LEKCE 46 SLOVOSLED: SVOMPT Jedna z věcí, kterou se angličtina zásadně liší od češtiny, je slovosled, tj. pořadí slov ve větě. Angličtina má na rozdíl od češtiny pevný slovosled. To znamená, že jednotlivá slova musíme dávat do věty v přesně daném pořadí. V češtině tomu tak není, podívejme se, jak se dá v češtině poskládat jedna a tatáž věta: O víkendu chodíme s kamarády hrát fotbal. S kamarády chodíme o víkendu hrát fotbal. Fotbal chodíme hrát s kamarády o víkendu. Chodíme o víkendu hrát s kamarády fotbal. Tomu, co vidíte v češtině, se říká volný slovosled. Jednotlivá slova tedy lze klást téměř libovolně. Nicméně v některých případech se věty od sebe přeci jen liší, např. jistě cítíte, že třetí věta odshora je poněkud méně obvyklá než věty ostatní a zazní jen ve velmi konkrétní situaci. Ukážeme si, jaká je nevýhoda volného slovosledu: možnost nedorozumění (byť k němu dochází jen vzácně). Schválně se podívejte na následující českou větu: Irák napadl Irán. Kdo koho napadl? Je agresorem Irák? Skutečně? A není to opačně? Přečtete-li si tuto větu pozorně, zjistíte, že může mít dvojí interpretaci. Je to dáno tím, že česká věta může začít podmětem, ale i předmětem. To v angličtině možné není: Iraq invaded Iran. Z dané anglické věty jasně vyplývá, že Irák je agresor, neboť slovo Iraq zde stojí v pozici podmětu. Nic jiného nemůže v angličtině na začátku věty stát než podmět 1. Ne však v češtině, čeština může začínat prakticky kterýmkoliv větným členem: 1 Někdy mu může předcházet příslovečné určení času k tomu viz dále.
1. podmětem: Jirka chodí s Janou. 2. přísudkem: Oženil se Tomáš s Marií. 3. předmětem: S Janou chodí Jirka. 4. příslovečným určením času: Ráno vyrážíme do Prahy. 5. příslovečným určením místa: Do Prahy vyrážíme ráno. 6. příslovečným určením způsobu: Hezky jsi to napsal. 7. doplňkem: Truhlářem se Honza vyučil. Nyní už tedy jen zbývá prozradit vzorec, podle kterého budeme řadit slova v anglických větách. Zapamatujete-li si jej, tak si velmi usnadníte život (spousta SŠ studentů o tomto vzorci nikdy neslyšela a kvůli tomu se trápí s překlady anglických souvětí). Tento vzorec zní: SVOMPT. SVOMPT je zkratkou (viz tabulka) a v tomto pořadí jsou slova ve v anglické větě řazena. Subject Verb Object Manner Place Time Podmět Sloveso Předmět Způsob Místo Čas Ještě jednou a podrobněji: 1. S Podmět (osoba nebo věc, která něco vykonává) 2. V Sloveso (co se vykonává) 3. O Předmět (co je předmětem tohoto konání) 4. M Příslovečné určení způsobu (jak se to vykonává, s kým, s čím, pro koho) 5. P Příslovečné určení místa (kde se to vykonává) 6. T Příslovečné určení času (kdy se to vykonává) Nyní si důkladně prohlédněme následující tabulky, které nám znázorňují slovosled jednotlivých jednoduchých vět. Povšimněte si, že ne všechny větné členy musí mít ve větě své zastoupení a zpravidla jej ani nemají. I have got a brother. Daniel lives with his parents in a house. We go playing football with my friends at weekends.
We go playing football with my friends at weekends Slovosled v otázce Otázka začíná přísudkem (slovesem plnovýznamovým nebo pomocným), příp. tázacím výrazem, za kterým ale vždy následuje sloveso: Are you waiting for me? What are you doing here? Can I see your passport? Who are these people in your house? Výjimky ve slovosledu Vzoreček SVOMPT je velice užitečnou pomůckou pro orientaci v anglické větě. Přesto existují i jisté výjimky z tohoto pravidla. Jsou v zásadě dvě. 1. Věta může někdy začínat příslovečným určením času (T). 46a. On Sundays we go to church. V neděli chodíme do kostela. Přitom podle slovosledu SVOMPT by mělo být: We go to church on Sundays. Chodíme do kostela v neděli. 2. Časová příslovce četnosti (viz lekce 44) stojí před slovesem anebo za slovesem be. This old lady seldom comes out of the house. Tato stará dáma zřídkakdy vychází z domu. Přeložte do angličtiny: Chodíme v sedm ráno do školy. Moje babička bydlí v malém domě na venkově. Oni nikdy nejedí maso v neděli. Klárka umí hrát krásně na flétnu. Můj šéf nikdy nechodí do hospody.
Sedí tiše v mé kanceláři. Vstává každý den brzy ráno. V létě jezdíme na dovolenou do Itálie. Dopoledne nikdy nemívám čas. Nikdy nechodí do postele před půlnocí. Do kostela oni nechodí. Knihy on nečte. Doma teď nejsem. Úkoly si dělám každý den. O tom moc nevím. Je často v zahraničí. Čaj piji každý den. S úkoly mu pomáhají rodiče. Krásně zpívá. Nikdo není v práci.
Správné odpovědi: 46. Chodíme v sedm ráno do školy. We go to school at seven in the morning. Moje babička bydlí v malém domě na venkově. My grandma lives in a small house in the country. Oni nikdy nejedí maso v neděli. They never eat meat on Sunday. Klárka umí hrát krásně na flétnu. Klárka can play the flute beautifully. Můj šéf nikdy nechodí do hospody. My boss never goes to the pub. Sedí tiše v mé kanceláři. He is sitting quietly in my office. Vstává každý den brzy ráno. He gets up early in the morning every day. / Every day he gets up early in the morning. V létě jezdíme na dovolenou do Itálie. In summer we go to Italy on holiday. / In summer we go on holiday to Italy. Dopoledne nikdy nemívám čas. In the morning(s) I never have time. / I never have time in the morning(s). Nikdy nechodí do postele před půlnocí. He never goes to bed before midnight. Do kostela oni nechodí. They don t go to church. Knihy on nečte. He doesn t read books. Doma teď nejsem. I m not at home now. / Now I m not at home. Úkoly si dělám každý den. I do my homework every day. O tom moc nevím. I don t know much about it. Je často v zahraničí. He is often abroad. Čaj piji každý den. I drink tea every day. S úkoly mu pomáhají rodiče. His parents help him with the homework. Nikdo není v práci. Nobody is at work.