Pro plynule regulované kotle s elektronikou Bosch Heatronic. Ein. Ein Dauerheizen Sparbetrieb. wärmer. Heizen



Podobné dokumenty
Spínací hodiny. Návod na instalaci, údržbu a obsluhu (02.99) Cz

CERAPURCOMFORT ZSBR 16-3 A ZSBR 28-3 A ZWBR 30-3 A ZBR 42-3 A. Pro odborníky. Projekční podklady Plynový závěsný kondenzační kotel.

TA 123 A. Robert Bosch GmbH Geschäfsbereich Junkers Postfach Wernau

AVS75.. AVS71.. AVS13.. AVS14.. QAA78.. Albatros 2 Bezdrátové komponenty Uživatelská příručka

Návod k montáži a obsluze

STORACELL. ST 75 Obj.-č Návod k instalaci. Vybavený čidlem NTC pro připojení na závěsné plynové kotle Junkers

a obsluze Digitální ekvitermní regulátor teploty DWTK (ebus) pro nástěnné plynové kotle

EUROTEMP 2026/2026TX

/2001 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Regulační přístroje Logamatic 4111, 4112 a Prosím, před obsluhou pečlivě přečíst

calormatic 400 VRC 400

Návod na obsluhu Eurostar Acu Hit

OSD základní technické údaje. OSD objednací číslo 2024 napájení. 230 V AC ±10 %, 50 Hz výstup

Regulátor pokojové teploty

Návod k obsluze. Pro provozovatele. Návod k obsluze. calormatic 370f. Prostorový regulátor teploty s rádiovým přenosem

Návod k obsluze CR 100 CW 100. Obslužná regulační jednotka EMS O (2015/05)

1 POPIS REGULÁTORU ADEX PENTA Základní funkce regulátoru Popis činnosti regulátoru Hlavní prvky regulátoru...

11.18 Inteo Chronis IB/IB L

RVA... Řada ekvitermních regulátorů Servisní technická dokumentace

Centronic TimeControl TC52

45.016/1. LRA 4**: Elektronická prostorová ovládací jednotka 868 MHz. Sauter Components

Euromaxx. Plynový závěsný kotel ZWC 24-1 MFA 23 ZWC 24-1 MFA 31 ZWC 28-1 MFA 23 ZWC 28-1 MFA 31

Soliris RTS. Sluneční a větrná automatika s dálkovým ovládáním. 1. Technické údaje

Pro uživatele / pro servisního technika. Návod k obsluze a instalaci. calormatic 392f. Regulátor pokojové teploty s rádiovým přenosem.

Určení Typové vlastnosti Technické parametry Základní režimy regulátoru Hlavní prvky regulátoru Zařazení regulátoru do otopného systému

Soliris UNO. Sluneční a větrná automatika. 1. Technické údaje. 2. Instalace - Instalaci, odzkoušení a uvedení do provozu smí provádět pouze

NÁVOD K POUŽITÍ REGULÁTORU DIGR-1201/E

Chronis RTS / RTS L Programovatelné spínací hodiny s bezdrátovým přenosem povelů

STORACELL. Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody

Návod k obsluze. Pro provozovatele. Návod k obsluze. calormatic 370. Prostorový regulátor teploty

Centrální modul ZM433. Controllermodul CM431. MEC2 nebo displej kotle. Síťový modul NM482 (za Controllermodulem) fifl? AUT AUT

Návod k instalaci a údržbě pro odborníka Nepřímo ohřívaný zásobník teplé vody STORACELL Pro připojení na plynové topné zařízení značky Junkers ST 75

Elektronický regulátor kotle. ADEXaRenesaAM. Výrobce: KTR, s.r.o. U Korečnice 1770 Uherský Brod

auromatic 620 VRS 620/3

Centralis DC IB Centralis DC IB VB Řídicí jednotka pohonu 24 V

E V1. Systémový manažer Návod instalace. Dodržujte bezpečnostní pokyny a pozorně si tento návod přečtěte, dříve než uvedete přístroj do provozu.

Projekční podklad a montážní návod

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE EKVITERMNÍ REGULÁTOR KOMEXTHERM RVT 052

Dálkové ovládání s termostatem. ecoster 200 pro regulátory ecomax

Projekční podklady. Plynové kotle s automatikou SIT BIC 580

k OBSLUZE a instalaci SYSTÉMU VERNER-AKU ČSN EN ISO 9001: 2009

/2006 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Regulátor prostorové teploty RC20. Před obsluhou pozorně pročtěte!

DIGITÁLNÍ TERMOSTAT NTC HC 10

Vybavené NTC-čidlem pro připojení na plynové závěsné kotle Junkers ST Z...

Návod k obsluze. Zasobnik 1 54 C. Nastavení funkcí Regulační přístroj KR /2000 CZ Pro odbornou firmu

REGULÁTOR TOPENÍ ADEX COMFORT R DIN. Výrobce: KTR, s.r.o. U Korečnice 1770 Uherský Brod

CERAPUR. Plynový kondenzační kotel s hořákem s primárním sáním vzduchu a s nízkým obsahem škodlivin ve spalinách.

