÁŽNÍ MANUÁL

22/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. kterým se stanoví technické požadavky na spotřebiče plynných paliv

OPRAVA ČESKÉHO OBRANNÉHO STANDARDU

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ZAŘÍZENÍ PRO DOPLŇOVÁNÍ PALIVA ZA LETU, FUNKČNÍ VLASTNOSTI, ROZMĚRY

334/2000 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva průmyslu a obchodu. ze dne 6. září 2000,

Ceny bez DPH Obchodní zastoupení pro Českou a Slovenskou republiku: K Mejtku 400, Třebotov tel/fax: , mobil: ,

ETAG 022 ŘÍDICÍ POKYN PRO EVROPSKÁ TECHNICKÁ SCHVÁLENÍ

ZEM NÁVOD K INSTALACI. NEZAPOMEŇTE

KAPITOLA A. Tlaková zařízení Základní prvky harmonizace

Hoval TopGas combi (21/18, 26/23, 32/28) Nástěnný plynový kondenzační kotel s integrovaným ohřevem vody

CHARAKTERISTIKY VZDUCHU PRO DÝCHÁNÍ DOPLŇOVANÉHO DO LETADLA NA ZEMI

ZEM NÁVOD K INSTALACI

Mn max. P max. Mezní úchylky pro rozbor hotového výrobku % hmot. Označení oceli Pevnostní vlastnosti Zkouška rázem v ohybu

Hodonín, Czech Republic TECHNICKÉ DODACÍ PODMÍNKY A PROJEKTOVÉ PODKLADY. Alfa. modifikace: Classic DA/mod

Bray High performance Uzavírací klapka S PTFE, elektrostatickým PTFE,UHMWPE

TECHNICKÁ ZPRÁVA. JIŘÍ POKORNÝ PROJEKCE PT Beethovenova 12/ Ústí nad Labem IČO : DIČ : CZ ČKAIT

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD ELEKTRICKÁ ZDROJOVÁ SOUSTROJÍ POHÁNĚNÁ SPALOVACÍMI MOTORY VŠEOBECNÉ POŽADAVKY

Požadavky na konstrukci a zkoušení velkých obalů

Solární kondenzační centrála s vrstveným zásobníkem 180 litrů PHAROS ZELIOS 25 FF

Jako zdroj chladu budou navrženy dvě vzduchem chlazené jednotky, každá o chladícím výkonu min. 20 kw při venkovní teplotě +35 C

Montážní návod. Akumulační zásobník vody se zabudovanou vlnovcovou trubkou z ušlechtilé oceli určený k ohřevu vody BSH

VYHLÁŠKA Ministerstva vnitra. ze dne 29. září o technických podmínkách věcných prostředků požární ochrany. Částka 149 Sbírka zákonů č.

T E C H N I C K Á Z P R Á V A :

Metody měření provozních parametrů strojů

ČOS vydání ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD NÁTĚROVÉ SYSTÉMY PRO POZEMNÍ VOJENSKOU TECHNIKU

Rozdělovací armatury Rosemount

3.6 Připojení kotle k rozvodu plynu

Montážní návod Vyrovnávací zásobník SPU-2/-W

SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily

Článek ZVLÁŠTNÍ PŘEDPISY PRO VYLEPŠENÉ TERÉNNÍ VOZY (SKUPINA T3)

ÚVOD VÝCHOZÍ PODKLADY STÁVAJÍCÍ STAV TECHNICKÉ ŘEŠENÍ KANALIZACE BILANCE POTŘEBY VODY

3 - Hmotnostní bilance filtrace a výpočet konstant filtrační rovnice

L L připojovací závit do velikosti M42 x 2 jmenovitý průtok do 850 l/min c

Domovní přípojky Skladba domovní přípojky

Průtržné membrány SANITRX

TECHNICKÁ ZPRÁVA - VYTÁPĚNÍ

VISUAL TESTING ÚVOD DOPORUČENÉ MATERIÁLY DEFINICE URČENÍ DÉKLA ŠKOLENÍ. Sylabus pro kurzy vizuální metody dle systému ISO / 4 STUPEŇ / TECHNIKA

Brněnská 30, Žďár nad Sázavou, tel./fax: , gsm: ,

Zpětné filtry. E 443 E 453 E 463 E 643 pro vestavbu do nádrže připojovací závit do velikosti SAE 2 jmenovitý průtok do 680 l/min. 20.

Sikafloor -230 ESD TopCoat je 2komponentní barevný nátěr, vodní disperze na bázi epoxidu.

INJEKTOR KAPALNÝCH HNOJIV A CHEMIKÁLIÍ AMIAD

BM 102-EEx Microflex. Doplněk montážního a provozního předpisu. TDR hladinoměr KEMA 00ATEX1101X. První vydání 06/2002 KROHNE 06/2002

Bazénové topení: Jaké řešení nabídnout?

I N V E S T I C E D O V A Š Í B U D O U C N O S T I

Transkript:

ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA

(VOLNÁ STRANA) 2

ČESKÝ OBRANNÝ STANDARD KONSTRUKCE A VÝKONOVÉ PARAMETRY FILTRŮ-SEPARÁTORŮ LETECKÉHO PALIVA Základem pro tvorbu tohoto standardu byly originály následujících dokumentů: STANAG 3967, Ed. 2 DESIGN AND PERFORMANCE REQUIREMENTS FOR AVIATION TURBINE FUEL FILTER SEPARATOR VESSELS AND COALESCER AND SEPARATOR ELEMENTS Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory a koalescenčních a separačních filtračních vložek Úřad pro obrannou standardizaci, katalogizaci a státní ověřování jakosti Praha 2014 3

OBSAH Strana 1 Předmět standardu... 6 2 Nahrazení standardů (norem)... 6 3 Související dokumenty... 6 4 Zpracovatel ČOS... 8 5 Použité zkratky, značky a definice... 8 5.1 Zkratky a značky... 8 5.2 Definice použitých pojmů... 9 6 Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory... 9 6.1 Konstrukce filtrů-separátorů... 9 6.1.1 Konstrukční předpisy... 9 6.1.2 Konstrukční materiály... 9 6.1.3 Potrubní koncovky... 9 6.1.4 Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil... 9 6.1.5 Diferenciální manometr a přípojky... 10 6.1.6 Kohouty k odběru vzorků... 10 6.1.7 Tlakové kohouty... 10 6.1.8 Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura... 10 6.1.9 Odvodňovací ventil... 10 6.1.10 Automatický odvodňovací ventil... 11 6.1.11 Ohřívač kalníku... 11 6.1.12 Plovákové signalizační zařízení a tester... 11 6.1.13 Čisticí kontrolní spoje... 11 6.1.14 Konstrukční tlak... 11 6.1.15 Hydrostatická zkouška... 11 6.1.16 Označení vstupu a výstupu... 11 6.1.17 Součást křížového kloubu... 12 6.1.18 Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa... 12 6.1.19 Vzdálenost filtračních vložek... 13 6.1.20 Adaptér pro montáž filtračních vložek... 13 6.1.21 Těsnění... 13 6.1.22 Vnější povrch... 13 6.1.23 Hladinoměr... 14 6.1.24 Štítek zařízení... 14 6.1.25 Čistota nových filtračních vložek... 14 6.2 Zkušební palivo... 14 6.3 Teplota paliva... 14 6.4 Zkušební nečistoty... 14 6.5 Balení přísad (aditiv)... 14 4

6.6 Volná voda a limity mechanických nečistot... 15 6.7 Zkoušky a požadavky... 15 6.7.1 Hydrostatické tlakové zkoušky... 15 6.7.2 Vizuální a rozměrová kontrola... 15 6.7.3 Uspořádání zkoušky a dávkování přísad... 15 6.7.4 Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery... 16 6.7.5 Závěrečná kontrola... 18 6.7.6 Konstrukční zkouška (volitelná)... 18 6.7.7 Zkoušky vlivu prostředí... 18 6.7.8 Zkoušky kompatibility... 18 6.8 Kvalifikační a výrobní zkoušky... 20 6.9 Zpracování... 20 7 Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory... 26 7.1 Všeobecná ustanovení... 26 7.2 Konstrukce koalescenčních a separačních vložek... 26 7.2.1 Konstrukční materiál... 26 7.2.2 Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky... 26 7.2.3 Směr proudu... 26 7.2.4 Velikost... 26 7.3 Značení a balení... 26 7.3.1 Značení filtračních vložek... 26 7.3.2 Balení filtračních vložek... 26 Přílohy Příloha A Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva... 28 Příloha B Kvalifikační a výrobní zkoušky koalescenčních a separačních filtračních vložek... 31 5

