Uživatelský manuál. Direct Energy Transfer

Podobné dokumenty
MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro uživatele

Mini Plus V1/0213

NÁVOD K POUŽITÍ A K INSTALACI. Mikrovlnná trouba DME715X

NÁVOD K POUŽITÍ BL150

Vodní lázeň BLUE LINE. Instrukce obsluhy

Uživatelská příručka. HD Autokamera I8S

PMD 2211X MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE

Parní sterilizátor HMC

Pásová myčka nádobí ETF 3

SVEL Svářečka elektrotvarovek. Návod k použití

MODEL: MT05 SERIAL NO:

Mikrovlnná trouba pro vestavbu

LR Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ EXTREME


Gladiator RG300 - Uživatelský manuál

PŘÍRUČKA PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ

Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě!

Uživatelský manuál XF 300

Návod k instalaci a použití

Pohotovostní režim: vstup do Fotoaparátu (lze změnit). V menu: pohyb nahoru. 4b Navigační tlačítko doprava

Návod k obsluze video záznamníku Defender Car vision 5015 FullHD

ELEKTRICKé OHŘÍVAČe VODY. M xxx SLIM. Návod k použití a instalaci OH 4. FAGOR_OH4_T07F042F7.indd :50:33

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

Dálkové ovládání s termostatem. ecoster 200 pro regulátory ecomax

Manuál k instalaci a obsluze

FG-18 Hrnec k vaření rýže

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

Vasco Traveler NÁVOD K POUŽITÍ ČESKÝ

Aku vrtačka. model: J0Z-KT návod k použití

NÁVOD K OBSLUZE MULTIFUNKČNÍ ANEMOMETR AM4836C ZÁRUČNÍ LIST. Výrobek: Multifunkční anemometr Typ: AM4836C Výrobní číslo (série): Datum výroby:

VENUS Recover HRV. Návod: Instalace

MLE2 a MLE8. Datalogery událostí

NÁSTĚNNÉ KERAMICKÉ TOPIDLO

KLIMATIZACE UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Před použitím si přečtěte pečlivě tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí potřebu TYP: VENTILAČNÍ JEDNOTKA

ELEKTRICKÉ BEZOLEJOVÉ PÍSTOVÉ KOMPRESORY NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PRESTIGE

Domácí vodárny s ochranou proti chodu na sucho

PROVOZ SPOTŘEBIČE. Další informace (včetně informací o odstraňování závad a servisu) naleznete v jednotlivých kapitolách návodu k použití.

Vážený zákazníku, Děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti CANDY ČR s.r.o. Před prvním použitím výrobku si pozorně přečtěte přiložený

Návod k použití Topinkovač TYP:EL75621/EL75622

Dvoukotoučové brusky GDS 125 GDS 125 A GDS 150 GDS 150 K GDS 175 GDS 200 PDS 250 UG

POPIS INSTALACE MONTÁŽ


PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

V menu: pohyb nahoru.

Klokotská 693/ Praha 4 Libuš. Tel: Fax: servis@fontana.cz

EO 10 klasik EO 15 P. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

SPRING 900 (č. pol ) SPRING 1100 (č. pol ) SPRING 1300E (č. pol ) NÁVOD K POUŽITÍ

DOLPHIN GALAXY. - instalační a uživatelský návod na použití, záruční list verze MTF_2

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

harvia griffin Øídicí jednotka

Návod k použití Víceúčelový lis SCHWITZLER Kameleo ECH-800

Dalekohled s digitální kamerou

NÁVOD K OBSLUZE ZÁVĚSNÁ SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 2 + SH HFZCAI ZÁRUČNÍ LIST

Návod k obsluze napájecích zdrojů SPECLINE OBSAH

Deli Plus / V2/0611

Návod k obsluze. Obj. číslo: Ident. číslo: EURO 403 / 50 D EURO 403 / 100 D

Compact Ice A100062V V2/0413

Návod pro instalaci obsluhu a údržbu N - mini / N 1 / N 2 / N 3

Návod Sonair. přívodní ventilátor se zvýšeným útlumem hluku a účinnou filtrací

NE-2156 / NE-1656 / NE-2146 / NE-1846 / NE-1646

Folder P700. Folder P700

TDR Buffer Stroj pro opravu disků. Návod k použití. Ver 1.0

Návod k obsluze. Sušička prádla

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA FE 1222

RU 24 NDT. Návod k použití /30

Elektrická fritéza řady WF

ZH 0010 / ZH 0020 / ZH

Invertorová svářečka BWIG180

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

ELEKTRICKÁ VESTAVNÁ TROUBA B240

Návod k obsluze pro měřič kyslíku

Příručka uživatele MODEL: MT07

Míchačka karet Shuffle King. Obsah balení:

S1200HP Návod pro uïívání a údrïbu

Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE

Překlad z originálního dokumentu jako služba firmy DT&SHOP. SYMPRO. č Návod k obsluze

GB Radio Instruction manual. F Radio Manuel d instructions. E Radio Manual de instrucciones DMR102

NÁVOD K OBSLUZE. Transformátorová svářečka pro obloukové svařování DESa195. Platný od: se Záručním listem 01. ledna 2014

Pohotovostní režim: vstup do Audio přehrávače. V menu: pohyb nahoru. Pohotovostní režim: vstup do Zpráv. V menu: pohyb doprava.

DEFA SmartStart UŽIVATELSKÁ A MONTÁŽNÍ PŘÍRUČKA.

Originál návodu.

elektronicky ovládané bidetové sedátko COMFORT

Návod k obsluze (překlad z originálního návodu)

Uživatelská příručka

NÁVOD K OBSLUZE SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 712 HFZCAII ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual

EasyStart R+ Návod k obsluze. Komfortní dálkové ovládání s integrovanými spínacími hodinami pro nezávislé vytápění a další zařízení.

OPRAVÁTOR Všeobecná bezpečnostní opatření 1) Bezpečnost na pracovišti 2) Bezpečnostní pokyny týkající se elektřiny 3) Osobní bezpečnost

T2197 NÁVOD K OBSLUZE OLEJOVÁ JÍMKA S ODSÁVÁNÍM ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ (CZ)

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Montážní návod, návod k obsluze a údržbě

ETC-RW900D DIGITÁLNÍ ELEKTRICKÁ A HORKOVZDUŠNÁ PÁJECÍ STANICE PRO SMD 2 v 1

ISIS RECOVER HR-A-03, HR-A-05. Návod CZ INSTALACE

DA-N60. CZ Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu Návod k obsluze se záručním listem EN Ultrasonic humidifier. The manual with warranty card DA-N60 CZ 1

MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro spotřebitele M1711N. Trouba...2. Příslušenství...2

Upozornění Popisuje podmínky a kroky, které mohou poškodit měřič izolačního odporu a mohly by zabránit přesnému měření izolačního odporu.

Přídavný modul čtečky ClearReader +

Transkript:

Uživatelský manuál Direct Energy Transfer

Obsah 1. Úvod... 4 1.1. Bezpečnostní opatření, požadavky, doporučení.... 4 1.2. Bezpečnostní opatření proti možnému vystavení nadměrnému mikrovlnnému záření.... 4 1.3. Doprava.... 5 1.4. První kroky před instalací.... 5 2. Konstrukce, účel, princip činnosti... 6 2.1. Účel.... 6 2.2. Princip činnosti.... 6 2.3. Konstrukce.... 6 2.4. Hlavní rozměry.... 7 3. Instalace zařízení... 7 4. Spuštění zařízení.... 8 4.1. Zapnutí napájení.... 8 4.2. Příprava ke sterilizaci.... 8 4.2.1. Nádoby... 8 4.2.2. Média... 9 4.3. Sterilizace....10 4.4. Teplota média po autoklávování...11 5. MicroSD paměťová karta...12 6. Péče a údržba...13 6.1 Nastavení hodin zařízení...13 7. Mimořádné situace...13 7.1. Zastavení procesu....13 7.2. Chybové kódy....14 7.3. Postup při reklamaci...14 8. Technická data...15 2 MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 3

