Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Podobné dokumenty
Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Pájený výměník tepla, XB

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

Instalační návod. Jednotka příslušenství nízkoteplotního monobloku Daikin Altherma EK2CB07CAV3. Instalační návod. čeština

Instalační návod. Záložní ohřívač pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W1.

Provozní manuál Váhy pro počítání kusů

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

KOMPONENTY. Řada stykačů typu SEC

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MWT 150

Instalační návod. Jednotka příslušenství pro venkovní jednotky s integrovanými hydraulickými součástmi EK2CB07CAV3.

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Instalační návod. Jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda EDHQ011BB6V3 EDHQ014BB6V3 EDHQ016BB6V3 EDHQ011BB6W1 EDHQ014BB6W1 EDHQ016BB6W1

AMPS Rugged Mount. MONTANA 600 Series

Instalační manuál. Venkovní jednotka pro tepelná čerpadla vzduch voda ERSQ011AAV1 ERSQ014AAV1 ERSQ016AAV1 ERRQ011AAV1 ERRQ014AAV1 ERRQ016AAV1

Instalační návod. Záložní ohřívač nízkoteplotního monobloku ROTEX HPSU RKMBUHCA3V3 RKMBUHCA9W1. Instalační návod. čeština

Ergotron LX LCD/Notebook Rameno

M a l t é z s k é n á m. 1, P r a h a 1

UC485 UC kv ESD IEC Protected / S


AP 85 EB AP 85 E AP 85

Rámové bednění Framax Xlife


NAVOD K POUZITI. Důležitá bezpečnostní opatření


D 12 Knauf akustické podhledy

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

Varianty snímačů. průmyslová elektronika. K limitnímu snímání hladiny elektricky vodivých i nevodivých kapalin

Napájecí kabel. Podkladový list/ podkladový list pro plastické karty

Instrukce obsluhy Školní váha

Ultrazvukový tloušťkoměr TT100-TM8812-NG


Instalační příručka. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHBH04DA6V EHBH08DA6V EHBH08DA9W EHBX04DA6V EHBX08DA6V EHBX08DA9W


Instalační příručka. Dělené klimatizační systémy AZQS100B8V1B AZQS125B8V1B AZQS140B8V1B AZQS100B7Y1B AZQS125B7Y1B AZQS140B7Y1B

aug. rath jun. gmbh hafnerstraße 3 a-3375 krummnußbaum t F info@rath.at


Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

UC485. PŘEVODNÍK LINKY RS232 na RS485 nebo RS422 S GALVANICKÝM ODDĚLENÍM. Rozlož ení důležitých prvků modulu UC485.

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B

outlet.roltechnik.cz

Nadmoř.výška [m ] Rychlost [km /h] tepy /m in. Datum. Jiří Hledík RACE ús ek Cy k li stik a. TF Ry c hlos t Os oba 26.3 / 55.

Instalační příručka. Dělené klimatizační systémy RZQG71L9V1B RZQG100L9V1B RZQG125L9V1B RZQG140L9V1B RZQG71L8Y1B RZQG100L8Y1B RZQG125L8Y1B RZQG140L7Y1B

Odpovědný projektant : Ing. Jiří Bilík. Vypracoval : Ing. Jiří Bilík. Investor : Město Karolinka Radniční náměstí 42, Karolinka

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

450 / 900 / Automatické univerzální olejové hořáky

D 12 Knauf Cleaneo akustické podhledy

Instalační návod. Tepelné čerpadlo země/voda Daikin Altherma EGSQH10S18AA9W. Instalační návod Tepelné čerpadlo země/voda Daikin Altherma.