1 Předmět standardu ČOS 999912,, zavádí STANAG 3967, Ed. 2, do prostředí ČR. ČOS definuje minimální konstrukční a výkonové požadavky na stacionární filtryseparátory leteckého paliva a koalescenční a separační filtrační vložky, kterými musí být osazována nová nebo modernizovaná zařízení pro filtraci leteckého paliva. Přestože se požadavky tohoto obranného standardu nevztahují na filtrační zařízení mobilních prostředků pro doplňování paliva, mohou být uplatňovány i při konstrukci těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro tato zařízení. Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních testů těles filtrů-separátorů leteckého paliva a koalescenčních a separačních filtračních vložek není součástí tohoto ČOS. Popis a rozsah vyžadovaných kvalifikačních a výrobních zkoušek těles filtrů-separátorů leteckého paliva, filtrů-separátorů leteckého paliva jako celku a koalescenčních a separačních filtračních vložek je uveden v informativních přílohách A a B tohoto ČOS. ČOS je určen pro odběratele a dodavatele výrobků a služeb určených k zajištění obrany státu ve smyslu zákona č. 309/2000 Sb. 2 Nahrazení standardů (norem) Od data účinnosti tohoto standardu se ruší ČOS 999912, 1. vydání. 3 Související dokumenty V tomto ČOS jsou normativní odkazy na následující citované dokumenty (celé nebo jejich části), které jsou nezbytné pro jeho použití. U odkazů na datované citované dokumenty platí tento dokument bez ohledu na to, zda existují novější vydání/edice tohoto dokumentu. U odkazů na nedatované dokumenty se používá pouze nejnovější vydání/edice dokumentu (včetně všech změn). ČOS 999924 NORMY PRO DIFERENCIÁLNÍ TLAKOMĚRY LETECKÝCH PALIVOVÝCH FILTRŮ A ODLUČOVAČŮ (STANAG 3583) STANAG 1135 INTERCHANGEABILITY OF FUELS, LUBRICANTS AND ASSOCIATED PRODUCTS USED BY THE ARMED FORCES OF THE NORTH ATLANTIC TREATY NATIONS Zaměnitelnost paliv, maziv a přidružených výrobků používaných v ozbrojených silách států NATO (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3149 MINIMUM QUALITY SURVEILLANCE FOR FUELS Minimální požadavky na sledování kvality paliv (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3390 GUIDE SPECIFICATION AND INSPECTION STANDARDS FOR FUEL SOLUBLE LUBRICITY IMPROVERS (S-1747) Průvodní specifikace a kontrolní standardy v palivu rozpustných přísad zlepšujících mazivost (S-1747) (zaveden normativním výnosem č. 100/2013) STANAG 3747 GUIDE SPECIFICATIONS (MINIMUM QUALITY STANDARDS) FOR AVIATION TURBINE FUELS (F 24, F-27, F-34, F-35, F-37, F-40 AND F-44) Průvodní specifikace (minimální standardy kvality) paliv pro letecké turbínové motory (F-24, F-27, F-34, F-35, F-37, F-40 a F-44) 6

STANAG 3784 API/IP PUB 1581, Ed. 5 ČOS 999912 TECHNICAL GUIDANCE FOR THE DESIGN AND CONSTRUCTION OF AVIATION AND GROUND FUEL INSTALLATIONS ON NATO AIRFIELDS Technické směrnice pro projektování a výstavbu čerpacích stanic pohonných hmot pro letadla a vozidla na letištích států NATO SPECIFICATIONS AND QUALIFICATION PROCEDURES FOR AVIATION JET FUEL FILTER SEPARATORS Specifikace a kvalifikační postupy pro filtry-separátory leteckých turbínových paliv API/IP PUB 1582 SPECIFICATION FOR SIMILARITY FOR API/IP 1581 AVIATION JET FUEL FILTER SPECIFICATIONS Specifikace podobnosti pro specifikaci filtrů-separátorů leteckých turbínových paliv API/IP 1582 EI 1596 MIL-DTL-5541 MIL-PRF-4556 ASTM D 156 ASTM D 381 ASTM A743/A743M ASTM D 1094 ASTM D 1655 JetA/Jet A-1 ASTM D 2276/IP 216 DESIGN AND CONSTRUCTION OF AVIATION FUEL FILTER VESSELS Projektování a konstrukce těles filtrů-separátorů leteckého paliva MILITARY SPECIFICATION, CHEMICAL CONVERSION COATINGS ON ALUMINUM AND ALUMINUM ALLOYS Vojenská specifikace, chemická přeměna, nátěry na hliník a hliníkové slitiny PERFORMANCE SPECIFICATION, COATING KIT, EPOXY, FOR INTERIOR OF STEEL FUEL TANKS Prováděcí specifikace, epoxidový nátěr na vnitřky ocelových palivových nádrží TEST METHOD FOR SAYBOLT COLOR OF PETROLEUM PRODUCTS (SAYBOLT CHROMOMETER METHOD) Metoda zkoušení barev ropných produktů dle Saybolta (Sayboltova kolorimetrická metoda) TEST METHOD FOR GUM CONTENT IN FUELS BY JET EVAPORATION Ropné výrobky Obsah pryskyřičných látek v palivech z lehkých a středních destilátů Metoda odpařování tryskou STANDARD SPECIFICATION FOR CASTINGS, IRON- CHROMIUM, IRON-CHROMIUM-NICKEL, CORROSION RESISTANT, FOR GENERAL APPLICATION Norma pro odlitky, chromovaná ocel, chromniklová ocel, odolnost proti korozi, obecné použití TEST METHOD FOR WATER REACTION OF AVIATION FUELS Metoda stanovení reakce paliva s vodou STANDARD SPECIFICATION FOR AVIATION TURBINE FUELS Jakostní specifikace na letecká turbínová paliva STANDARD TEST METHOD FOR PARTICULATE CONTAMINANT IN AVIATION FUEL BY LINE SAMPLING Standardní metoda zkoušení kontaminací leteckého paliva částicemi a odebíráním vzorků během průtoku paliva palivovým systémem 7

ASTM D3240 ASTM D 3948 ASTM D 4171, Type III ISO 12103-1 A1 Předpis ASME 4 Zpracovatel ČOS STANDARD TEST METHOD FOR UNDISSOLVED WATER IN AVIATION TURBINE FUELS Standardní metoda stanovení nerozpuštěné vody v leteckém turbínovém palivu STANDARD TEST METHOD FOR DETERMINING WATER SEPARATION CHARACTERISTICS OF AVIATION TURBINE FUELS BY PORTABLE SEPAROMETER Standardní metoda stanovení odlučivosti vody v leteckých palivech SPECIFICATION FOR FUEL SYSTEM ICING INHIBITORS Jakostní specifikace na přísadu do paliva proti vymrzání vody ULTRAFINE TEST DUST PARTICLE SIZE DISTRIBUTION BY VOLUME % Zkušební prach s definovanou distribucí velikosti částic v objemových procentech ASME BOILER AND PRESSURE VESSEL CODE Předpis ASME pro kotle a tlaková tělesa Vojenský technický ústav, s. p., odštěpný závod VTÚL a PVO, Mgr. Ing. Zbyněk Nikel 5 Použité zkratky, značky a definice 5.1 Zkratky a značky Zkratka Výraz v originále Výraz v češtině AČR Armáda České republiky ASME American Society Mechanical Engineers Standards Normy vytvořené Americkou společností strojních inženýrů ASTM American Society for Testing and Materials Americká společnost pro zkoušení a materiály ft foot Stopa (0,3048 m) GEBetz Betz, part of GE Power & Water (GE Water & Process Technologies) Společnost zabývající se úpravou vody ISO International Organization for Standardization Mezinárodní organizace pro normalizaci kpa Kilopascal 1000 Pascalů (Pascal (Pa) je jednotka tlaku. Udává, jak velká síla (v newtonech) působí na jednotkovou plochu (1 m²), tzn. je ekvivalentní N/m²). mg/l Milligram/liter Miligram/litr MO ČR Ministerstvo obrany České republiky MSEP Micro Separometer Rating (fuels testing) Vodní mikroseparometrický index (zkoušení paliva) µm Micrometer Mikrometr (1 µm = 1 10 6 m) NPT National Pipe Thread Typ trubkového závitu dle normy ASTM ppm Parts per million Jedna miliontina (celku) / počet částic (dílů) A na jeden milion částic (dílů) B 8