Plynový nástěnný kotel CERACLASSEXCELLENCE

přepínač režimů teplota topné vody (posuv ekv. křivky)

Plynový kondenzační kotel

MOS SMO Návod k instalaci a obsluze NIBE SMO 10

Elektronický inteligentní regulátor vytápění

Regulátor topení s přípravou TUV

VIESMANN. List technických údajů Obj. č. aceny:vizceník VITODENS 333 F. Plynový kondenzační kompaktní přístroj výkon 3,8 až 26,0 kw

Pokyny pro obsluhu souhrnný přehled platí pro standardní jednotku dálkového ovládání a pro ovládací panel na kotli

RVD1xx, RVD2xx Regulátory pro dálkové vytápení a prípravu teplé užitkové vody Servisní dokumentace

Sauter Components CZ 01

Regulační technika. Prostorové termostaty Ekvitermní regulace

R3V REGULÁTOR TØÍ/ ÈTYØCESTNÝCH VENTILÙ POPIS

Návod k obsluze. Pro provozovatele. Návod k obsluze. calormatic 450f. VRC 450f

ŘÍDICÍ JEDNOTKA CLIMATIX POL 687 Návod k obsluze

Regulátor KOMEXTHERM RVT 06.2

Návod k montáži a obsluze. Spínací přístroj pro automatické ovládání čerpadel. Typ SK / Technické změny vyhrazeny!

POPIS. dvouřádkový LCD. indikační LED funkční tlačítka

Řídící jednotka CRD Návod k montáži a použití s kotli Immergas. Řídící jednotka CRD

SOLAR POWER, s.r.o., Brněnská 5, Hodonín Tel/fax: , , mobil:

Návod k použití. Elektronický inteligentní regulátor vytápění

Instalační manuál. CIM modul pro ovládání inverterových venkovních jednotek Fuji Electric - General

DYNAMICKÝ REGULÁTOR TOPENÍ ADEX NUMIRA DIN. Výrobce: KTR, s.r.o. U Korečnice Uherský Brod

Návod k montáži a k obsluze

Regulace topných okruhů

KOMINEK OS (RT-08G-OS)

Týdenní spínací hodiny, 2kanálové Návod k použití

EcoSTER 200

Regulátor prostorové teploty s automatickou adaptací

1. Technické údaje. 2. Instalace NÁVOD K POUŽITÍ. Universal Receiver RTS. Přijímač dálkového ovládání

/2002 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. ovládací jednotky RC30. Před obsluhou přístroje pozorně přečtěte!

Řídící systém SH-1. návod k obsluze a programování PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE

MAZACÍ PŘÍSTROJ PMP CENTRÁLNÍ MAZÁNÍ

Modulační termostat s časovým spínačem. Návod k obsluze

Návod k obsluze. Logamatic EMS. Obslužná jednotka RC35. Pokojová regulace. Pro obsluhu. Před obsluhou pozorně pročtěte (10/2009) CZ

QAA70 Prostorový přístroj Základní dokumentace

PRO MĚŘITELNÝ ÚSPĚCH. Návod k obsluze.

ZÁSOBNÍKOVÉ OHŘÍVAČE VODY NEPŘÍMOTOPNÉ

Závěsné elektrokotle RAY s plynulou modulací výkonu

ROTEX HPSU compact. Solární zásobník s integrovaným tepelným čerpadlem Návod k obsluze. Pro provozovatele. CZ Vydání 06/2012

T8360A. Honeywell MECHANICKÉ PROSTOROVÉ TERMOSTATY. Použití. Technické parametry. Hlavní rysy. Konstrukce

Centralis Uno RTS. Řídicí jednotka s integrovaným přijímačem DO. 1. Technické údaje. Centralis Uno RTS

feeling feeling rf Bedienungsanleitung Operating Manual Mode d emploi Instruzioni per l uso Instrucciones de uso Manual de instruções

Závlahové systémy profesionálů IRIMON. Ovládací jednotka PC+ a PCC+ 2014_10

Mikroprocesorový regulátor MRS 04 1xxx

Přístroje. Základní i nadstandardní výbava kvalitní elektroinstalace. Není nic, co bychom společně v moderních elektroinstalacích nedokázali.

Určení Typové vlastnosti Technické parametry Základní režimy regulátoru Hlavní prvky regulátoru Zařazení regulátoru do otopného systému

VESUVIO ELEKTRICKÉ OHŘÍVAČE

ALFACO s.r.o. Choceň Str. 1 NÁVOD NA SEŘÍZENÍ IR 32 W, IRDRW CAREL

Obsah: KR2 - Uživatelská příručka -1-

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Teplovzdušný ohřívač TO24

RVA Ekvitermní regulátor kotle a topného okruhu. Listopad 1999

Termostat s digitálním časovačem. isense. Návod k montáži a údržbě AG

Regulace. EMS plus O. Návod k instalaci pro odborníka Logamatic RC (2013/06) Před instalací pozorně pročtěte.

PILOT G. Poznámky DÁLKOVÝ OVLÁDACÍ PANEL PRO REGULÁTORY FIRMY PROND VYBAVENÉ VÝSTUPEM RJ12

Transkript:

Návod k obsluze a montáži Ekvitermní regulátor s komunikační sběrnicí pro dálkový přenos dat (BUS) Pro plynule regulované kotle s elektronikou Bosch Heatronic Ein Ein Dauerheizen Sparbetrieb Weiter Löschen Uhr stellen Heizung Mischer kälter Warmwasser Aus Info Spartemperatur Prog. wärmer kälter wärmer Aus Ein Heizen obj.č. 7 744 901 122 TA 270 Bezvadná funkce je zaručena pouze při dodržení tohoto návodu k obsluze. Prosíme o jeho předání zákazníkovi.

r e q o p f g h i TA 270 Ein Dauerheizen Ein Sparbetrieb Löschen Weiter Uhr stellen Heizung kälter Mischer Warmwasser Aus Info Spartemperatur Prog. wärmer kälter Aus Heizen wärmer Ein n m k l Löschen Weiter Uhr Stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. kälter wärmer Spartemperatur Ein Dauerheizen Sparbetrieb Aus Heizen mazání dále seřízení hodin topení směšovač teplá voda zobrazení nastavených hodnot programování studeněji tepleji úsporná teplota zapnuto trvalé topení úsporný provoz vypnuto topení 2