1. Úvod. 1.1. Bezpečnostní opatření, požadavky, doporučení Tento výrobek je zařízení skupiny 2 třídy B podle ISM. Definice skupiny 2 zahrnuje všechna ISM zařízení, v jejichž případě je radiofrekvenční energie záměrně vytvářena a/nebo používána ve formě elektromagnetického záření k opracování materiálu, obrábění typu EDM a obloukovému svařování. Pro správný a bezpečný provoz zařízení je nezbytné detailně se seznámit se s touto dokumentací, instalací a provozem zařízení v souladu s popisy v ní obsaženými a dodržovat všechny požadavky na bezpečnost. Jakékoli jiné použití v rozporu s tímto návodem může vést k nehodě s vážnými následky. Je třeba omezit přístup nepovolaných osob k zařízení a řádně vyškolit obsluhující personál. Obsluhujícím personálem se rozumí lidé, kteří podstoupením výcviku, zkušenostmi a znalostmi důležitých norem, dokumentace a předpisů týkajících se bezpečnosti a pracovních podmínek, získaly oprávnění provádět nezbytné práce a jsou schopny rozpoznat potenciální nebezpečí a vyhnout se jim. Tato technická dokumentace musí být dodána s přístrojem, obsahuje detailní informace o montáži a uvedení do provozu, provozu, opravách a údržbě. Pokud je zařízení provozováno v souladu se zamýšleným použitím, pak tato dokumentace obsahuje dostatečné pokyny pro kvalifikované pracovníky. Dokumentace by měla být vždy v blízkosti zařízení a snadno dostupná servisním službám. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny návodu nebo změny zařízení, které ovlivňují jeho provoz, bez předchozího upozornění. Enbio Technology Sp. z o.o. nenese žádnou odpovědnost za průběžnou údržbu, prohlídky, programování zařízení a škody způsobené zastaveními zařízení během čekání na záruční servis, veškeré škody jiné než na zařízení, chyby vyplývající z nesprávné instalace nebo nesprávného používání zařízení. Jako zařízení třídy B je vhodné pro použití v domácnostech a prostorách připojených přímo k síti nízkého napětí, která dodává elektřinu do budov používaných pro bytové účely. Podle čl. 22, odstavce 1 a 2 zákona o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (Sb. z.180 položka 1495) není dovoleno umisťovat, vyhazovat, skladovat odpadní elektrická a elektronická zařízení spolu s jiným odpadem. Nebezpečné sloučeniny obsažené v elektrických a elektronických zařízeních mají velmi negativní vliv na rostliny, mikroorganismy a především na člověka, poškozují jeho centrální a periferní nervový systém a oběhový systém, a navíc způsobují závažné alergické reakce. Použité zařízení je třeba dodat do místního sběrného místa pro použitá elektrozařízení, které je registrováno u Inspekce životního prostředí a vede oddělený sběr odpadu. NEZAPOMEŇTE! Podle čl. 35 zákona je uživatel zařízení určených pro domácnosti povinen po skončení používání takového zařízení odevzdat jej do místa pro sběr odpadního elektrického a elektronického zařízení. Oddělený sběr odpadů z domácností a jejich zpracování přispívá k ochraně životního prostředí, snižuje pronikání škodlivých látek do ovzduší a povrchových vod. 1.2. Bezpečnostní opatření proti možnému vystavení nadměrnému mikrovlnnému záření 1.3. Doprava Před zahájením instalace a před vybalením zařízení z obalu je nutné zkontrolovat, zda krabice nese nějaké známky poškození, a také, zda firemní lepicí páska nebyla dříve stržena nebo přeříznuta. Doporučuje se zkontrolovat, zda plášť zařízení nebyl během přepravy poškozen. V případě výskytu jedné z výše uvedených situací se obraťte na výrobce zařízení telefonicky: +48 58 761 96 30 nebo e-mailem: info@enbiogroup.eu. Doporučuje se zařízení přenášet ve dvou. Během přepravy je nutné používat vhodné nástroje, aby se zabránilo poškození zboží a případnému ublížení na zdraví. Nedodržení těchto bezpečnostních pravidel může mít za následek vystavení uživatele škodlivým účinkům mikrovlnného záření. Za žádných okolností byste se neměli pokoušet o spuštění zařízení s otevřeným víkem, manipulovat jím s aktivními bezpečnostními zámky (západkami víka) nebo vkládat předměty do otvorů bezpečnostních zámků. NEPOKLÁDEJTE žádné předměty mezi víko procesní komory a plášť a nepřipusťte hromadění usazenin zbytků čisticích prostředků na těsnící površích. Po použití zařízení víko a jeho těsnící povrchy otřete nejdříve vlhkým, a pak suchým měkkým hadříkem. V případě poškození zařízení jej NESPOUŠTĚJTE, dokud jej neopraví kvalifikovaný servisní technik náležitě vyškolený výrobcem. NESPOUŠTĚJTE sterilizační program s prázdnou komorou. 1.4. První kroky před instalací Věnujte zvláštní pozornost řádnému uzavření víka procesní komory a možné poškození následujících prvků: Před zahájením instalace byste měli zkontrolovat obsah balení. Balení by mělo obsahovat následující prvky: mikrovlnný autokláv Microjet, magnetické míchadlo s PTFE povlakem ochranná rukavice (1 ks), technická dokumentace. víko (nemůže být prohnuté); těsnění víka a těsnicí povrchy. Před zahájením jakékoli práce na instalaci nebo údržbě je třeba odpojit napájení a zabezpečit zařízení před opětovným zapnutím. Nastavování a opravy zařízení by měl provádět pouze kvalifikovaný servisní personál náležitě vyškolený výrobcem. 4 MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 5