psi Pound/square inch 1 lbf/in 2 = libra síly na čtverečný palec 6 894,757 Pa ps/m Picosiemens/meter Pikosiemens na metr ((S = m 2 kg 1 s 3 A 2 ) (jednotka vodivosti)) PTFE Polytetrafluorethylene Teflon 5.2 Definice použitých pojmů Výraz v češtině Výraz v originále Definice Filtr-separátor leteckého paliva Filter separator Těleso s prvky ke kontinuálnímu odstraňování mechanických nečistot a vody z leteckého paliva na vyhovující úroveň při přečerpávání nebo při doplňování paliva do letadla. Filtr-separátor může být horizontálního nebo vertikálního provedení. Koalescenční filtrační vložka Separační filtrační vložka Coalescer element První stupeň filtru-separátoru. Je určen k filtraci pevných částic a ke koagulování volné nebo emulgované vody v palivu. Separator element Druhý stupeň filtru-separátoru. Je určen k odpuzování koagulované vody a k zamezení výstupu koagulované vody spolu s palivem. 6 Konstrukce a výkonové parametry těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory 6.1 Konstrukce filtrů-separátorů 6.1.1 Konstrukční předpisy Tělesa filtrů musí být konstruována a vyráběna podle posledního vydání a revize předpisu ASME na kotle a tlaková tělesa, část VIII. Těleso musí být trvale označeno k ověření použitých norem. 6.1.2 Konstrukční materiály Žádná z kovových částí, které přijdou do styku s palivem s výjimkou měrek, nesmí obsahovat zinek, měď, kadmium nebo jejich slitiny. Tělesa musí být z nerezové oceli, anodizovaného hliníku, uhlíkové oceli nebo hliníku chemicky upraveného v souladu s posledním vydáním MIL-DTL-5541. Tělesa z uhlíkové oceli musí být vnitřně upravena nátěrem s bílým nebo lehce zbarveným povrchem, který se nesmí poškodit působením sladké nebo slané vody nebo leteckým palivem, nátěr nesmí ovlivnit jakost paliva. Vhodný je epoxidový nátěr provedený v souladu s posledním vydáním a revizí MIL-PRF-4556: Základní nátěr musí mít tloušťku 75 100 µm, odstín: RAL 1014. Krycí nátěr musí mít tloušťku 75 100 µm, odstín: RAL 1013. 6.1.3 Potrubní koncovky Není-li stanoveno jinak, musí mít potrubní koncovky palivového potrubí příruby. Koncovky musí být z hlediska tlaku dimenzovány stejně nebo výše než těleso. 6.1.4 Odlučovač vzduchu a přetlakový pojistný ventil Odlučovač vzduchu (doporučován z nerezové oceli) s možností vizuální kontroly musí být instalován na nejvyšším místě tělesa. Odlučovač vzduchu zabezpečuje odvzdušnění filtru-separátoru při výměně filtračních vložek. Přetlakový pojistný ventil eliminuje u tělesa 9

účinek tepelné roztažnosti paliva. Těleso ventilu je z oceli, vnitřní mechanismus musí být z nerezové oceli materiálové řady 300. Přetlakový ventil musí být nastavitelný v tlakovém rozpětí, jehož minimum je o 10 % větší nebo menší než minimální jmenovitý tlak v systému, ale nesmí v žádném případě být nastaven na tlak převyšující konstrukční tlak palivového systému. Ventil musí být nastaven na stanovený přetlak. K ventilu musí být v případě dodávky vystaven certifikovaný dokument o nastavení stanoveného přetlaku. Spoje musí být navrženy tak, že silné dotahování spoje nesmí mít vliv na činnost ventilu. 6.1.5 Diferenciální manometr a přípojky Filtr-separátor musí být vybaven pístovým manometrem s přímým odečtem, který měří diferenciální tlak napříč tělesem filtru. Manometr musí odpovídat požadavkům ČOS 999924 (STANAG 3583). Přípojky diferenciálního manometru se umisťují na vstupní a výstupní část tělesa. 6.1.6 Kohouty k odběru vzorků Kohouty k odběru vzorků se umísťují na vstupním a výstupním potrubí tělesa s možností odběru vzorků paliva při jeho průtoku. Velikost kohoutů musí postačovat na odběr vzorků, s minimálním závitem 6,5 mm (0,25 palce) NPT nebo jiné podobné velikosti. Každá koncovka pro odběr vzorků musí obsahovat kulový ventil s rychlospojkou a protiprachovou krytku. 6.1.7 Tlakové kohouty Tlakové kohouty musí být umístěny tak, aby připojily k filtru-separátoru odpovídající manometry nebo senzory. Manometry a senzory musí umožnit odečet přívodního tlaku k tělesu a na vývodu nebo celkový diferenciální tlak. Indikátory diferenciálního tlaku musejí odpovídat ČOS 999924 (STANAG 3583). 6.1.8 Ruční vypouštěcí ventil a odkalovací armatura Ruční vypouštěcí ventil pro vodu a vzorky z kalníku musí být umístěn v přívodní/odvodní části filtru-separátoru co nejblíže podlaze. Průměr svařované polospojky opatřené záslepkou potrubí by měl být 19 mm (0,75 palce). Kanálky musí být vedeny zdola z kalníku. Sklon krycí desky musí být nejméně 3 %, což během normálního odkalování zaručí úplné odstranění nahromaděné vody a vzorků z kalníku. Sváry nebo deformace odvodňovací jímky nesmí překážet odtoku vody a vzorků z kalníku drenáží. 6.1.9 Odvodňovací ventil Filtr-separátor musí být opatřen odvodňovacím ventilem. Ventil musí být vyroben z nerezové oceli podle ASTM 743, stupeň kvality CF 16Fa. Přijmout lze srovnatelné národní specifikace pro kov stupně této ASTM. Ventil musí mít schopnost automaticky uzavřít výdej paliva v případě, že plovákové signální zařízení nebo zařízení obdobného typu zjistí nadměrné množství vody v kalníku nebo když množství vody převyšuje kapacitu automatického odvodňovacího zařízení (je-li instalováno). Ventil musí být konstruován tak, aby po uvolnění a odpuštění vody mohl filtr-separátor automaticky normálně fungovat. Ventil musí být konstruován tak, aby se v případě poruchy membrány automaticky uzavřel. Další dodatečné vlastnosti, které je třeba stanovit, jsou: zařízení k ovládání průtoku se schopností omezit průtok filtru separátoru na maximální hodnotu průtočné kapacity tělesa, kontrolní funkce, zařízení k uzavření ventilu v případě překročení hodnoty maximálního diferenciálního tlaku napříč filtračními vložkami. Po každém uzavření ventilu 10