Obsah strana 1. Bezpečnostní pokyny 3 2. Použití 4 3. Technické údaje 5 4. Montáž 5 5. Elektrické připojení 12 6. Kódování účastníků připojených na sběrnici BUS 16 7. Příklady systémů 17 8. Všeobecné pokyny k obsluze 20 9. "1. obslužná rovina" 20 10. "2. obslužná rovina" 23 11. Všeobecně k programování 23 12. Nastavení času a dne v týdnu a programu pro dovolenou 31 13. Zadávání topného programu nesměšovaného topného okruhu (HK 0 ) 33 14. Zadávání topného programu směšovaného topného okruhu (HK 1 ) 35 15. Nastavení programu pro teplou vodu 35 16. Zobrazení nastavených hodnot 39 17. Zadání časového programu oběhového čerpadla 40 18. Stanovení parametrů topných křivek 41 19. Rovina odborníka 45 20. Mazání 50 21. Ostatní pokyny 50 22. Regulátor s připojeným prostorovým čidlem RF1 (příslušenství) 51 23. Regulátor s připojeným dálkovým spínačem (není součástí dodávky) 51 24. Hlášení regulátoru 51 25. Všeobecné pokyny 51 26. Hledání závady 53 27. Individuální časový program 56 28. Seznam hesel 58 1 Bezpečnostní pokyny Regulátor smí být použit výhradně ve spojení s uvedenými plynovými topnými zařízeními Junkers. Je třeba dbát příslušného schématu zapojení. V žádném případě nesmí být regulátor zapojen na 230V el. sí. Před montáží regulátoru a BUS-modulu musí být přerušen přívod el. proudu (230V, 50Hz) k topnému zařízení a všem dalším přístrojům připojených na sběrnici BUS. Regulátor není vhodný k instalaci do vlhkých místností. JUNKERS 2x CERACONTROL 2x Ein Ein Dauerheizen Sparbetrieb kälter Heizen wärmer obr. 1 obsah dodávky Aus Ein i 3

obr. 2: 192 46 2 Použití digitální spínací hodiny topné zařízení pokojové čidlo teplá užitková voda směšovaný okruh kaskádové zapojení oběhové čerpadlo podlahové vytápění, klimatizované podlahy JUNKERS 176 CERACONTROL rozměry zařízení Ein Ein Dauerheizen Sparbetrieb kälter wärmer Aus Ein Heizen 98 3 spínací body pro den pouze s Bosch Heatronic lze připojit časový program nebo časově-teplotní profil přímo řiditelný okruh (aktivní pouze s příslušenstvím HMM), další s dálkovým ovládáním TA 270 až 3 topná zařízení s příslušenstvím BM 2 pro každé další topné zařízení časový program (aktivní pouze s příslušenstvím HSM) vhodné 2.1 Rozsah dodávky Ekvitermní regulátor. Stručný návod k obsluze (vložen). CAN-BUS-modul (BM1) Venkovní čidlo včetně připevňovacího materiálu 2.2 Příslušenství Čidlo teploty místnosti RF 1, když je místo pro montáž regulátoru nevhodné k měření teploty (viz. kap. 4.2). Spínací modul topného okruhu HSM (povolen max. 1 HSM) k řízení nesměšovaného topného okruhu, oběhového čerpadla a čerpadla plnění zásobníku. Směšovací modul HMM k řízení směšovaného topného okruhu Dálkový spínač (není součástí dodávky) (např. telefonní modem, viz. kap. 5). Dálkový spínač musí obsahovat kontakt bez potenciálu, který je vhodný pro 5V DC. Dálkové ovládání TF 20 k řízení jednoho topného okruhu. To může být bu nesměšovaný topný okruh (HK 0 ) nebo směšovaný topný okruh (HK 1 ). Pomocí dalších dálkových ovládání kombinovaných s HMM může být řízen vždy jeden další směšovaný topný okruh (HK 2 10) (viz. kapitola 7). BUS-modul BM 2 pro kaskádové zapojení. Místem instalace je topné zařízení 2 a příp. topné zařízení 3. 4

3 Technické údaje rozměry zařízení viz. obr. 2 jmenovité napětí napájení BUS napájení jmenovitým proudem výstup regulátoru dovolená teplota okolí - regulátoru - venkovního čidla teploty měřící rozsah čidla venkovní teploty záložní chod spínacích hodin 0 5V DC 17 24V DC < 40 ma BUS druh el. krytí IP 20 0 +40 C -30 +50 C -20 +30 C cca. 8 hodin 4 Montáž Propojení mezi topným zařízením a regulátorem vyžaduje z důvodu technologie BUS čtyřžilový kabel! Před montáží regulátoru, venkovního čidla a BUS-modulu musí být přerušen přívod el. proudu k topnému systému (230V AC), tzn. k topnému zařízení a všem přístrojům připojených k BUS. Detailní schéma systému pro montáž hydraulických komponentů a příslušejících řídících prvků vyčtěte prosím z projekčních podkladů nebo z rozpisu! 4.1 Montáž BUS modulu BM1 BUS modul BM 1 je již hotově smontován a musí být pouze vestavěn do spínací skříňky topného zařízení následujícím způsobem: ECO 2 3 4 5 E 0 1 7 1 obr. 3 Vytáhnout dolní záslepku (1). 5

ECO 2 3 4 5 E 0 1 7 2 3 obr. 4 Vyšroubovat šroub (2) a vyjmout kryt (3) směrem dopředu. ECO 2 3 4 5 E 0 1 7 4 obr. 5 Vytáhnout víčko (4) směrem dolů. 6