2. Konstrukce, účel, princip činnosti 2.4. Hlavní rozměry 2.1. Účel 280 Zařízení Microjet se používá pro sterilizaci malých objemů kapalin tepelnou metodou. Tekutá média mohou být sterilizována ve skleněných baňkách nebo jiných nádobách o objemu od 100 do 500 ml. Možné je použití baněk nebo lahví z plastu schválených k sterilizaci při teplotě 135 C. RYS. 3. HLAVNÍ ROZMĚRY Do procesní komory je možné vložit současně pouze jednu nádobu bez ohledu na její velikost! Nespouštějte program sterilizace s prázdnou komorou. 427 2.2. Princip činnosti Po umístění nádoby (baňky/láhve) s médiem v provozní komoře a zahájení procesu zařízení ohřívá obsah na specifikovanou sterilizační teplotu při zachování vhodného tlaku v komoře. Pak se prostředí ochladí na teplotu umožňující vytáhnout baňku z komory. Všechny efekty spojené s tepelnou sterilizací mají stejnou povahu jako v tradičním autoklávu, sterilizačním činidlem je výhradně teplota. Na rozdíl od autoklávu nebo zařízení pro přípravu média jsou ovšem zdrojem energie mikrovlny, díky čemu se sterilizované médium ohřívá velmi rychle a rovnoměrně v celé hmotě až do teploty sterilizace 135 C po dobu 1,5 až 4,5 min, v závislosti na objemu média. 3. Instalace zařízení VYPÍNAČ 2.3. Konstrukce Obrázek 1 ukazuje celkový pohled na zařízení. Hlavním prvkem zařízení je procesní komora. Víko komory se otevírá otočením rukojeti na horní části víka a zvednutím víka směrem nahoru (viz obr. 2). Plášť zařízení je vyroben z oceli a plastu. OBR. 1. VNĚJŠÍ PLÁŠŤ PŘÍSTROJE OBR. 2. ZPŮSOB OTEVÍRÁNÍ ZAŘÍZENÍ RUKOJEŤ PLÁŠŤ VÍKA PRŮCHODKA ELEKTRICKÉHO KABELU VENTILAČNÍ OTVOR OBR. 4 SPODNÍ PANEL PŘÍSTROJE Neinstalujte zařízení v blízkosti topných těles nebo hořlavých materiálů. Neinstalujte zařízení ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, ani tam, kde by zařízení bylo vystaveno přímému slunečnímu záření nebo vodě (déšť). Nepoužívejte přístroj venku. Neinstalujte přístroj na místě, kde je riziko úniku plynu, nebo na nerovném povrchu. Na levé straně, na spodním okraji je hlavní vypínač. OVLÁDACÍ PANEL Před zahájením používání zařízení je třeba: zapojit napájecí kabel do elektrické zásuvky s bezpečnostním časovým spínačem na proud alespoň 10 A, ujistit se, že procesní komora je prázdná. Zařízení by mělo být instalováno na rovném povrchu, v rovnovážné poloze asi 80 cm od podlahy. Povrch by měl mít odolnost odpovídající hmotnosti zařízení. Při instalaci zařízení je nutné zajistit adekvátní větrací prostory kolem zařízení alespoň 5 cm široké. Zařízení musí být umístěno v blízkosti volné elektrické zásuvky, aby nebylo nutné použít prodlužovací kabel. Zařízení je dodáváno s napájecím kabelem. Z bezpečnostních důvodů může poškozený napájecí kabel vyměnit pouze výrobce nebo autorizované servisní středisko. Pro zajištění bezpečnosti musí být síťový kabel připojen k uzemněné elektrické zásuvce nainstalované v souladu s příslušnými ustanoveními. VYPÍNAČ RUKOJEŤ V OTEVŘENÉ POLOZE RUKOJEŤ V ZAVŘENÉ POLOZE 6 MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 7