vlivem diferenciálního tlaku musí být umožněno manuální odblokování ventilu k obnovení normální činnosti filtru separátoru. 6.1.10 Automatický odvodňovací ventil V případě požadavku se do odvodňovací větve kalníku instaluje odvodňovací ventil k automatickému odvodnění při obvyklém provozním tlaku tělesa. Odvodňovací ventil musí být vyroben (osazen) z litého bronzu nebo z nerezové oceli s přírubovými spoji a být konstruován tak, aby v případě vadné membrány zůstal ventilový disk v uzavřené poloze. Do odvodňovací větve se před automatický odvodňovací ventil instaluje kulový kohout, aby byla umožněna údržba automatického odvodňovacího ventilu. Vizuální indikátor průtoku musí být ve větvi instalován ve směru proudění za automatickým odvodňovacím ventilem. 6.1.11 Ohřívač kalníku Ve velmi studených oblastech může nahromaděná voda zamrznout a ucpat kalník a odvodňovací kanál. Odstranit tento problém pomůže elektrický obal (izolační vrstva) nebo ponorný ohřívač. 6.1.12 Plovákové signalizační zařízení a tester Těleso kalníku musí být napojeno na vnitřní sestavu ventilu plovákového signalizačního zařízení vyrobeného z nerezové oceli. Příruba může být z hliníku. Ke spojení řídícího ventilu s odkalovacím ventilem a případně s automatickým odvodňovacím ventilem (je-li použit) se použijí nerezové trubky. Sdružený tester plovákového signalizačního zařízení zabezpečuje prostředky k odstraňování balastu z plovákové kuličky a umožňuje její vznášení. Zabezpečuje prostředky k ověření činnosti odkalovacího ventilu, neporušenosti plovákové kuličky ovladače odvodnění a činnost automatického odvodňovacího ventilu v případě jeho použití. Variantně je možno místo plovákového signalizačního zařízení a testeru vybavit kalník tělesa snímačem nebo plovákem ovládajícím vypínač s možností vypnutí čerpadla a odvodňovacího ventilu respektive automatického odvodňovacího ventilu (je-li instalován). 6.1.13 Čisticí kontrolní spoje Je třeba umožnit přístup pro kontrolu a čištění všech nepřístupných částí tělesa jako jsou kalník a místa pod nebo za poklopem a potrubím. Vhodným opatřením je průměr 10 cm (4 palce) pro přístup ukončený přírubou, pokud je to umožněno konstrukcí nebo náhradním řešením poskytujícím odpovídající přístup. Zcela nevhodné je řešení vyžadující vyjmutí tělesa nebo vstupního a výstupního potrubí. Pro kontrolní a čisticí operace je třeba zpracovat jejich technický popis pro snížení obsahu nenapojeného potrubí. 6.1.14 Konstrukční tlak Minimální konstrukční tlak tělesa filtru separátoru musí být 1 035 kpa (150 psi) nebo podle specifikace státu uživatele. 6.1.15 Hydrostatická zkouška Každé těleso filtru separátoru musí být hydrostaticky ověřeno podle podmínek předepsaných schváleným orgánem dodavatele. V případě, že nejsou stanoveny, musí být těleso hydrostaticky ověřováno podle požadavků čl. 6.7 tohoto ČOS. 6.1.16 Označení vstupu a výstupu Vstupy a výstupy potrubí musí být opatřeny stálým textovým popisem INLET/OUTLET nebo šipkami. Viz obrázek 1. 11

OUTLET INLET OBRÁZEK 1 Označení vstupu a výstupu potrubí 6.1.17 Součást křížového kloubu Volné konce všech součástek větších než 46 cm (18 palců) na délku bez ohledu na montážní soupravu musí být stabilizovány (upevněny, pevně podloženy) pro omezení vibrací. Křížový kloub nesmí být volný kolektor, pokud způsob stabilizace nezajistí elektrickou vodivost mezi křížovým kloubem a tělesem. Křížový kloub musí být samostatně napojen na těleso. Prvek ustavovacího zařízení musí být umístěn ke křížovému kloubu k bezpečnému podložení prvků mírně vychýlených z přímého směru, aniž by to způsobilo nepřijatelné deformace. 6.1.18 Přístup k filtračním vložkám a výška tělesa Není-li stanoveno jinak, musí být k tělesu přivařeny a k základové desce přichyceny čtyři úhelníkové podpěry vhodného provedení. Výška podpěr od základové desky k ose horizontálního tělesa musí být 1 400 mm ± 25,4 mm (55 ± 1 palec). Výška podpěr u vertikálních nádob se nastavuje podle stanovených požadavků. Přístup k filtračním vložkám musí být zajištěn pomocí otočného nebo sklopného víka, není-li ve speciálních požadavcích stanoveno jinak. K možnosti rychlého přístupu do vnitřku nádrže jsou doporučovány otočné šrouby. Aby byl umožněn přístup ke vzdálenému konci tělesa za účelem údržby (opravy), měl by být poměr délky (hloubky) tělesa k jeho průměru omezen následovně, nestanoví-li pořizovatel jinak: Pro těleso 61 cm (24 palců) průměr: L/D 1,75 Pro všechna ostatní tělesa L/D 2,5 kde: L D je vzdálenost od poklopu nebo sběrného potrubí k zadní stěně tělesa (délka/hloubka tělesa) je vnitřní průměr tělesa 12

1 400 mm ± 25,4 mm L D ČOS 999912 OBRÁZEK 2 Příklad horizontálního tělesa rozměry L, D a výška podpěr měřená od základové desky k ose horizontálního tělesa 6.1.19 Vzdálenost filtračních vložek Zakazuje se kontakt mezi filtračními vložkami nebo mezi filtračními vložkami a tělesem nádoby. Konstrukční uspořádání filtračních vložek v tělese musí být provedeno s minimální světlostí 13 mm (0,5 palce) mezi filtračními vložkami. Vzdálenost mezi středy filtračních vložek nesmí být menší než 159 mm (6,25 palce) a povrch nesmí být zúžen na 6,5 mm (0,25 palce) od povrchu jiné filtrační vložky. Vzdálenost mezi středy u nových filtračních vložek nesmí být menší než 165 mm (6,5 palce). Vzdálenost mezi koalescenčními a separačními filtračními vložkami musí být minimálně 25,4 mm (1 palec). 6.1.20 Adaptér pro montáž filtračních vložek Koalescenční filtrační vložky mohou být montovány prostřednictvím závitu nebo tyče. Při montáži a demontáži filtračních vložek prostřednictvím závitové přechodky musí být jistota, že se závitová přechodka neotáčí a těsnění je pevně přitlačeno k nosné desce. Adaptéry musí být konstruovány tak, aby odolaly nejméně 150 % doporučeného krouticího momentu bez trvalého zkroucení (deformace), tvoření trhlin nebo poškození. Separátory musí být montovány prostřednictvím tyče. Přechodky bez ohledu na to, zda jsou závitové nebo tyčového provedení, musí mít osazení tupým břitem typu V sloužícím ke styku s plochým těsněním koalescenčních nebo separačních filtračních vložek. Výška osazení typu V musí být 1,5 mm (0,06 palce) ±10 %. Požadavky na velikost krouticího momentu pro instalaci filtračních vložek musí být stanoveny výrobcem. 6.1.21 Těsnění Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo z ekvivalentního materiálu vhodného pro turbínová paliva. 6.1.22 Vnější povrch Vnější povrch tělesa z uhlíkové oceli by měl být zbaven prachu, mastnoty, rzi a odlupků. Není-li jinak specifikováno, aplikuje se schválený základní nátěr na kov, např. resinový základní nátěr (univerzální základní nátěr na kov). Všechny štítky, měřidla apod. instalovat až po aplikaci nátěru. Hliníková tělesa nebo tělesa nerezové oceli nemusí být 13

natřena. Čelní hrot pojistného zařízení o průměru 480 mm (18,1 palce) musí být upevněn na filtrační vložce. 6.1.23 Hladinoměr Pro pozorování shromažďování vody v kalníku musí být k dispozici hladinoměr z čirého ohnivzdorného skla. Průhledítko musí podle možnosti být protaženo co nejvíce ke dnu kalníku nebo pod něj a musí obsahovat výrazně zbarvenou kuličku plovoucí na vodě a klesající v palivu. 6.1.24 Štítek zařízení K tělesu musí být spolehlivě upevněn štítek z nerezové oceli nebo z neželezného kovu. Štítek musí obsahovat minimálně jméno a adresu výrobce, výrobní číslo tělesa, konstrukční tlak, maximální možný diferenciální tlak na nosnou desku, obsah kalníku, materiál těsnění filtrační vložky, číslo součástky, hodnotu průtoku pro letecké turbínové palivo, záznam k identifikaci počtu koalescenčních a separačních filtračních vložek. 6.1.25 Čistota nových filtračních vložek Nové filtrační vložky musí být v takovém stavu, že všechny jejich povrchy, které obvykle obsahují letecké palivo, jsou zbaveny nečistot (včetně pískovací látky), kovových pilin, vody a potenciálních chemických kontaminantů. 6.2 Zkušební palivo Při kvalifikačních/výrobních zkouškách tělesa filtru-separátoru (s filtračními vložkami) musí zkušební palivo NATO F-35 odpovídat požadavkům STANAG 3747, Jet A (do proudových motorů A), ASTM D 1655 nebo AFQRJOS Katalog specifikací pro společný doplňovací systém pro letecká paliva Jet A-1 nebo Jet A (Joint Fuelling System Checklist Specification for Aviation Fuel Jet A-1 or Jet A). Před zahájením každé série zkoušek musí být zkušební palivo zkoušeno metodami uvedenými v tabulce 2 a musí být určeno, zda je bez přísad srovnáním se zkušebními limity uvedenými v tabulce 2. Objem vzorků je v tomto ČOS stanoven v tabulce 3. 6.3 Teplota paliva Teplota paliva pro každou zkoušku musí být minimálně 5 C (40 F). Maximální teplota zkušebního paliva nesmí překročit 32 C (90 F). Teplota zkoušeného paliva se musí udržovat na ±6 C (±11 F) základní teploty při každé sérii zkoušek. 6.4 Zkušební nečistoty Lze použít tyto zkušební nečistoty: a. (Oxid železitý) Copperas Red Iron Oxide (R-9998), lze získat od Elementis Pigments Inc., 11 Executive Drive, Suite 1, Fairview Heights, Illinois 672208, USA a Arizona Test Dust ISO 12103-1 A1 (Ultra Fine), lze získat od Powder Technology Inc., PO Box 1464, Burnsville, Minnesota 55337 USA, pro formování zkušebních nečistot. Test směsi pevných nečistot musí obsahovat 10 % hmotnosti oxidu železitého a 90 % Arizona Test Dust ISO 12103-1, A1 (Ultra Fine). b. Voda musí obsahovat méně než 1,0 mg/l nerozpustných částic, povrchové napětí musí být minimálně 65 mn/m při 24 C (75 F) a hodnota ph musí být v rozmezí 6 až 8. 6.5 Balení přísad (aditiv) Do zkušebního paliva lze doplnit následující aditiva ve stanoveném čase, množství a způsobem stanoveným pro danou zkoušku: 14