SOLUTIONS FOR BIOCLIMATIC FAÇADES


Návod k obsluze Inventarizační váha

4 HAS NAPOJENÍ OTOPNÝCH TĚLES CENÍK 2016 HAS 4.1

o d e vz d á v e j t ek o m p l e t n í, / n e r o z e b r a n é /, a b y s e t y t o



ROREC PRO. ROREC PRO


c 2 b 2 a Důkazy Pythagorovy věty Předpoklady:

Instalační návod. Monoblok pro nízkoteplotní systém Daikin Altherma EBLQ011CA3V3 EBLQ014CA3V3 EBLQ016CA3V3 EBLQ011CA3W1 EBLQ014CA3W1 EBLQ016CA3W1

Instalační návod. Tepelné čerpadlo země/voda Daikin Altherma EGSQH10S18AA9W. Instalační návod Tepelné čerpadlo země/voda Daikin Altherma.




BRIZA FRESH Montážní návod

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

OBSAH KATALOGU KABELOVÉ ŽLABY JUPITER KABELOVÉ ŽLABY MARS KABELOVÉ ŽLABY - NEREZ DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY KABELOVÉ LÁVKY PODLAHOVÉ INSTALACE

Referenční příručka pro instalační techniky

MĚSTO KOPŘIVNICE MĚSTSKÝ ÚŘAD KOPŘIVNICE

5. Geometrické transformace

Indoor wireless headphones

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

Golfky Combi F2 NÁVOD K POUŽITÍ


GB The IFU is not available. Please see the programme chart for this typology of product.

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

ČESKY. Návod k elektroinstalaci 2-žilového kabelu mezi ovládací jednotkou a motorem. m mm x 0, x 1,50

Instalační návod. Monoblok pro nízkoteplotní systém Daikin Altherma EBLQ011CAV3 EBLQ014CAV3 EBLQ016CAV3 EBLQ011CAW1 EBLQ014CAW1 EBLQ016CAW1


Instrukce obsluhy Počítací váha / počítací systém

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

NÁVOD K OBSLUZE verze 1.3

SERVICE INSTRUCTION ODVZDUŠNĚNÍ SYSTÉMU MAZÁNÍ MOTORŮ ROTAX ŘADY


VĚČNÉ EVANGELIUM (Legenda 1240)

SERVISNÍ INSTRUKCE ODVZDUŠNĚNÍ SYSTÉMU MAZÁNÍ MOTORŮ ROTAX. ŘADY 912 i, 912 a 914 SI-912 i-004 SI R1 SI R1

COMET-N. Manuale di istruzioni Instruktions handbog Instrukcja obsługi


Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual

Uživatelská příručka a Instalační příručka. Pro instalatéra a uživatele. Uživatelská příručka a Instalační příručka VWZ MEH 61

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

Uživatelský manuál PUKY


* * Děkujeme za zakoupení výrobku RESOL. Před instalací a zprovozněním výrobku důkladně prostudujte tento manuál. Manual

Transkript:

Instlční návod Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 Instlční návod Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému češtin

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ Dikin Europe N.V. 01 02 03 04 05 06 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: 09 10 11 12 13 14 15 16 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: ERLQ004CAV3, ERLQ006CAV3, ERLQ008CAV3, 01 02 03 04 05 06 07 08 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: EN60335-2-40, 09 10 11 12 13 14 15 16 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément ux stipultions des: 04 overeenkomstig de eplingen vn: 05 siguiendo ls disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 10 under igttgelse f estemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til estemmelsene i: 13 noudtten määräyksiä: 14 z dodržení ustnovení předpisu: 15 prem odredm: 16 követi (z): 17 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 18 în urm prevederilor: 19 o upoštevnju določ: 20 vstvlt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 likntis nuosttų, pteikimų: 23 ievērojot prsīs, ks noteikts: 24 održivjúc ustnoveni: 25 unun koşullrın uygun olrk: Low voltge 2006/95/EC Electromgnetic Comptiility 2004/108/EC * 01 Directives, s mended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. 10 11 12 13 14 15 16 17 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 18 Directivelor, cu mendmentele respective. 19 Direktive z vsemi sprememmi. 20 Direktiivid koos muudtusteg. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su ppildymis. 23 Direktīvās un to ppildinājumos. 24 Smernice, v pltnom znení. 25 Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 01 Note* 02 Hinweis* 03 Remrque* 04 Bemerk* 05 Not* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 06 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer 11 Informtion* 12 Merk* 13 Huom* positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии 14 Poznámk* с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 15 Npomen* 10 Bemærk* som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. 16 Megjegyzés* 17 Uwg* 18 Notă* 19 Opom* 20 Märkus* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 21 Забележка* 22 Pst* 23 Piezīmes* 24 Poznámk* 25 Not* както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> DAIKIN.TCF.015P4/03-2012 DEKRA (NB0344) 74736-KRQ/EMC97-4957 3PW68004-6B Jen-Pierre Beuselinck Director Ostend, 2nd of My 2012