ECO 2 3 4 5 E 0 1 7 5 6 obr. 6 BM 1 (5) nasadit ze zdola do vodící drážky a zasunout směrem nahoru až na doraz. Znovu nasadit víčko (6). 1 2 4 6 A F 7 obr. 7 Zástrčku BM 1 (7) zasunout na příslušné místo (ST 9 TA-modul). Připojit regulátor, resp. přípojku BUS (obr. 14) Opět namontovat kryt (obr. 4) a záslepku (obr. 3). 7

4.2 Montáž regulátoru Volba místa montáže Důležité pro kvalitu regulace TA 270 se zapnutým navýšením teploty místnosti je výběr vhodného místa instalace. Montážní místnost (=řídící místnost) musí být vhodná pro regulaci teploty obou topných okruhů (HK 0 a HK 1, viz. kap. 7), které jsou regulovány TA 270. Termostatické ventily v řídící místnosti: Termostatické ventily dostatečně otevřít a přednastavit co nejpřesněji výkon topných těles pomocí šroubení zpětného toku, aby se řídící místnost nevytápěla dříve, jak ostatní místnosti. Pokud možno, zvolit vnitřní stěnu; na regulátor nesmí působit průvan ani sálavé teplo (také ne zezadu, např. skrze prázdnou trubku, dutou stěnu atd.). Nad a pod regulátorem musí mít vzduch v místnosti možnost volné cirkulace skrz větrací otvory (šrafovaná plocha na obr. 8). Pokud nelze najít ideální místo pro instalaci, použít externí čidlo teploty místnosti RF1 (příslušenství). RF1 pak umístit na vhodnějším místě. Pokud je třeba, namontovat čidlo RF1 do (používané) místnosti, která jinak vykazuje nejhorší podmínky pro výtápění (nejčastěji koupelna nebo dětský pokoj). Změna řídící místnosti může být umožněna pomocí uživatelem instalovaného přepínače, který přeruší pokojové čidlo RF1 (v případě přerušeného pokojového čidla RF 1 je v platnosti čidlo zabudované v regulátoru). Nikdy nesmí být v činnosti několik čidel teploty místnosti současně. 1,2-1,5m 0,6m 0,3m min. 0,3m obr. 8 Doporučené místo montáže regulátoru TA 270 8

b1 b1 b Ein Dauerheizen Sparbetrieb b1 a JUNKERS CERACONTROL b1 kälter wärmer Aus Ein Heizen obr. 9 Vrchní část regulátoru (a) sejmout zatlačením bočních háčků (b1) ve spodní části regulátoru (b). Ø55mm d b b c c 3,5mm 6mm 6mm 3,5mm obr. 10 Spodní díl může být namontován bu - pomocí dvou šroubů (c) na běžnou podomítkovou krabici (d) o 55mm nebo - připevněn čtyřmi šrouby přímo na ze ; přitom dbát na správnou polohu spodního dílu (čitelnost popisu svorek)! 9

Provést řádným způsobem elektrické připojení (viz. kapitola 5). Nasadit vrchní díl regulátoru (a). 4.3 Montáž venkovního čidla Dodané venkovní čidlo AF je určeno k montáži na omítku vnější stěny. Správná poloha AF: Severovýchodní - až severní strana domu. Za vhodnou montážní výšku se osvědčil (svislý) střed systému vytápěné výšky (H1/2 na obr. 11). Min. 2m nad úrovní terénu. Čidlo nesmí být ovlivněno okny, dveřmi, komíny, přímým slunečním svitem apod. (obr. 11). Výklenky, balkóny, převisy střech nejsou vhodnými místy pro montáž (obr. 11). Při umístění na východní stěně musí být dbáno, aby bylo venkovní čidlo v časných ranních hodinách zastíněno (např. sousedním domem nebo balkónem). Důvod: Ranní slunce ruší vytápění domu po ukončení úsporného provozu. Pokud poloha hlavních obytných místností: směřuje na jednu světovou stranu: AF umístit na stejné straně domu směřuje na různé světové strany: AF namontovat na tu stěnu domu, která je na tom klimaticky hůře. 10

H 1/2 Y Y H 1/2H (min 2 m) H = kontrolovaná obytná plocha = doporučené místo pro montážı = náhradní místo instalace H, Y = kontrolovaná obytná plocha = doporučené místo pro montážı = náhradní místo instalacev 1/2H (min 2 m) 11

obr. 12 AF c AF a AF f AF e AF g AF d Stáhnout kryt (AF c ). Přišroubovat krabici čidla (AF a ) dvěma šrouby (AF g ) na venkovní stěnu. 5 Elektrické připojení Doporučujeme k BUS propojení TA 270 s ostatními účastníky komunikační sběrnice BUS použít 4-žilový fólií stíněný měděný kabel o průřezu vodičů min. 0,25 mm 2. Všechna 24V vedení (měřící proud) musí být instalována odděleně od vedení 230 V nebo 400 V, aby nedocházelo k ovlivnění indukcí (minimální odstup 100 mm). Pokud lze očekávat vnější indukční vlivy, např. působením silnoproudých kabelů, trolejí, trafostanic, rozhlasových a televizních přístrojů, amatérských vysílaček, mikrovlných zařízení apod., pak je třeba použít stíněné kabely. Vzdálenost nejvzdálenějšího účastníka BUS nesmí překročit cca. 100 m. 4.4 Montáž příslušenství externí čidlo pokojové teploty RF 1 spínací modul topení HSM směšovací modul topení HMM dálkové ovládání TF 20 dálkový spínač (není součástí dodávky) NTC zásobníku TUV (není součástí dodávky) namontovat v souladu s právními předpisy a dle příslušného předpisu pro vestavbu. 12