a. Aditivum A. Inhibitor zamrzání palivového systému se používá v základní koncentraci 15 % na obsah Diethylene Glycol Monomethyl Ether (DiEGME), odpovídající jedné ze specifikací podle kódu NATO S-1745 nebo ASTM D4171, Typ III. b. Aditivum B. Používá se mazivostní, protikorozní inhibitor odpovídající požadavkům STANAG 3390 v koncentraci rovné střednímu bodu minimální účinné koncentrace a maximální přípustné koncentraci pro zvolené aditivum. c. Aditivum C. Vodivostní přísada STADIS 450 vyrobená firmou OCTEL se používá v základní koncentraci 2 mg/l. 6.6 Volná voda a limity mechanických nečistot Obsah volné vody a limity celkového obsahu mechanických nečistot ve vzorcích paliva odebraných na výstupu ze zkušebního filtru-separátoru jsou následující: a. Volná voda. Při měření ASTM D 3240 nesmí volná voda překročit hodnotu 15 mg/l (15 ppm). b. Celkový obsah mechanických nečistot. Při měření podle ASTM D 2276 nebo IP 216 nesmí průměrná hmotnost mechanických nečistot v sadě zkoušek překročit hodnotu 0,26 mg/l. 6.7 Zkoušky a požadavky 6.7.1 Hydrostatické tlakové zkoušky a. Těleso filtru-separátoru bez filtračních vložek musí být ověřeno hydrostatickým tlakem o velikosti 1,5násobku jmenovitého konstrukčního tlaku po dobu 10 minut. b. Vstupní potrubí nebo komora (po instalaci) musí být zaslepena a hydrostaticky ověřena tlakem 795 kpa (115 psi) po dobu 10 minut. c. Po hydrostatickém testu je třeba zkontrolovat vnitřek filtru-separátoru. d. Požadavky: 1) V průběhu tlakování se nesmí vyskytnout žádná netěsnost. 2) Po zkoušce nesmí být těleso a součásti deformovány nebo poškozeny. 6.7.2 Vizuální a rozměrová kontrola a. Těleso filtru-separátoru, které obsahuje koalescenční a separační filtrační vložky a příslušenství tělesa, kvalifikované dle požadavků specifikovaných v kapitole 7 tohoto ČOS, je třeba vizuálně prohlédnout a zkontrolovat, zda jejich rozměry odpovídají výkresům. b. Požadavky: Musí být splněny požadavky stanovené v čl. 6.1.1 až 6.1.25 tohoto ČOS. 6.7.3 Uspořádání zkoušky a dávkování přísad a. Do zkušebního zařízení musí být instalováno těleso filtru-separátoru s celým příslušenstvím obsahujícím koalescenční a separační filtrační vložky odpovídající požadavkům kapitoly 7 tohoto ČOS. Dvoufázové systémy nesmí přesáhnout diferenciální tlak 70 kpa (10 psi) u těles s novou filtrační vložkou a 43 kpa (6 psi) ve fázi koalescenčního filtru pracujícího při stanoveném jmenovitém průtoku s čistým ochlazeným palivem. 15

b. Do zkušebního paliva se musí přidat antistatická přísada Stadis 450 (Aditivum C) v koncentraci 2 mg/l. Těleso filtru a očišťovací filtrační zařízení musí být při cirkulaci vynecháno. Po injektáži přísady se provede cirkulace celého obsahu paliva v nádrži. Úroveň vodivosti musí být minimálně 200 ps/m. c. Pro stanovení recirkulace je třeba dosáhnout podmínek dobrého promíchání pro každou přísadu, úroveň vodivosti je třeba měřit v 5minutových intervalech pro první aditivum přidané do paliva. Uplynulou dobu od konce přidání aditiva do doby, kdy jsou úspěšně dokončena 3 měření úrovně vodivosti v rozsahu ±20 ps/m, je třeba zapsat do hlášení o zkouškách. d. Aditivum A musí být přidáno do paliva dobře rozptýlené a rozpuštěné. Recirkulace musí pokračovat stejným průtokem používaným pro recirkulaci Aditiva C. e. Aditivum B musí být přidáno do paliva podobně, jako Aditivum C. Recirkulace musí pokračovat stejným průtokem používaným při recirkulaci Aditiva C. 6.7.4 Zkouška v plném rozsahu pro filtry koalescery a. Obsah zkoušeného paliva nesmí být menší než 5 % celkového objemu paliva protékajícího přes těleso filtru-separátoru. Protože během zkoušení se musí aditiva vyčerpat, zkoušené palivo nesmí protékat přes těleso filtru více než 10x. V případě potřeby může být zkouška přibližně uprostřed přerušena, aby palivo mohlo být vyčištěno od všech aditiv průchodem přes hlinkový absorbér předtím, než budou znovu přidána aditiva podle Přílohy B, čl. B.7.2 Bude-li potřebné přerušit zkoušku, je třeba zkušební filtr izolovat od průtokového systému uzavřením výstupního ventilu následovaném vstupním ventilem. Nádoba nesmí být narušena a musí být chráněna před zvýšenou teplotou (termálním šokem) do doby, kdy bude zkouška pokračovat čerpáním s otevřením vstupního ventilu následovaným výstupním ventilem, aby byl obnoven průtok tělesem. Každý opačný průtok činí zkoušku neplatnou. Pokud se používá více než l nádrž, průtok jednotlivými nádržemi se nesmí lišit více než o ±10 %. b. Aditiva musí být přidána do zkoušeného paliva ve stanovené době a ve stanoveném množství. Aditiva lze přidat do nádrže, zatímco palivo protéká (vynechá plnohodnotné těleso a každé doplňkové příslušenství jako jsou očišťovací filtrační zařízení a hlinkový absorbér). Pokud se používá 1 nádrž, lze aditiva přidat přímo do nádrže a na výstupu nádrže do recirkulační smyčky. Pokud se používá více nádrží, přidává se aditivum do paliva na výstupu. c. Zkouška v plném měřítku je zkouškou kompletní konstrukce. Skládá se z prověrky podmínek filtru, zkoušky vstříknutí vody, zkoušky manipulace s pevnými částmi a vstříknutí vody znečištěné pevnými částečkami: 1) Zkouška středního proudění. Zkoušený filtr je naplněn zkoušeným palivem. Palivo pak proudí po dobu 30 minut v poměru 10 % jmenovitého průtoku. Během zkoušky se odebírá 1 vzorek (11 l/ 3 galony USA) řadovým sběračem vzorků z výtoku tělesa filtru separátoru. 2) Zkouška koalescence vod (0,01 % vody). Po dokončení zkoušky středního proudění je třeba zvýšit jmenovitý průtok paliva. Dávkování je 0,01 % (objemu) vody jmenovitého průtoku po dobu 30 minut. Během této doby musí být kalník uzavřen. Po 15 minutách od první dávky vody 0,01 % se provede postup stop/start (rychlé uzavření a otevření výstupního ventilu asi na 4 s). Průtok musí pokračovat do konce této části zkoušky 16