Osh Osh Nejnovější revize dodné dokumentce mohou ýt k dispozici n místních internetových stránkách Dikin neo u všeho prodejce. 1 O této dokumentci... 3 1.1 O tomto dokumentu... 3 2 Informce o skříni... 3 2.1 Venkovní jednotk... 3 2.1.1 Odstrnění příslušenství z venkovní jednotky... 3 3 Instlce... 3 3.1 Přístup k vnitřním částem jednotek... 3 3.1.1 Přístup k vnitřním částem venkovní jednotky... 3 3.2 Montáž venkovní jednotky... 4 3.2.1 Příprv instlční konstrukce... 4 3.2.2 Příprv odvodu vody... 5 3.2.3 Instlce venkovní jednotky... 5 3.2.4 Jk zránit převrácení venkovní jednotky... 6 3.3 Připojení potruí chldiv... 6 3.3.1 Připojení potruí chldiv k venkovní jednotce... 6 3.4 Kontrol potruí chldiv... 6 3.4.1 Kontrol těsnosti... 6 3.4.2 Provedení podtlkového sušení... 6 3.5 Plnění chldiv... 6 3.5.1 Stnovení množství chldiv pro doplnění... 6 3.5.2 Doplnění chldiv... 6 3.5.3 Připevnění štítku s oznčením fluorovných skleníkových plynů... 7 3.6 Připojení elektrického vedení... 7 3.6.1 Informce o splnění předpisů o elektrických zřízeních... 7 3.6.2 Připojení elektrického vedení k venkovní jednotce... 7 3.7 Dokončení instlce venkovní jednotky... 7 3.7.1 Dokončení instlce venkovní jednotky... 7 4 Spuštění venkovní jednotky... 7 2 Informce o skříni 2.1 Venkovní jednotk 2.1.1 Odstrnění příslušenství z venkovní jednotky 1 Zvedněte venkovní jednotku. UPOZORNĚNÍ S venkovní jednotkou mnipulujte pouze následujícím způsoem: 57kg 1 O této dokumentci 1.1 O tomto dokumentu Určeno pro: Autorizovní instlční technici 2 Odstrňte veškeré příslušenství n spodní strně sestvy. 1x 1x 1x 2x c d Souor dokumentce Tento dokument je součástí souoru dokumentce. Kompletní souor se skládá z následujících částí: Dokument Oshuje Formát Všeoecná Bezpečnostní pokyny, ezpečnostn které si musíte přečíst í optření před instlcí Instlční návod pro vnitřní jednotku Instlční návod pro venkovní jednotku Referenční příručk pro instlční techniky Dodtek k návodu pro volitelné vyvení Pokyny k instlci Pokyny k instlci Příprv instlce, technické specifikce, osvědčené postupy, referenční údje, Doplňující informce o způsou instlce volitelného vyvení Ppírový výtisk (ve skříni vnitřní jednotky) Ppírový výtisk (ve skříni venkovní jednotky) CD/DVD (ve skříni vnitřní jednotky) Ppírový výtisk (ve skříni vnitřní jednotky) CD/DVD (ve skříni vnitřní jednotky) Instlční návod pro venkovní jednotku Štítek pro oznčení fluorovných skleníkových plynů c Vícejzyčný štítek pro oznčení fluorovných skleníkových plynů d Montážní desk jednotky 3 Instlce 3.1 Přístup k vnitřním částem jednotek 3.1.1 Přístup k vnitřním částem venkovní jednotky 1 Odstrňte 1 šrou ze servisního krytu. Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému Instlční návod 3