4 4 4 A 4 4 obr. 13 Schéma principu způsobu propojení účastníků komunikační sběrnice BUS A odbočná krabice Propojení účastníků komunikační sběrnice může být provedeno volitelně - od účastníka komunikační sběrnice BUS k účastníku komunikační sběrnice BUS nebo - sloučeno do odbočné krabice (A). Pozor: V žádném případě nesmí být provedeno kruhové spojení účastníků (mezi účastníky). Obsazení žil: 1 = napájecí napětí 17 24 V DC 2 = vedení dat (BUS - High) 4 = zemění 6 = vedení dat (BUS - Low) Mezi účastníky komunikační sběrnice resp. odbočnou krabicí je třeba vždy propojit svorku 1 na svorku 1 atd. 13

Bosch Heatronic BM1 ST1 SK1 4 1 2 4 6 1 2 4 6 A F 1 2 4 6 ST9 TA-Modul AF 1 2 4 6 R F TA 270 6 obr. 14 Elektrické zapojení k instalovanému BUS-modulu BM 1 RF 1 1 2 4 6 R F TA 270 obr. 15 Pokud jsou k dispozici externí pokojová čidla RF 1 (příslušenství), pak tyto zapojit dle vyobrazení. V případě potřeby mohou být kabely RF 1 prodlouženy dvojitým krouceným kabelem (min 2x 0,75 mm 2 a max. 40 m). Tím je zajištěno, že měřené hodnoty čidla nebudou ovlivňovány. 14

1 2 4 6 R F TA 270 obr. 16 Pokud je k dispozici dálkový spínač (příslušenství; uživatelsky opatřené), pak toto zapojit jak je vyobrazeno. Minimální požadavky viz. kapitola 2.2 Příslušentsví. Upozornění k dálkovému spínači (příslušenství opatřené uživatelem): Při sepnutém spínacím kontaktu dálkového spínače (příslušenství opatřené uživatelem) přejde regulátorem TA 270 řízený topný okruh do úsporného provozu. Při otevřeném spínacím kontaktu je převzat režim nastavený na regulátoru. 15

6 Kódování účastníků komunikační sběrnice BUS Řízení externích zařízení jako čerpadel, servomotorů směšovačů, čidel atd. je prováděno přes spínací modul topení HSM resp. směšovací modul topení HMM. Tyto moduly jsou řízeny přes komunikační spojení BUS od regulátoru TA 270, resp. dálkového ovládání TF 20. Aby účastníci komunikační sběrnice věděly, kdo co má vykonávat, je třeba tyto (vyjma regulátoru TA 270) příslušným způsobem kódovat. Regulátor TA 270 je automaticky příslušný pro nesměšovaný topný okruh HK 0 a směšovaný topný okruh HK 1, pokud pro jeden z těchto topných okruhů není kódováno dálkové ovládání TF 20. Na přiřazeném spínacím modulu topení HMM musí být jeho kódovací spínač nastaven na "1" (viz. kap. 7). 6.3 Připojení směšovacích modulů topení HMM (příslušenství) pomocí dálkových ovládání TF 20 Pro směšované topné okruhy HK1, HK 2 HK 10 musí být podle čísla topného okruhu nastaveno kódování na příslušném dálkovém ovládání TF 20 a přiřazeném směšovacím modulu topení HMM na 1, 2 10 (viz. kapitola 7). Příklad: HK 1 = "1" HK 2 = "2" atd. 6.1 Připojení spínacího modulu topení HSM (příslušenství) Při připojení účastníka komunikační sběrnice spínacího modulu topení musí být jeho kódovací spínač nastaven do polohy "1" a to i tehdy, pokud je na něj připojeno oběhové čerpadlo topného okruhu HK 0 (viz. kapitola 7). 6.2 Připojení dálkového ovládání TF 20 (příslušenství) s přiřazeným nesměšovaným modulem topení Je-li nesměšovaný topný okruh HK 0 ovládán dálkovým ovládáním TF 20, musí být kódovací spínač na tomto dálkovém ovládání nastaven do polohy "0" (viz. kapitola 7). 16

7 Příklady systémů Regulátor TA 270 může řídit nesměšovaný topný okruh HK 0 přes spínací modul topného okruhu HSM a směšovaný topný okruh HK 1 přes směšovací modul topení HMM. Volitelně mohou být tyto topné okruhy ovládány vždy jedním dálkovým ovládáním TF 20. Každý další směšovaný topný okruh HK 2 HK 10 vždy jeden regulátor TF 20 a jeden směšovací modul topení HMM (maximálně 9, viz. obr. 17). Tím lze u topných systémů s regulátorem TA 270 použít až 11 dálkových ovládání TF 20 a až 10 směšovacích modulů topení HMM. Účastníci komunikační sběrnice BUS (TA 270, TF 20, HSM a HMM) je třeba kódovat podle příslušného přiřazení k topnému okruhu (viz. kapitola 6). Pro odpovídající topný okruh platné hodnoty jsou zobrazovány pouze na přiřazeném dálkovém ovládání. Na regulátoru jsou zobrazovány hodnoty HK 0 a HK 1, dokud žádné dálkové ovládání neaktivuje jeden nebo oba topné okruhy. Regulátor TA 270 však řídí přípravu teplé vody, oběhové čerpadlo ZP, čerpadlo ohřevu kotle KP a náběhovou teplotu topného zařízení v závislosti na nejvyšším požadavku všech topných okruhů. HK 0 HK 1 HK 2 HK 3... HK 10 AF TA 270 TF 20 TF 20 HSM HMM HMM 230V AC 230V AC 230V AC HK 0 HK 1 HK 2 BM1 PS J B2 J MF 1 J MF 2 WW ZP 230V AC KP UP PII 1 P II 2 M1 1 M1 2 WS SF J LP Z 4876-22.1R obr. 17 KW Zjednodušené schéma systému (vyobrazení pro správnou montáž a další možnosti je třeba vyčíst z plánovacích podkladů!). AF čidlo venkovní teploty B2 mechanické kontrolní zařízení (není součástí dodávky) BM1 BUS modul HK 0 10 topné okruhy HMM směšovací modul topení HSM spínací modul topení KPčerpadlo závěsného kotle KW vstup studené vody LPčerpadlo ohřevu zásobníku M1 10 servomotor směšovače MF1 10 čidlo náběhové teploty směšovaného okruhu PII 1 10 oběhové čerpadlo směšovaného okruhu PS vložka SF čidlo teploty zásobníku (NTC) TF 20 dálkové ovládání UPoběhové čerpadlo nesměšovaného topného okruhu WS zásobník teplé vody WW výstup teplé vody Z cirkulační přípojku ZPcirkulační čerpadlo 17