(po 30 minutách je třeba přidat 0,01 % vody), až do doby, kdy je získán požadovaný vzorek. Odebírá se vzorek obsahu volné vody z výstupního ventilu v intervalech 5, 10, 20 a 30 minut po zahájení dávkování vody. 3) Zkouška přidáním pevných částic. Po dokončení zkoušky vody je voda odváděna z kalníku. Pak se do systému přidají pevné částice v takovém množství, aby koncentrace pevných částic ve zkoušeném palivu byla 19 mg/l (72 mg/galon USA). Pevné částice se přidávají do systému po dobu 45 minut. Diferenciální tlak ve filtru nesmí přesáhnout 105 kpa (15 psi). Ke konci zkoušky se musí zastavit přidávání pevných částic. Po 15 minutách od začátku dávkování pevných částic je třeba provést postup stop/start. Na výstupu z filtru-separátoru se použije řadový sběrač vzorků a každých 15 minut se odebírají vzorky před postupem stop/start i po něm a provádí se zkoušky na pevné částice podle ASTM D2276 nebo IP 216. 4) Přidání vody znečišťování systému pevnými částicemi. Na konci 45minutového cyklu se zastaví přidávání pevných částic při zachování průtoku paliva. Voda se dávkuje na vstupu čerpání a v poměru 0,01 % (objemu) jmenovitého průtoku po dobu 90 minut při uzavřeném kalníku. Po této době a po získání požadovaného vzorku musí být kalník naplněn vodou. Poměr dávkování vody je poté třeba zvýšit na 3 % (objemu) a udržovat po dobu 15 minut. Kalník může být během zvýšení objemu vody na 3 % objemu tělesa zbaven vody. Jmenovitý průtok paliva a vody se zastaví na konci tohoto zkouškového cyklu poté, co byly získány všechny požadované vzorky. Je třeba odebrat vzorky na obsah volné vody v intervalech 2, 5, 15, 30, 60, 75 a 90 minut během vstřikování vody na 0,01 % objemu vody na výstupu tělesa filtru-separátoru a vzorky na obsah volné vody v intervalech 2, 5, 10 a 15 minut během vstříknutí 3 % objemu vody na výstupu tělesa filtru-separátoru. V 30minutových intervalech od zahájení vstřikování 0,01 % objemu vody v tělese je třeba provést postup stop/start. Tento postup se nepoužívá při vstřikování 3 % objemu vody v tělese. Po zkoušce vstřikování vody na objem hodnotě 3,0 % objemu tělesa a v případě, že není nainstalováno automatické odvodňování, musí být ruční odkalovací ventil uzavřen a musí být přidána voda v množství 3,0 % jmenovitého průtoku s cílem zkontrolovat činnost odvodňovacího ventilu. V případě, že je nainstalován automatický odvodňovací ventil, musí být uzavřen kulový ventil odkalovací větve nainstalovaný ve vstupní části automatického odvodňovacího ventilu. Pak se vstříkne voda při přibližně 3,0 % hodnoty jmenovitého průtoku a prověří se činnost odvodňovacího ventilu. Nyní se sleduje činnost automatického odvodňovacího ventilu a regulačního odvodňovacího ventilu. V případě, že je nainstalován automatický odvodňovací ventil, musí být po uvedení ventilu do činnosti odebírány vzorky odloučené vody a musí být získáno nejméně 10 litrů vody. 5) Vhodný formulář ke zdokumentování dat ze zkoušky v plném rozsahu je uveden v API/IP 1581, 5. vydání, tabulka 7. d. Požadavky (volitelné): 1) Pokud je nainstalován automatický odkalovací ventil, nesmí odloučená voda obsahovat více než 0,5 % paliva. 2) Odvodňovací ventil musí automaticky uzavřít průtok paliva. 17

6.7.5 Závěrečná kontrola Po ukončení zkoušky se vstřikováním vody 3 % a po odebrání všech vzorků musí být průtok co nejdříve uzavřen, těleso odvodněno a vyjmut koalescenční filtr. Filtrační vložky je třeba důkladně prohlédnout pro případ porušení konstrukce. Tzn. zaměřit se na to, zda nejsou děravé nebo roztržené na konci uzávěry nebo podél švů. Na ostatních místech je třeba hledat dírkové perforace a podélné trhliny. Všechny anomálie se musí hlásit jako porušení konstrukce filtrační vložky. Odbarvení koalescenční vložky samo o sobě se nepovažuje za porušení konstrukce. Zjistí-li se nějaké porušení konstrukce, musí být uvedeno v hlášení jako porucha konstrukční celistvosti filtrační vložky. 6.7.6 Konstrukční zkouška (volitelná) Zkoušce určování pevnosti konstrukce diferenciálním tlakem musí být podrobeny nejméně 3 koalescenční filtrační vložky maximální délky. Základní palivo musí protékat filtrační vložkou projektovaným jmenovitým průtokem s oxidem železitým (Copperas Red Iron Oxide (R-9998)) přidaným v částečkách pod diferenciálním tlakem nejméně 520 kpa (75 psi). Diferenciální tlak musí působit nejméně 5 minut. Nesmí dojít k roztržení filtrační vložky, propouštění uzávěr nebo úniku oxidu železitého přes vzniklé dírky ve filtračních vložkách. Aby byla konstrukční zkouška splněna, musí jejím požadavkům postupně vyhovět 3 koalescenční filtrační vložky. Konstrukční zkoušky prováděné se závitovou paticí modelu filtrační vložky odpovídají kvalifikačním požadavkům pro otevřenou konfiguraci téhož modelu. Konstrukční zkoušky otevřených konfigurací neodpovídají kvalifikačním požadavkům filtračních vložek se závitovou paticí. 6.7.7 Zkoušky vlivu prostředí Zkoušená jednotka musí navíc k výkonovým a mechanickým specifikacím obdržet od výrobce doklad, že splňuje následující požadavky související s uznávanými postupy zkoušení: a. Jednotka nesmí být nepříznivě ovlivněna tím, že bude vystavena teplotě v rozmezí 54 C až +71 C ( 65 F až +160 F). b. Příslušenství filtrační vložky, k němuž patří těsnicí manžety, těsnění a jakýkoli vnitřní nátěr se nesmí poškodit v důsledku vystavení vodě, slané vodě nebo leteckému palivu a nesmí podporovat růst plísní. 6.7.8 Zkoušky kompatibility a. Zkoušky kompatibility musí být prováděny namáčením zkoušených částí (včetně separátorů) do zkušební kapaliny, uvedené v tabulce 1. Části používané pro tyto zkoušky musí být stejné jako ty, které získaly osvědčení. Pokud zkouškou na kompatibilitu prošly již předtím specifické části filtračních vložek, pak není nutné následně zkoušky opakovat. Je třeba používat nejmenší filtrační vložky za předpokladu, že jsou ze stejné série jako zkoušené filtrační vložky. Průměr filtračních vložek musí odpovídat největší velikosti vložek, které jsou vyráběny pro tento model. Objem každého roztoku, do kterého je filtrační vložka namáčena, musí být 5x větší než zkoušená filtrační vložka určená vnějšími rozměry zkoušené filtrační vložky. b. Aby nedošlo k chybě, musí mít kontejnery určené pro zkoušení následující vlastnosti: 1) Musí být určeny pro všechny zkoušky a každý z nich musí mít těsnicí nekontaminované víko. 18