4. Spuštění zařízení 4.2.2. Média Před prací s autoklávem MicroJet doporučujeme si důkladně přečíst tento návod. Nespouštějte program sterilizace s prázdnou komorou. Objem použitých nádob je třeba volit tak, aby se sterilizovaný objem nacházel v rámci doporučeného optimálního rozsahu! 4.1. Zapnutí napájení Po připojení zařízení k síti je třeba zapnout hlavní vypínač na levé straně v dolní části. Na displeji se ukáže nápis Hello!. Dbejte na to, abyste nepřekračovali doporučené množství; příliš malý objem kapaliny v baňce hrozí jejím přehřátím, příliš velký kypěním během chlazení. Roztoky obsahující pouze plně rozpuštěné složky (již před autoklávováním) mohou být sterilizovány bez problémů v celém rozsahu povolených objemů. U roztoků obsahujících nerozpustné složky (suspenze) - zejména v případě substrátů s agarem a/nebo jinými gelovacími činidly - se tam, kde je to možné, vyhněte silnému rozvrstvení roztoků a před samotným vložením do procesní komory je intenzivně zamíchejte. 4.2. Příprava ke sterilizaci Tekutá média mohou být sterilizována ve skleněných nádobách o objemu od 100 do 500 ml. Možné je použití baněk nebo lahví z plastu schválených k sterilizaci při teplotě 135 C. Usazeniny sedimentující na dně mohou být překážkou rovnoměrného ohřevu vzorku - zejména pokud je jich mnoho. Praxe ukazuje, že suspenze, které obsahují více než 12 g/l nerozpuštěné látky vyžadují zvláštní pozornost a zamíchání těsně před vložením do komory. Do procesní komory je možné vložit současně pouze jednu nádobu bez ohledu na její velikost! Doporučujeme stavět baňky centrálně, na střed dna procesní komory. Baňky mohou být uzavřeny hliníkovou fólií, zátkami z plastu (odolnými vůči vysoké teplotě), skla nebo kovu. V případě zátek je důležité, aby nebyly dovřené a umožňovaly volné vyrovnání tlaku mezi vnitřkem baňky a procesní komorou. Zařízení bylo optimalizováno pro široký rozsah objemů - viz tabulka 1 (menší objem, než je doporučeno, může vést k přehřátí vzorku, vyšší způsobit kypění média během chlazení) Agarové médium: pokud je to možné, do nádoby vložit magnetické míchadlo se sterilním médiem tak, aby po odstranění z autoklávu bylo možno účinně roztok promíchat. Agar je po několika minutách autoklávování sice úplně rozpuštěn, ale nestihne se rozmíchat v celém objemu kapaliny a většina ho je u dna (ve formě hustého roztoku), dokonce i když to není viditelné pouhým okem. Zejména v případech, kdy se médium po autoklávování rozlévá do Petriho misek nebo jiných obalů, je výhodným řešením použití magnetického míchadla. 4.2.1. Nádoby Zařízení je optimalizováno pro použití se všemi typy laboratorních baněk, s úzkým i širokým hrdlem, a s lahvemi určenými k autoklávování. Všechny typy skla běžně používané pro výrobu baněk a lahví umožňují dosáhnout optimálních vlastností. Nádoby z plastu také zajišťují správné parametry je však důležité, aby byly odolné vůči působení teploty nad 135 ºC. Nezapomeňte používat pouze míchadla potažená teflonem (PTFE) - jen ta jsou odolná vůči vysokým teplotám! Standardní nádoby z polypropylenu (PP), odolné vůči teplotě 121 ºC nejsou vhodné (deformují se). TABULKA 1. DOPORUČENÝ OBJEM. Nádoba - nominální obsah [ml] Minimální objem [ml] 100 100 100 200 100 200 250 150 250 500 150 400 Maximální objem [ml] 100 100 100 250 150 400 150 250 500 8 MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 9