7.1 Příprava teplé vody zásobníkem Volič teploty zásobníku na topném zařízení je nutné nastavit na maximální požadovanou teplotu zásobníku. Je-li zásobník teplé vody hydraulicky zapojen před hydraulickou výhybku resp. rozdělovač, pak musí být čidlo teploty zásobníku a vratný ventil, resp. čerpadlo ohřevu zásobníku topného tělesa, resp. u kaskádového zapojení na řídícím zařízení topení, zapojeno pomocí BUS-modulu BM 1. Je-li zásobník teplé vody hydraulicky zapojen za hydraulickou výhybku resp. rozdělovač, pak musí být čidlo teploty zásobníku a čerpadlo ohřevu zásobníku zapojeno na spínací modul topení HSM. Topné zařízení, resp. kaskádové zapojení řídícího topného zařízení s BUS-modulem BM 1 musí být samostatné topné zařízení (zařízení ZR ). Při přípravě teplé vody přes spínací modul topení HSM je nutné volič náběhové teploty topného zařízení nastavit minimálně na požadovanou teplotu ohřevu zásobníku. 7.2 Provoz s dálkovým ovládáním TF 20 V závislosti na zásahu dálkového ovládání vyplývají z předcházejícího textu odlišné funkce dálkového ovládání a regulátoru TA 270. Ve vyobrazeném topném systému (viz. obr. 18), reguluje regulátor TA 270 nesměšovaný topný okruh HK 0, dálkové ovládání TF 20 směšovaný topný okruh HK 1 nebo obráceně. U dvou topných okruhů lze od dálkového ovládání TF 20 upustit. Regulátor TA 270 pak reguluje oba topné okruhy. V závislosti na konfiguraci systému lze použít další dálková ovládání typu TF 20 pro další směšované topné okruhy. Maximálně je možných 10 směšovaných topných okruhů. Spolu s nesměšovaným topným okruhem tak lze zapojit až 11 topných okruhů. AF TF 20 TA 270 HSM 230V AC HMM 230V AC HK 0 HK 1 BM1 PS J MF WW ZP 230V AC KP UP P II M1 WS SF J LP 4876-23.1R Z KW obr. 18 18 Zjednodušené schéma systému s dálkovým ovládáním pro směšovaný topný okruh (vyobrazení pro správnou montáž a další možnosti je třeba vyčíst z plánovacích podkladů!).

7.3 TA 270 s jedním dálkovým ovládáním pro směšovaný topný okruh Všechny funkce směšovaného topného okruhu již nebudou zobrazovány na displeji TA 270. Veškeré údaje směšovaného topného okruhu budou zobrazovány pouze na dálkovém ovládání TF 20, kde pouze tam mohou být také pozměňovány. Je-li otočný knoflík (n) nastaven do polohy "Mischer" objeví se jako upozornění hlášení: 7.4 TA 270 s jedním dálkovým ovládáním pro nesměšovaný topný okruh Všechny funkce nesměšovaného topného okruhu již nebudou zobrazovány na displeji TA 270. Veškeré údaje nesměšovaného topného okruhu (okruh radiátorů) budou zobrazovány pouze na dálkovém ovládání TF 20, kde pouze tam mohou být také pozměňovány. Je-li otočný knoflík (n) nastaven do polohy "Heizung" objeví se jako upozornění hlášení: nelze provádět žádná nastavení. V poloze "info" nebudou zobrazovány žádné údaje vztahující se k směšovanému topnému okruhu. Rovněž tak při nastavení "Prog." otočného knoflíku (n) nelze již provádět nastavení, která se vztahují k směšovanému okruhu. K tomu patří kromě jiných "Mschnell", "MRA-Mode", "M-Fusspunkt", "M-Endpunkt". Nastavení "Hzg. aus bei" platí pouze pro topný okruh přiřazený regulátorem. V rovině odborníka odpadají nastavení "M Anhebung", "M Dauer", "M Durchgriff" a "M MaxTemp". nelze provádět žádná nastavení. V poloze "info" nebudou zobrazovány žádné údaje vztahující se k nesměšovanému topnému okruhu. Rovněž tak při nastavení "Prog." otočného knoflíku (n) nelze již provádět nastavení, která se vztahují k nesměšovanému okruhu. K tomu patří kromě jiných "Schnell", "RA-Mode", "Fusspunkt", "Endpunkt". Nastavení "Hzg. aus bei" platí pouze pro topný okruh přiřazený regulátorem. V rovině odborníka odpadají nastavení "Anhebung", "Dauer", "Durchgriff". 19