>300 >300 100 >250 3 Instlce 2 2 1x 1 2 Odstrňte servisní kryt. 3.2 Montáž venkovní jednotky 3.2.1 Příprv instlční konstrukce Jestliže má ýt jednotk nmontován přímo n podlhu, připrvte si 4 sdy kotvicích šrouů M8 neo M10, mtic podložek (místní dodávk) následovně: INFORMACE Mximální výšk horní vyčnívjící části šrouů je 15 mm. (mm) 283 Mximální výšk sněhu Volitelná sd EKFT008CA 580 <150 <150 Pokud je jednotk nmontován n držácích n stěnu, doporučuje se použít volitelnou sdu EKFT008CA nmontovt jednotku následujícím způsoem: <100 580 283 <100 (mm) >300 Ay yl zručen dorý provoz jednotky v olstech s rizikem sněžení, musí ýt pod spodní deskou jednotky zchován prostor minimálně 10 cm. Doporučuje se postvit podezdívku o stejné výšce jko mximální výšk npdného sněhu. N tuto podezdívku se poté doporučuje nmontovt volitelnou sdu EKFT008CA k zručení minimálního prostoru 10 cm pod spodní deskou jednotky. (mm) Mximální výšk sněhu Volitelná sd EKFT008CA Instlční návod 4 Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému

3 Instlce 283 mm 580 mm 3.2.3 Instlce venkovní jednotky 3.2.2 Příprv odvodu vody Ujistěte se, že kondenzční vod může ýt správně odváděn. UPOZORNĚNÍ NEODSTRAŇUJTE ochrnné krtony, dokud není jednotk správně nmontován. 1 Zdvihněte venkovní jednotku, dle popisu v kpitole "2.1.1 Odstrnění příslušenství z venkovní jednotky" n stránce 3. 2 Venkovní jednotku ninstlujte následovně: POZNÁMKA Pokud jsou vypouštěcí otvory venkovní jednotky zlokovány, ponechte pod venkovní jednotkou prostor lespoň 300 mm. Pro zchycení odpdní vody je možné použít souprvu doplňkové vny n kondenzát (EKDP008CA). Vn n kondenzát se skládá z následujících částí: 1 2 2x Vzduchový vývod POZNÁMKA Podezdívk MUSÍ ýt vyrovnán se zdní strnou nosníku ve tvru U. 3 Odstrňte ochrnný krton návod. Vn n kondenzát Nosníky ve tvru U Ochrnný krton Návod Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému Instlční návod 5