4.3. Sterilizace Při zapnutí START se na displeji zobrazí aktuální informace o průběhu procesu (tlak, teplota a čas). Microjet je vybaven čitelným dotykovým displejem, s jehož pomocí se provádí ovládání a komunikace se systémem. Pozor! Nespouštějte program sterilizace s prázdnou komorou. Po ukončení ohřevu začne proces chlazení za současného uvolňování tlaku. Baňka se sterilizovaným médiem se vloží do procesní komory, zavře se víko, potvrzením řádného uzavření je zobrazení tlačítka pro přechod na obrazovku výběru objemu média. Celý proces se děje automaticky na konci se na obrazovce objeví nápis STERILIZATION COMPLETE, SAFE TO OPEN. Je možné otevřít víko a vytáhnout baňku. Buďte opatrní baňka je horká (asi 90 ºC). Zvolte objem kapaliny, která je v nádobě. Chcete-li začít sterilizaci, stiskněte tlačítko START. 4.4. Teplota média po autoklávování Autokláv MicroJet ochlazuje média v baňkách na teplotu <100 C tak, aby mohly být bezpečně vyňata. U velkých objemů kapalin (> 250 ml) se může stát, že část objemu baňky (povrchová vrstva) bude mít teplotu o něco vyšší než 100 C (přehřátí), a při rychlém pohybu kapaliny může vykypět. Z tohoto důvodu zejména v případě hustých médií a velkých objemů nemícháme baňky ihned po autoklávování, když je držíme v rukou - lze ale použít magnetické míchadlo. Pozor! Zvolte skutečný objem kapaliny, nikoliv obsah nádoby! Média obsahují látky, které jsou citlivé na vysoké teploty. Protože teplota média po vyjmutí z autoklávu MicroJet je stále vysoká, tak nepříznivě ovlivňuje jeho kvalitu a může dojít k další případné dekompozici složek. Pokud je to důležité, je třeba být si toho vědom a ochladit baňku jiným dostupným způsobem. 10 MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 11

5. MicroSD paměťová karta. Druh chyby Postup Mikrovlnný autokláv MicroJet je vybaven zapisovačem sterilizačních procesů. Údaje jsou na konci procesu automaticky uloženy na přenosnou přepisovatelnou paměťovou kartu. Lze je kopírovat a uložit na PC. Pro umístění karty v zařízení vložte kartu do otvoru na přední straně přístroje. Kliknutí znamená její správné usazení. Nezapomeňte kartu před zasunutím správně nastavit (viz obrázek níže). Chcete-li microsd kartu vyjmout, zatlačte Paměťová karta není vložena Paměťová karta je plná Chyba formátu paměťové karty Ujistěte se, že karta je správně nainstalována v zařízení. Uvolněte místo pro nová data na paměťové kartě. Musíte přeformátovat kartu pomocí PC. ji, dokud se neozve kliknutí, a pak vytáhněte. Pokud v zařízení není paměťová microsd karta nebo je plná, údaje nebudou uloženy! 6. Péče a údržba. Plášť nevyžaduje zvláštní údržbu, jen občas otřít vlhkým hadříkem. Žádná ze součástí tohoto zařízení nevyžaduje údržbu, a proto by uživatel neměl otevírat plášť zařízení. Otevření pláště zařízení neautorizovaným servisem se rovná ztrátě záruky. Je třeba se starat o čistotu vnitřku procesní komory. Během každého procesu malé množství vodní páry kondenzuje na stěnách procesní komory a stéká na dno - doporučujeme vytření/vysušení vnitřku po každém procesu. Během dlouhodobého vyřazení z provozu se doporučuje odpojení zařízení od napájení. 6.1 Nastavení hodin zařízení Doporučuje se periodicky přenášet data z paměťové karty do počítače. Výrobce není odpovědný za data na paměťové kartě, poškození microsd karty nebo ztrátu dat v průběhu záruční doby nebo po jejím uplynutí. Technické parametry paměťové karty: Technologie microsd Kapacita 1 GB až 32 GB Zařízení je vybaveno hodinami reálného času, které slouží k zapisování přesného data a času provedení procesu a dat ze sterilizačního procesu. Pokud je zapisované datum nebo hodina nesprávná, nastavte hodiny pomocí obrazovky nastavení data a času. Na tuto obrazovku přejdete tak, že na 5 sekund stisknete levý horní roh uvítací obrazovky Hello. Zobrazí se obrazovka nastavení data a času. Nastavování hodnoty se provádí jejím stisknutím a zvýšením nebo snížením pomocí tlačítek + a - na straně obrazovky, aktuálně nastavovaná hodnota je podtržena. Po nastavení příslušných hodnot je potvrďte tlačítkem OK v dolní části obrazovky. 5 sek. Na paměťové kartě jsou uloženy následující údaje: název a typ zařízení; sériové číslo zařízení; datum a hodina zahájení procesu; objem kapaliny; datum a hodina ukončení procesu; průběh tlaku a teploty v čase; stav dokončení procesu: STERILISATION COMPLETE/ ERROR XX/ CANCELLED; Data z paměťové karty microsd si můžete přečíst na PC pomocí vhodné čtečky paměťových karet microsd a programu Enbio Data Viewer. Popis práce programu Enbio Data Viewer se nachází v samostatné příručce. V případě chyby paměťové karty se zobrazí příslušná zpráva na obrazovce pro výběr objemu. Proces je stále možné spustit tlačítkem START, ale je třeba mít na paměti, že data nebudou uložena. 7. Mimořádné situace. 7.1. Zastavení procesu. Pro zastavení zařízení během procesu je třeba stisknout tlačítko STOP. Zařízení začne upouštět tlak z procesní komory bezpečným způsobem a sníží teplotu uvnitř komory. Po ukončení procedury zastávky se na displeji objeví nápis Cancelled. Také v případě výpadku napájení zařízení (po opětovném objevení se napájení) kontrolovaným způsobem snižuje tlak a umožňuje bezpečné otevření procesní komory. 12 MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 13