8 Všeobecné pokyny k obsluze Regulátor TA 270 obsahuje některé ovládací prvky, které po instalaci a uvedení do provozu musí být použity již jen zřídka. Proto jsou všechny ovládací prvky, které jsou málo používány, umístěny pod krytem. Při uzavřeném krytu viditelné ovládací prvky patří do tzv. "1. ovládací roviny". Všechny ostatní ovládací prvky tvoří "2. ovládací rovinu". Všechny mimořádné provozní stavy jsou zobrazovány na displeji nebo pomocí kontrolních světelných diod. Při uzavřeném víku je zobrazována změřená teplota místnosti (v krocích po 0,5 C), regulátorem předaný aktuální čas je zobrazen v krocích po 1 minutě. Všechny funkce jsou aktivní pouze při uzavřeném krytu. Spínací body pro příslušný nesměšovaný topný okruh, směšovaný topný okruh, přípravu teplé vody a cirkulační čerpadlo mohou být nastaveny v 10-ti minutových krocích. Volič náběhové teploty na topném zařízení je třeba nastavit na maximální požadovanou náběhovou teplotu systému. Dodatečné zásahy provádět pouze pomocí regulátoru TA 270, resp. dálkového ovládání. 9 "1. obslužná rovina" Ein Dauerheizen kälter f g h Aus Heizen Ein Sparbetrieb wärmer Ein Obr. 19: ovládací prvky "1. obslužné roviny" 9.1 Otočný knoflík "Heizen - topení" (k) Regulátor pracuje s přednastavenými topnými křivkami (pro kälter Aus Heizen wärmer Ein topný okruh HK 0 a/nebo HK 1 ), které vytvářejí souvislost mezi venkovní a náběhovou teplotou (teplotou topných těles). Jsou-li topné křivky pro budovu správně nastaveny, zůstává teplota místností stále stejná, odpovídajíce nastavení termostatických ventilů topných těles, nezávisle na výkyvech venkovní teploty. Otočným knoflíkem "Heizen" (k) může být "topná teplota" (=náběhová teplota), na kterou regulátor při normálním provozu reguluje, změněna (paralelním posunutím topných křivek). Početní souvislostí je pozměněn o smysluplnou hodnotu také směšovaný topný okruh. Pokud jeden z topných okruhů HK 0 nebo HK 1 požaduje teplo, reguluje regulátor na příslušnou topnou teplotu a červená kontrolka "Heizen Ein" (l) svítí. i k l 20

Ochrana proti zamrznutí Ochrana proti zamrznutí topných okruhů řízených TA 270 je zaručena, pokud je otočný knoflík "Heizen" (k) nastaven na "Aus". Červená světelná kontrolka "Heizen Ein" (I) nesvítí. Při venkovních teplotách nad +4 C jsou topné okruhy řízené TA 270 a přiřazené oběhové čerpadlo při normálním provozu topení (viz. kapitola 9.2) vypnuty. Při venkovních teplotách pod +3 C jsou tyto regulovány na náběhovou teplotu 10 C a oběhová čerpadla jsou v chodu. Přesné hodnoty otočného knoflíku "Heizen" (k) viz. kapitola 18.2. Neměnit polohu voliče náběhové teploty na topném zařízení. 9.2 Způsoby provozu 9.2.1 Automatický provoz Základním nastavením regulátoru je automatický provoz. Automatický provoz znamená automatické střídání normálního topného provozu a úsporného provozu v časech nastavených na spínacích hodinách (e). Regulátor reguluje v normálním topném provozu (="Tag" =denním provozu) na otočným knoflíkem "Heizen" (k) nastavenou teplotu, červená světelná kontrolka "Heizen Ein" (l) svítí. Při úsporném provozu (=noční provoz) regulátor reguluje na "úspornou teplotu" nastavenou otočným knoflíkem (m). Pokud jsou v úsporném provozu všechny topné okruhy řízené TA 270, červená světelná kontrolka "Heizen" (l) nesvítí (nastavení úsporné teploty viz. Kapitola 10). Každé opuštění automatiky je indikováno světelnou kontrolkou. Návrat k automatickému provozu je možný kdykoliv. 21

9.2.2 Trvalé topení (g) Stisknutím tlačítka "Dauerheizen" Ein Dauerheizen (g) je zapnut způsob provozu "trvalé topení" pro oba topné okruhy. Regulátor reguluje trvale na otočným knoflíkem "Heizen" (k) nastavenou teplotu. Červená světelná kontrolka "Dauerheizen Ein" (f) svítí. Rovněž svítí červená světelná kontrolka "Heizen Ein" (l). (Toto však neplatí pokud je otočný knoflík "Heizen" (k) v poloze "Aus"). Na spínacích hodinách nastavený úsporný provoz je ignorován. Provozní režim "trvalé topení" zůstává zachován, dokud: Tlačítko "Dauerheizen" (g) není stlačeno ještě jednou; což znamená opětovný přechod do automatického provozu, nebo Je stlačeno tlačítko "Sparbetrieb" (h); což znamená, že je nyní nastaven úsporný provoz. V obou případech zhasne červená světelná kontrolka "Dauerheizen Ein" a regulátor vytápí dle platné náběhové teploty. TIP: Stlačte toto tlačítko, pokud jdete výjimečně později spát (např. párty). Později přepnout zpět na automatický provoz. TIP: I v případě nemoci může být trvalý provoz příjemný. Nezapomeňte však i v tomto případě přepnout zpět na automatický provoz. TIP: Pro dobu zimní dovolené nebo v létě může být na delší časové období zvolena nižší topná teplota. Toto je prováděno stisknutím tlačítka "Dauerheizen" (g) a navíc se pootočením otočného knoflíku "Heizen" (k) ve směru "kälter" sníží teplota. V létě se doporučuje, otočný knoflík "Heizen" (k) vrátit do polohy "Aus". Tím zůstane oběhové čerpadlo pro regulované topné okruhy (HK 0 a HK 1 ) vypnuto. 9.2.3 Úsporný provoz (h) Ein Sparbetrieb Stisknutím tlačítka "Sparbetrieb" (h) je zapnut režim úsporného provozu pro oba topné okruhy. Regulátor reguluje stále na otočným knoflíkem (m) nastavenou úspornou teplotu (nastavení úsporné teploty viz. kap. 10). Žlutá světelná kontrolka "Sparbetrieb Ein" (i) svítí. Červená světelná kontrolka "Heizen Ein" (l) nesvítí. Na spínacích hodinách nastavený normální topný provoz je ignorován. Provozní režim "úsporný provoz" (h) zůstává zachován do půlnoci (00:00 hodin) nebo do dalšího stisknutí tlačítka "Sparbetrieb" (h); čímž je proveden opětovný přechod na automatický provoz. nebo stisknutím tlačítka "Dauerheizen" (g); což znamená, že bylo nastaveno trvalé topení. Ve všech případech zhasne žlutá světelná kontrolka "Sparbetrieb Ein" (i) a regulátor topí dle potom platné teploty. TIP: Používejte tuto funkci, když byt opouštíte výjimečně (např. při nákupech) a tento již nemá být vytápěn. Jakmile se vrátíte, stlačte znovu tlačítko "Sparbetrieb" (h). Regulátor pak opět pracuje v automatickém provozním režimu a vytápí dle platné teploty. TIP: Pokud opustíte byt večer nebo jdete jednou dříve spát, stlačte tlačítko "Sparbetrieb" (h). Regulátor ukončí o půlnoci úsporný provoz a následující ráno topí jako obvykle v automatickém režimu. 22