2) Musí mít takovou velikost, aby umožnily úplné ponoření vzorku do zkušební kapaliny. 3) Nesmí ovlivnit výsledky zkoušek, např. musí být vyrobeny z hliníku nebo nerezové oceli, případně z kovu potaženého epoxidem. 4) Musí být před použitím důkladně vypláchnuty palivem bez přísad. c. Zkušební kapaliny jsou uvedeny v tabulce 1. Pro zkoušky 1. a 2. druhu musí být kapalinou základní palivo (bez přísad) podle ustanovení čl. 6.2 a s přísadami podle čl. 6.5. Zkušební kapalina pro zkoušky 4. druhu musí obsahovat 30 objemů toluenu (minimálně 98% čistoty) a 70 % izooktanu (minimálně 98% čistoty). Zkušební kapalinou pro zkoušky 3. druhu musí být Diethylene Glycol Monomethyl Ether (DiEGME), (ASTM D 4171, Typ III). d. Zkušební postupy: 1) Na začátku každé fáze ponořování (před kontaktem s filtrační vložkou) je třeba vzít 1 litr referenčního vzorku zkušební kapaliny 1., 2. a 4. druhu. 2) Filtrační vložky se při každé zkoušce musí ponořit do odpovídající zkušební kapaliny na 336 hodin. Při zkouškách 1., 2. a 4. druhu se filtrační vložky musí odvodnit (sušit) po dobu 4 hodin a posléze podrobit druhé fázi ponoření na 336 hodin s použitím čerstvě připravené zkušební kapaliny. 3) Z každé zkušební kapaliny se po ukončení každé 336hodinové fáze, při níž je filtrační vložka v kontaktu se zkušební kapalinou, musí odebrat vzorek. 4) Referenční a zkušební vzorky se musí prověřit podle analýz uvedených v tabulce 1. 5) Po vyhodnocení provozu v polních podmínkách mohou být požadovány další zkoušky, jejichž cílem je identifikovat možný problém. Zlepšený vodní mikroseparometrický index (MSEP) vykazuje ve zkoušce 1. druhu pokles pod hodnotu 85. Barva se při zkouškách 1., 2. a 4. druhu mění o více než ±4 jednotky ve srovnání se základní kapalinou měřenou ve stejné době. 6) Zkušební vzorky musí splňovat níže uvedená kritéria na obsah pryskyřičnatých látek, což se prověří proudem páry dle ASTM D381: Obsah pryskyřičnatých látek se při žádné zkoušce nesmí zvýšit o více než 8 mg/100 ml. Pokud se obsah pryskyřičnatých látek zvýší o více než 3 mg/100 ml po první fázi ponoření, tak se při druhém ponoření může obsah pryskyřičnatých látek zvýšit méně než o 50 % oproti zvýšení změřenému v první fázi. Filtrační vložky ze zkoušek 1., 2. a 4. druhu splňující výše uvedená kritéria musí být zařazeny do zkoušky na složení (konstrukční zkoušky) uvedené v čl. 6.7.6, s cílem stanovit, zda jsou schopny bez poškození odolat diferenciálnímu tlaku 520 kpa (75 psi) bez roztržení filtrační vložky, obtokové ucpávky a bez vzniku dírek. Protože zkoušky odolnosti vysokým diferenciálním tlakům se nevztahují na separační filtrační vložky, není potřebná konstrukční zkouška. U filtračních separačních vložek postačuje, když splní kritéria kompatibility uvedená v tabulce 1. 19

6.8 Kvalifikační a výrobní zkoušky Místo určené k provádění kvalifikačních a výrobních zkoušek, tzn. státní zařízení, zkušebna u výrobce nebo nezávislé zařízení, bude v případě potřeby vybráno před zahájením akvizičního procesu. K získání kvalifikace (oprávnění) musí těleso filtru-separátoru vyhovovat všem konstrukčním požadavkům a splňovat všechny výkonnostní zkoušky stanovené v tomto ČOS. Aby schvalovací orgán vybrané zkušebny zajistil udržení předepsané kvality výroby těles, musí stanovit rozsah požadovaných zkoušek pro každé vyrobené těleso. Každé těleso s příslušenstvím musí být minimálně vizuálně zkontrolováno a změřeno, aby byla ověřena jeho shoda s požadavky stanovenými v tomto ČOS a výkresové dokumentaci. Zároveň musí být těleso hydrostaticky ověřeno dle specifikací uvedených v čl. 6.7.1 tohoto ČOS. Kvalifikační zkoušky tělesa musí být prokazatelně ověřeny a stvrzeny ověřeným podpisem zástupce vybrané zkušebny. Rozsah prokazatelného ověřování a potvrzování výrobních zkoušek je na uvážení schvalovacího orgánu zkušebny. Výrobci musí předložit všechny protokoly o kvalifikačních a výrobních zkouškách. Kvalifikaci (oprávnění) těles filtrů-separátorů získanou dle tohoto ČOS lze přenést na tělesa jiných velikostí za předpokladu, že budou splněny všechny požadavky stanovené publikací API/IP 1582. Zadávací dokumenty akvizičního řízení musí stanovovat rozsah minimální a maximální teploty, při níž lze těleso bezpečně provozovat. V případě, že nebude stanovena žádná zkouška, musí výrobce zaručovat, že těleso nebude nepříznivě ovlivněno při vystavení stanovenému rozsahu teplot. 6.9 Zpracování Každý filtr-separátor včetně všech dílů a příslušenství musí být prostý všech vad, poškození, otřepů a ostrých hran. Těleso musí vykazovat přesnost rozměrů, poloměrů koutových svarů a úplné značení dílů a konstrukčních celků. 20

TABULKA 1 Zkoušky kompatibility koalescenčních a separačních filtračních vložek Zkouška Zkušební kapalina V kontejneru je nezbytný zkušební vzorek (specimen) Požadované analýzy (viz (a) níže v tabulce 1) (a) 1 Jet A nebo Jet A-1 ANO A, B, C, D, E 2 Jet A nebo Jet A-1 s 12 mg/l HITEC 580 nebo 3 mg/l STADIS 450 3 100% inhibitor zamrzání palivového systému (Fuel System Icing Inhibitor) (Di-EGME) 4 30% toluen (Toluene) 70% izooktan (Iso-octane) ANO ANO ANO B, C, D, E D B, D, E A = Vodní mikroseparometrický index (zkoušení paliva) (Micro Separometer Rating (fuels testing) MSEP (ASTM D3948)); B = Obsah pryskyřičnatých látek (Existent gum) (ASTM D381 (Steam jet)); C = Reakce paliva s vodou (Water Reaction) (ASTM D1094); D = Podrobná prohlídka a popis všech součástí (Detailed inspection and description of all component parts); E = Barva (Color) (ASTM D156) TABULKA 2 Zkoušky a mezní hodnoty pro určení paliva bez přísad, kategorie (třída) paliva M (Category M Fuel) Přísada Mezní hodnota Zkušební metoda Stadis 450 <10 ps/m ASTM D 2624 nebo D 4308 Di-EGME <0,01% ASTM D 5006 Inhibitor koroze (Corrosion Inhibitor) Nepatrné množství (Minimal) Viz POZNÁMKA 1 JP-8+100 (F-37) <25 mg/l Zbytkový test SPEC AID 8Q462 (Residual Test) (Viz POZNÁMKA 2) Volná voda (Free Water) <5 ppm ASTM D 3240 Znečišťující látky (Contaminants) >95 ASTM D 3948 POZNÁMKY 1 Palivo musí být ošetřeno hlinkovým absorbérem nejsou třeba přesné testy k určení nepřítomnosti tohoto komponentu (Fuel shall be clay treated no accurate test for determining absence of this component). 2 Test lze získat od GEBetz. Alternativně lze použít jakoukoli přesnou analytickou metodu přijatou GEBetz (Test available from GEBetz. Any more precise analytical method accepted by GEBetz may be substituted). 21

Požadavky Pohyb prostředků Celkový obsah pevných částic (nesouvisle) Celkový obsah pevných částic (souvisle) Obsah volné vody Vodivost MSEP Mezifázové napětí Hodnota ph vody Palivo v odloučené vodě TABULKA 3 Velikost vzorků a zkušební metody Dosažení shody s požadavky Minimálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2276 Minimálně 3,8 litrů (1 galon USA) ASTM D2276/IP 216 Maximálně 11 litrů (3 galony USA) ASTM D2279/IP 216 Velikost vzorku musí vyhovovat detektoru ASTM D3240 (Aqua-Glo série II nebo III) Musí postačovat pro pokrytí elektrod vodivého článku ASTM D2624 POZNÁMKA 3 Měření vodivosti lze provést do 5 minut po odebrání vzorku. 3,8 litrů (1 galon USA) dle ASTM D3948 Dle ASTM D971 nebo ekvivalentní metody Musí být stanovena s použitím přístroje s přímým odečtem, např. Leeds and Northrup Model 7401 ph meter nebo ekvivalentním přístrojem. Minimálně 19 litrů odloučené vody shromážděné při zkoušce automatického odvodňování u filtru-separátoru umožňuje provést oddělení vodní fáze a fáze paliva. Množství obsaženého paliva nesmí překročit 0,5 % z množství odloučené vody. 22

23 VÝMĚNÍK TEPLA (VOLITELNÝ) ČOS 999912 ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR PALIVOVÁ NÁDRŽ NA JEDNO POUŽITÍ PŘÍJMOVÁ NÁDRŽ HLINKOVÝ ABSORBÉR ODKALOVAČ PRŮTOKOMĚR ZAŘÍZENÍ KE ZKOUŠENÍ JEDNOTLIVÝCH FILTRAČNÍCH VLOŽEK PRŮTOK 1 m/s (3,3 ft/s) ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO (2950 ot./min.) PRŮTOKOMĚR VODY POZNÁMKY 1. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení a uspořádání bude záviset na místních podmínkách 2. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM D4703 nebo dle ekvivalentu této normy. 3. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace: průtokoměrů měřičů diferenciálního tlaku měřiče průtoku odkalení ot./min. odstředivého čerpadla Legenda: Kohoutek sběru paliva Teplotní sonda Měřič diferenciálního tlaku FILTROVANÁ VODA OBRÁZEK 3 Zkušební zařízení jednotlivých filtračních vložek 23