7.2. Chybové kódy 8. Technická data Zařízení kontroluje stav základních parametrů a když zjistí problém/chybu, informuje o typu chyby (tabulka 2) na displeji a automaticky se přepne do bezpečného zastavení. Parametry zařízení Víko lze otevřít pouze po zobrazení nápisu SAFE TO OPEN. Zkontrolujte/ potvrďte příčinu chyby - pokud je to možné, problém vyřešte. Chcete-li chybu vymazat, vypněte a znovu zapněte po asi 10 vteřinách napájení zařízení. Napájení Výstupní výkon Maximální spotřeba proudu Pracovní tlak 230V/50Hz 0,95 kw 8 A 3,6 bar Maximální tlak 5 bar Hmotnost 15 kg Kapacita procesní komory 2 dm 3 Číslo chyby Druh chyby Postup Frekvence elektromagnetických vln 2450 MHz 1 Chyba měření teploty. Kontaktujte servis. Stupeň ochrany IP IP 20 2 Překročení času upouštění tlaku. Ujistěte se, zda se tlumicí filtr neucpal. Spusťte proces s vyšroubovaným tlumičem. Pokud chyba přetrvává, kontaktujte servis. 3 Chyba ohřevu příliš dlouhý ohřev. Kontaktujte servis. 4 Chyba komprese příliš dlouhá doba komprese. Zkontrolujte, zda je klapka správně dovřena a zda těsnění a utěsňované povrchy jsou čisté. 7 Netěsnost v procesní komoře. Zkontrolujte, zda je klapka správně dovřena a zda těsnění a utěsňované povrchy jsou čisté. Parametry zařízení Teplota sterilizace Retenční doba při teplotě sterilizace Doba ohřevu Doba chlazení Celková doba procesu (od vložení do vyjmutí baňky) Teplota na konci procesu 135 O C 80 s 1,5-4,5 min ok. 4,0-8,0 min 7,0-12,5 min 95 O C Tabulka 2. Chybové kódy a pokyny. Údaje výrobce: 7.3. Postup při reklamaci. Chcete-li nahlásit problém se zařízením, je třeba vyplnit a odeslat formulář na e-mail: info@enbiogroup.eu Enbio Technology Sp. z o.o. ul. Maszynowa 32, 80-298 Gdańsk T. +48 58 761 96 30 www.enbiogroup.eu Náš servis vás bude neprodleně kontaktovat. V případě poškození při přepravě zašlete reklamaci spolu s dokumentací o doručení (převozní list, převodka) a fotografiemi dokumentujícími poškození. Pokud máte jakékoli dotazy, kontaktujte nás prosím na tel: +48 58 761 96 30. POZOR! Proces reklamace bude zahájen v okamžiku, kdy servisní zákaznická podpora obdrží správně vyplněnou reklamaci a kopii faktury za nákup. 14 MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL MICROJET. UŽIVATELSKÝ MANUÁL 15

Direct Energy Transfer 201405 REV1 Enbio Technology Sp. z o.o. ul. Maszynowa 32, 80-298 Gdańsk T. +48 58 761 96 30 www.enbiogroup.eu