3 Instlce 3.2.4 Jk zránit převrácení venkovní jednotky 1 Připrvte 2 kely dle následujícího orázku (místní dodávk). 2 Umístěte tyto 2 kely přes venkovní jednotku. 3 Mezi kely venkovní jednotku vložte kus pryže, y se zránilo poškráání lku (místní dodávk). 4 Připevněte konce kelů. Utáhněte tyto konce. 3.4 Kontrol potruí chldiv 3.4.1 Kontrol těsnosti POZNÁMKA NEPŘEKRAČUJTE mximální provozní tlk 4000 kp (40 r). Používejte pouze doporučený roztok pro ulinkovou zkoušku. 1 Nplňte systém plynným dusíkem ž do tlku lespoň 200 kp (2 r). 2 U všech přípojek zkontrolujte těsnost pomocí roztoku pro ulinkovou metodu. 3 Vypusťte veškerý plynný dusík. 3.4.2 Provedení podtlkového sušení 1 Odsjte ze systému vzduch, dokud podtlk nedosáhne hodnoty 0,1 MP ( 1 r). 2 Ponechte systém v tomto stvu po dou 4 5 minut zkontrolujte tlk: Nezmění Zvýší Jestliže se tlk Pk V systému není žádná vlhkost. Tento postup je dokončen. V systému se nchází vlhkost. Přejděte k dlšímu kroku. 3.3 Připojení potruí chldiv NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ 3.3.1 Připojení potruí chldiv k venkovní jednotce 1 Připojte kplinovou přípojku chldiv z vnitřní jednotky ke kplinovému uzvírcímu ventilu venkovní jednotky. 3 Odsávejte ze systému vzduch lespoň po dou 2 hodin tk, y podtlk doshovl hodnoty 0,1 MP ( 1 r). 4 Po vypnutí čerpdl kontrolujte tlk lespoň po dou 1 hodiny. 5 Pokud NEDOSÁHNETE cílového podtlku neo není možné udržet podtlk po dou 1 hodiny, proveďte následující: Zkontrolujte opět těsnost. Proveďte znovu podtlkové sušení. POZNÁMKA Po instlci odsávání se ujistěte, že otevřete plynový uzvírcí ventil. Spuštění systému s uzvřeným ventilem může poškodit kompresor. 3.5 Plnění chldiv 3.5.1 Stnovení množství chldiv pro doplnění 10 m Jestliže je celková délk kplinového potruí Pk NEPŘIDÁVEJTE dlší chldivo. > 10 m Přidejte 20 g chldiv n kždý dlší metr (nd 10 m). c Kplinový uzvírcí ventil Plynový uzvírcí ventil c Servisní přípojk 2 Připojte plynovou přípojku chldiv z vnitřní jednotky ke uzvírcímu ventilu chldiv venkovní jednotky. 3.5.2 Doplnění chldiv VÝSTRAHA Jko chldivo používejte pouze R410A. Jiné látky mohou způsoit výuchy nehody. 1 Připojte láhev s chldivem k servisní přípojce. 2 Nplňte správné množství chldiv pro doplnění. 3 Otevřete plynový uzvírcí ventil. Instlční návod 6 Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému

4 Spuštění venkovní jednotky 3.5.3 Připevnění štítku s oznčením fluorovných skleníkových plynů 4 Připojte propojovcí kel npájení následujícím způsoem: 1 Štítek vyplňte následovně: c Z vícejzyčného štítku s oznčením fluorovných skleníkových plynů sloupněte příslušný jzyk přilepte jej n horní část. Tovární náplň chldiv: viz typový štítek jednotky c Doplněn dodtečná náplň chldiv d Celková náplň chldiv 2 Upevněte štítek n vnitřní strnu venkovní jednotky v lízkosti plynových kplinových uzvírcích ventilů. 3.6 Připojení elektrického vedení NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM VÝSTRAHA Pro přívod npájení vždy používejte kely s více jádry. 3.6.1 Informce o splnění předpisů o elektrických zřízeních Pouze pro ERLQ006CAV3+ERLQ008CAV3 Zřízení splňující normu EN/IEC 61000 3 12 (Evropská/mezinárodní technická norm definující limity hrmonických proudů generovných zřízeními připojenými k veřejným nízkonpěťovým systémům se vstupním proudem >16 A 75 A n fázi). 3.6.2 Připojení elektrického vedení k venkovní jednotce 1 Odstrňte 2 šrouy krytu rozváděcí skříňky. 2 Odstrňte kryt rozváděcí skříňky. d 3x 5 Nsďte kryt rozváděcí skříňky. 123 3.7 Dokončení instlce venkovní jednotky 3.7.1 Dokončení instlce venkovní jednotky 1 Zizolujte upevněte potruí chldiv propojovcí kel následujícím způsoem: c f d e Plynové potruí Izolce plynového potruí c Propojovcí kel d Kplinové potruí e Izolce kplinového potruí f Ochrnná pásk 2 Nsďte servisní kryt. 2 1 1 4 Spuštění venkovní jednotky 2x Konfigurce uvedení systému do provozu viz instlční návod pro vnitřní jednotku. 3 Otevřete kelovou příchytku. Dikin Altherm Venkovní jednotk nízkoteplotního split systému Instlční návod 7

Copyright 2012 Dikin 4PW73435-1A 2012.11