Byznys a obchodní záležitosti Dopis Dopis - Adresa japonsky italsky Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhod

Podobné dokumenty
Byznys a obchodní záležitosti - Úvod italsky japonsky Egregio Prof. Gianpaoletti, 拝啓 様 Velmi formální, příjemce má speciální titul či st

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

İş Mektup Mektup - Adres Çekçe Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Amerikan adres formatı: alıcının i

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australský formát adresy: Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

Osobní Dopis Dopis - Adresa japonsky 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ul

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis Dopis - Adresa polsky Sz.P. Michał Kopiejka ul. B. Prusa 32/ Łódź Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společ

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-japonsky

- Narozeninové oslavy a výročí k narozeninám! 誕生日おめでとう! k narozeninám! 誕生日おめでとう! Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう! Přeji Ti hodně štěstí v tento speciá

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA

Бизнес Электронная почта

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定

SMLOUVA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A JAPONSKEM O SOCIÁLNÍM ZABEZPEČENÍ 社 会 保 障 に 関 する 日 本 国 とチェコ 共 和 国 との 間 の 協 定 LÉKAŘSKÁ ZPRÁVA 診 断 書

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

* znamená, že nás to Rumánek učil jinak, ale takto to mám ověřené ze slovníku (2)+ druhý slovesný základ (a obdobně )

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Všechno nejlepší Všechno nejlepší - Manželství japonsky おめでとうございます 末永くお幸せに Používá se pro pogratulování novomanželům おめでとうございます どうぞお幸せに Používá

V otázce používáme tázací zájmeno dočira (hov. dočči): A: Baré to basuketto to dočira ga omoširoi Který sport je zajímavější volejbal nebo

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Přechodníkový tvar. I. Syntaktické vzorce a gramatika

Rozvitý přívlastek, pomocná jména koto/mono/no

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

9tWHMWH Y KXGHEQtP PėVWė 7DNDVDNL

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

32 回 OSOJENKA. 弁 論 ( 初 級 中 上 級 ) 及 び 作 文 mluvený projev (začátečníci-pokročilí) a esej

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Corrispondenza Lettera

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

Přihláška Životopis. japonsky

Osobní Dopis Dopis - Adresa česky švédsky Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P México, D.F.

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Slovesa. Partikule ga označuje 1. pád. Přítel přijde.

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky španělsky 病院に連れて行ってください Necesito ir al hospital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocn

Cestování Zdraví Zdraví - Pohotovost japonsky rumunsky 病院に連れて行ってください Trebuie să merg la spital. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemoc

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Personal Letter. Letter - Address

Byznys a obchodní záležitosti

UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Univerzita Karlova v Praze. Filozofická fakulta. Ústav bohemistických studií. Bakalářská práce. Takahiro Hagiwara

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Cestování Stravování Stravování - U vchodu japonsky řecky _[ 人数 ]_ Θα ήθελα να κρατήσω ένα τραπέζι για _[αριθμός 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです ατόμων]_ σ

Univerzita Karlova v Praze

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Doplňující cvičení この 漢 字 は 左 がわが 火 で 右 がわが 田 です もともとは 右 がわの 田 に 畑 と おなじいみがありました 畑 には 左 がわに 火 があるので 林 や 森 に 火 をつけてもやして 作

Technologie QR kódu...a obecně o 2D kódech

Začínáme s japonštinou

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Poznámky z přednášek předmětu JAP305 (Úvod do klasické japonštiny)

Cestování Stravování Stravování - U vchodu rusky Я бы хотел зарезервировать стол для _(количество человек)_ на _(время)_. (YA by khotel zarezervirovat

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Стол для _(количество человек)_, пожалуйста. (Stol dlya _(kolichestvo chelovek)_, pozhaluysta.)

GANTZ 11 - ダウンロード, PDF オンラインで読む まさかの玄野死亡という現実に 復活を誓った加藤らは新たなミッションへ赴く だが 転送された先には見慣れぬ風景が そこは大

Závěry Zimního kongresu AIPCR/PIARC Gdaňsk 2018 Ing. Pavel Šustr, Pověřený řízením odboru rozvoje a financování dopravy Magistrátu hl. m.