VÝMĚNÍK TEPLA (VOLITELNÝ) ČOS 999912 24 ČISTICÍ FILTR/SEPARÁTOR PALIVOVÁ NÁDRŽ HLINKOVÝ ABSORBÉR ZAŘÍZENÍ URČENÉ PRO ZKOUŠKU V PLNÉM ROZSAHU ODKALOVAČ PRŮTOKOMĚR PRŮTOK 1 m/s (3,3 ft/s) ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO (2950 ot./min.) PRŮTOKOMĚR VODY POZNÁMKY 4. Doporučuje se čisticí zařízení. Konkrétní vybavení a uspořádání bude záviset na místních podmínkách 5. Zkoušené vzorky je třeba instalovat dle ASTM D4703 nebo dle ekvivalentu této normy. 6. Je třeba zabezpečit ověření kalibrace: průtokoměrů měřičů diferenciálního tlaku měřiče průtoku odkalení ot./min. odstředivého čerpadla Legenda: Kohoutek sběru paliva Teplotní sonda Měřič diferenciálního tlaku FILTROVANÁ VODA OBRÁZEK 4 Zařízení pro zkoušku v plném rozsahu 24

25 ČOS 999912 ALTERNATIVA 1 ALTERNATIVA 2 Bod vstřiku do odstředivého čerpadla ve směru proudu, 10 průměrům trubice Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s) a Reynoldsovo číslo 2 500 Čerpadlo (průtok 20 % počátečního objemu nádrže za minutu) Bod vstřiku do odstředivého čerpadla ve směru proudu, 10 průměrům trubice Čerpadlo (objemové, s proměnnou rychlostí) Rychlost 1 m/s (1,7 ft/s) a Reynoldsovo číslo 2 500 OBRÁZEK 5 Systém pro přidávání pevných částic 25

7 Konstrukce a výkonové parametry koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory 7.1 Všeobecná ustanovení Kapitola 7 tohoto ČOS definuje konstrukci a zkoušky výkonových parametrů koalescenčních a separačních filtračních vložek do těles filtrů-separátorů leteckého paliva pro turbínové motory, zkouškami s palivem obsahujícím korozní, mazivostní a protinámrazovou přísadu. Všechny zkoušky s průtokem se provádějí s jednotlivou filtrační vložkou. 7.2 Konstrukce koalescenčních a separačních vložek 7.2.1 Konstrukční materiál Materiály použité v konstrukci koalescenčních a separačních filtračních vložek nesmí nepříznivě ovlivňovat jakost leteckých paliv a nesmí být ovlivňovány palivem, vodou nebo vodou obsahující přísady rozpustné v palivu. Materiály použité k výrobě filtračních vložek musí být odolné korozi. Nesmí být použity měď, slitiny mědi, slitiny lehkých kovů obsahující více než 4 % mědi, zinek nebo slitiny zinku, kadmium, olovo nebo olověné slitiny. Obvykle je k výrobě separátorů použito drátěné pletivo z nerezové oceli s oky o velikosti 75 µm (200 mesh) s oboustranným povlakem z polytetrafluorethylenu (PTFE) (teflonu). Lze použít jiné druhy materiálu separátoru a velikosti ok, například drátěné sítko s povlakem ze syntetického materiálu o velikosti ok 50 µm (300 mesh) pod podmínkou, že budou splněny výkonnostní parametry. Separátory musí být pevné konstrukce bez výskytu deformací, trhlin a štěpení za normálních provozních podmínek v tělese filtru separátoru. Separační filtrační vložky (separační tělesa) musí být vícenásobného použití. 7.2.2 Těsnění koalescenční a separační filtrační vložky Koalescenční a separační filtrační vložky musí mít těsnění plochého tvaru umístěné proti závitovému nebo tyčovému adaptéru a musí mít osazení tupým břitem typu V, jak uvádí v čl. 6.1.20 kapitoly 6 tohoto ČOS. Těsnění musí být z materiálu Viton A, Buna N nebo z ekvivalentního materiálu vhodného pro turbinová paliva. 7.2.3 Směr proudu Směr průtoku koalescenčními filtračními vložkami musí být zevnitř ven. Směr průtoku separační filtrační vložkou musí být zvenku dovnitř. 7.2.4 Velikost Průměr koalescenčních vložek musí být 152 mm ± 1,5 mm (6 ± 0,05 palce). Délka vložky odpovídá délce konkrétního tělesa filtru-separátoru a musí být určena na základě písemné dohody zástupce odborného orgánu pořizovatele (procuring authority) se zástupcem dodavatele. 7.3 Značení a balení 7.3.1 Značení filtračních vložek Každá koalescenční a separační filtrační vložka musí být opatřena trvalým značením s vyloučením vzájemného vlivu s palivem. Značení musí obsahovat minimálně výrobce, skladovací číslo NATO a číslo výrobní šarže. 7.3.2 Balení filtračních vložek Koalescenční a separační filtrační vložky musí být při přepravě zabezpečeny tak, aby nedošlo k poškození jejich konstrukce. Musí být individuálně chráněny uzavřením do polyetylenového sáčku nebo podobného obalu a v přepravním kontejneru musí být uloženy samostatně. 26

PŘÍLOHY 27

Příloha A (informativní) Příloha A Kvalifikační a výrobní zkoušky filtrů-separátorů leteckého paliva A.1 Zkušební zařízení Zkušební zařízení musí z obecného hlediska odpovídat obrázkům 3 a 4 tohoto ČOS. Zařízení musí obsahovat kalibrované a ověřené měřicí zařízení. Základní požadavky na zkušební zařízení jsou: a. Čerpací jednotka zkušebního systému musí být odstředivého typu s minimálními otáčkami hřídele 2 950 ot./min. b. V případě potřeby může být k udržování požadované teploty paliva instalován výměník tepla. Umístění je volitelné. c. Do zkušebního systému palivové větve a do větve dodávky vody musí být instalován průtokoměr. Přesnost průtokoměrů ±1 %. d. Zařízení musí mít nezbytné tlakoměry a prostředky k měření teploty paliva. K měření diferenciálního tlaku napříč tělesem nádoby se musí instalovat diferenciální tlakoměr odpovídající ČOS 999924 (STANAG 3583). e. Musí být zabezpečeny prostředky k vnášení částic oxidu železitého/nečistoty pro test Arizona do zkušebního tělesa s přesností ±10 % jmenovité hodnoty. Níže jsou uvedeny podrobnosti týkající se částic: 2) Pevné částice musí být suché (jsou ohřívány na 100 C po dobu 3 hodin) a nesmí na ně působit objem nahromadění větší než 3 5 mm (0,12 0,20 palců). 3) Test přidáním pevných částic musí obsahovat 90 % prachu podle testu Arizona ISO 12103-1 A1 a 10 % oxidu železitého (R 9998). Na každý 1 l/min. průtoku koalesceru do každé testované filtrační vložky (to vyžaduje 1,43 g pevných částic na 1 litr průtoku koalescentu) je třeba do kalového systému doplnit: 1,29 g prachového testu Arizona (Arizona Test Dust) dle ISO 12103, A1, 0,14 g oxidu železitého (Copperas Red Iron Oxide) (R-9998). Pro kompenzaci obsahu zbytkového kalu je třeba dodat doplňkové pevné částice ve stejném poměru, pokud kalová nádoba nedodává veškerý obsah během testu přidáním pevných částic. 4) Pevné částice lze do kalové nádoby doplnit třemi různými způsoby: Přidáním změřeného množství pevných částic přímo do nádoby obsahující přesné množství plně aditivovaného paliva, přidáním požadovaných pevných částic přímo do nádoby s koncentrovaným kalem, přidáním pevných částic do koncentrovaného kalu v bodě smyčky zpětného vedení kalového zařízení. Přidání pevných částic, které je součástí testů přidáním pevných částic, se dokončí poté, co budou přidané částice v nádobě cirkulovat alespoň 20 minut před vstříknutím do hlavního potrubí. 28