Osobní Dopis. Dopis - Adresa एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Znaky Čtení Překlad 旅 たび Pouť 旅 する たびする Putovat 旅 館 りょかん Zájezdní hostinec (v jap. stylu) 旅 行 りょこう Cesta, výlet, putování 旅 人 たびびと Poutník,

Business Lettera. Lettera - Indirizzo

事務連絡 各検疫所御中 医薬食品局食品安全部監視安全課 チェコからの食肉等の取扱いについて

Geschäftskorrespondenz Brief

Úvodní slovo předsedkyně

Hiyayakko Cold tofu topped with ginger, spring onions & dried bonito, nori. Tofu podávané se sušenou rybou bonito, zázvorem a jarní cibulkou.

Zakelijke correspondentie Brief

CF 8/CF 32 frames Rámy CF 8/ CF 32 Ramy CF 8/CF 32 Molduras CF 8/CF 32 CF 8/CF 32 フレーム

Aspektuálnost v japonštině

Byznys a obchodní záležitosti

MAGISTERSKÁ DIPLOMOVÁ PRÁCE

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Roxtec G je přírubový kovový. rám k dispozici s jedním otvorem nebo v kombinaci s několika otvory na šířku a/nebo na výšku.

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Matti Meikäläinen Puistokatu 17 A Helsinki Finland

Samurajové. tento text napsal Ryuichiro Akai

Transkript:

- Adresa Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp. CA 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací číslo Mr. Adam Smith, Smith's Mr. Plastics, Adam Smith 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, Smith's PlasticsWest Midlands, B29 1WQ 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britský a irský formát adresy: Firma Číslo + název ulice Název obce/města kraj poštovní směrovací číslo The Managing Director, The Fightstar Managing Director Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish Fightstar Corporation NS B2G 5T8 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadský formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice název města + zkratka provincie + poštovní směrovací číslo Ms. Celia Jones, TZ Motors, Ms. Celia Jones 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Stránka 1 30.08.2019

Australský formát adresy: jméno firmy Číslo popisné + název ulice název provincie název obce/města + poštovní směrovací číslo Miss L. Marshall, Aquatechnics Miss L. Marshall Ltd., 745 King Street, West End, Wellington Aquatechnics Ltd. 0680 745 King Street West End Wellington 0680 Novozélandský formát adresy: Firma Číslo + název ulice číslo části města/ PO box obec/město + PSČ 123-1234 愛知県名古屋市中川区 12345-6 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 S.A.G. s.n.c. di Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Standardní anglický formát adresy: název příjemce, název společnosti, číslo + název ulice, název města + regionu/státu + PSČ - Úvod 代表取締役社長 様 Egregio Prof. Gianpaoletti, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména 拝啓 Formální, příjemce muž, jméno neznámé 拝啓 Formální, příjemce žena, jméno neznámé 拝啓 Formální, jméno a pohlaví příjemce neznámé Gentilissimo, Gentilissima, Gentili Signore e Signori, Stránka 2 30.08.2019

株式会社 御中 Alla cortese attenzione di..., Formální, pro několik neznámých příjemců nebo pro celé oddělení 関係者各位 A chi di competenza, Formální, jméno příjemce, popř. jména příjemců, neznámé, stejně jako pohlaví 拝啓 様 Formální, příjemce muž, jméno známé Gentilissimo Sig. Rossi, 拝啓 様 Formální, příjemce žena, vdaná, jméno známé Gentilissima Sig.ra Bianchi, 佐藤愛子様 Formální, příjemce žena, svobodná, jméno známé Gentilissima Sig.na Verdi, 佐藤愛子様 Gentilissima Sig.ra Rossi, Formální, příjemce žena, jméno známé, rodinný stav neznámý 佐藤太郎様 Gentilissimo Bianchi, Méně formální, pro ty, se kterými byl již uzavřen nějaká smlouva 佐藤太郎様 Gentile Mario, Neformální, příjemce je osobní přítel, relativně méně časté 会社を代表してごあいさつ申し上げます Formální, jménem celé společnosti La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a... 一同に変わって Formální, jménem celé společnosti La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda... 先日の の件ですが In riferimento a... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete にさらに付け加えますと Per quanto concerne... Formální, ohledně něčeho, co jste již probírali se společností, kterou kontaktujete Stránka 3 30.08.2019

についてお伺いします Méně formální, vaším jménem pro celou společnost La contatto per avere maggiori informazioni... に代わって連絡しております Formální při psaní pro někoho jiného La contatto per conto di... あなたの会社は に高く評価されています způsob, jak začít dopis La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da... - Hlavní část していただけないでしょうか Formální žádost, předběžná Le dispiacerebbe... 申し訳ありませんが してくださいませんか? Formální žádost, předběžná La contatto per sapere se può... していただけると大変ありがたいです Formální žádost, předběžná Le sarei veramente grata/o se... についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います Formální žádost, velmi zdvořilá Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a... していただければ幸いです Formální žádost, velmi zdvořilá Le sarei riconoscente se volesse... していただけますか? Formální žádost, zdvořilá Potrebbe inviarmi... 是非 を購入したいと思います Formální žádost, zdvořilá Siamo interessati a ricevere/ottenere... は可能でしょうか Formální žádost, zdvořilá Mi trovo a chiederle di... Stránka 4 30.08.2019

を紹介していただけますか Formální žádost, přímá Potrebbe raccomadarmi... をお送りください Formální žádost, přímá Potrebbe inviarmi..., per favore. 至急 してください Formální žádost, velice přímá La invitiamo caldamente a... していただけませんでしょうか Formální žádost, zdvořilá, jménem společnosti Le saremmo grati se... 現在の のカタログ記載価格はいくらでしょうか? Formální konkrétní žádost, přímá Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per... 私どもは に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです Formální dotaz, přímý Siamo interessati a... e vorremo sapere... 貴社の広告で拝見した についての件ですが Formální dotaz, přímý Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce... することを目的としております Formální prohlášení o záměru, přímé È nostra intenzione... 私どもは貴社のご提案を考慮し Dopo attenta considerazione... Formální, vede k rozhodnutí ohledně obchodní dohody 大変申し訳ございませんが Siamo spiacenti di doverla informare che... Formální, odmítnutí obchodní dohody nebo ukázání nulového zájmu o nabídku - Závěr ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi. Stránka 5 30.08.2019

何かお役に立てることがございましたらご連絡ください Se possiamo esserle di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci. してくださいますようお願いいたします RingraziandoLa anticipatamente, 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi. この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile. のため できるだけ早いお返事をお待ちしております La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché... 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti. お取り引きを開始させていただきたく思います Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione. お力添えいただきありがとうございます La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione. 取り引きを開始できる日を心待ちにしています Formální, přímý Spero di poterne discutere con Lei al più presto. さらに情報が必要な場合は Formální, přímý In caso fossero necessarie maggiori informazioni... Stránka 6 30.08.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) ありがとうございました Formální, přímý Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante. どうぞお問い合わせください 電話番号は です Formální, velmi přímý Sentiamoci, il mio numero è... お返事を楽しみにしています Méně formální, zdvořilý Spero di sentirla presto. 敬具 Formální, jméno příjemce neznámé In fede, 敬具 Formální, velmi používané, příjemce známý Cordiali saluti 敬白 Formální, méně používaný, jméno příjemce známé Cordialmente, どうぞよろしくお願いします Saluti Neformální, mezi obchodními partnery, kteří si říkají křestním jménem どうぞよろしくお願いします Saluti Neformální, mezi obchodními partnery, kteří často spolupracují Stránka 7 30.08.2019