10 "2. obslužná rovina" "2. obslužná rovina" se zpřístupní po otevření krytu. Obrázek k otevření naleznete na přebalu. Otočný knoflík "úsporná teplota" (m) kälter Regulátor pracuje s přednastavenými topnými křivkami (pro topný Aus Spartemperatur wärmer okruh HK 0 a/nebo HK 1 ), které vytvářejí souvislost mezi venkovní teplotou a náběhovou teplotou (teplotou topných těles). Jsou-li topné křivky pro budovu správně nastaveny, zůstává teplota místností stále stejná, odpovídajíce nastavení termostatických ventilů topných těles a to i přesto, že venkovní teplota kolísá. Otočným knoflíkem "Spartemperatur" (m) může být náběhová teplota, na kterou regulátor reguluje při "Sparen - úspoře" v automatickém provozu a při "Sparbetrieb" (h), změněna (paralelní posunutí topných křivek). Početní souvislostí je snížen o smysluplnou hodnotu také směšovaný topný okruh. Za účelem šetření energie, má být úsporným provozem dosažena nižší teplota místnosti. Pokud je budova dostatečně izolována, doporučuje se otočný knoflík (m) nastavit do polohy "AUS". Má-li být zabráněno nadměrnému ochlazování místností, doporučuje se pokojově řízený úsporný provoz (viz. kap. 18.2). Přesné hodnoty otočného knoflíku "Spartemperatur" (m) viz. kapitola 18.2. Neměnit polohu voliče náběhové teploty na topném zařízení. 11 Všeobecně k programování Krátkým stisknutím jednoho z tlačítek "+" (p) nebo "-" (o) je zobrazená hodnota pozměněna o jednu jednotku. Při některých nastaveních lze dlouhým stisknutím dosáhnout rychlé změny hodnoty. Na konci procesu programování musí být kryt uzavřen pouze tehdy, pokud již nemají být provedeny další změny. Ve výrobním závodě nastavené časy, které se objeví při uvedení do provozu nebo po vymazání, jsou uvedeny na obrázcích. Při jiných konfiguracích systémů, např. připojeným dálkovým ovládáním (i), jsou některá zobrazení pozměněna, jiná odpadnou. Podrobnosti k tomuto lze nalézt v podrobném popisu. Ochrana proti zamrznutí Ochrana proti zamrznutí pro topné okruhy řízené TA 270 je zaručena, pokud je otočný knoflík "Sparen" (m) nastaven na "Aus". Při venkovní teplotě nad +4 C jsou topné okruhy řízené TA 270 a přiřazená oběhová čerpadla při úsporném provozu topení (viz. kapitola 9.2) vypnuta. Při venkovních teplotách pod +3 C je u těchto regulována náběhová teplota na 10 C a oběhová čerpadla jsou v chodu. 23

Poloha otočného přepínače Tlačítko "další" Zobrazení = nastavení z výrobního podniku Nastavitelný rozsah tlačítky "+" nebo "-" Nastavení na regulátoru Podrobný popis strana 00:00 až 23:59 32 Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. pondělí až neděle 32 0 až 99 33 automatika nebo trvalé topení všechny dny v týdnu do neděle 33 34 Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. 00:00 až 23:50 35 00:00 až 23:50 viz. strana 57 35 2. a 3. začátek topení a úsporného provozu viz. výše. Nepotřebné spínací body vymazat (Stisknout krátce tlačítko "Löschen", na displeji se objeví "--:--"). nebo 35 51 viz. dálkové - 20 ovládání 24

Poloha otočného přepínače Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Tlačítko "další" - Zobrazení = nastavení z výrobního podniku Nastavitelný rozsah tlačítky "+" nebo "-" všechny dny v týdnu do neděle 00:00 až 23:50 00:00 až 23:50 2. a 3. začátek topení a úsporného provozu viz. výše. Nepotřebné spínací body vymazat (Stisknout krátce tlačítko "Löschen", na displeji se objeví "--:--"). nebo Nastavení na regulátoru viz. strana 57 Podrobný popis strana 34 36 35 36 35 36 35 36 viz. dálkové - 20 ovládání Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. - ne nebo ano 37 všechny dny v týdnu do neděle 37 00:00 až 23:50 38 00:00 až 23:50 38 2. a 3. uvolnění a uzavření viz. výše. Nepotřebné spínací body vymazat (Stisknout krátce tlačítko "Löschen", na displeji se objeví "- -:--" 35 51 25

Poloha otočného přepínače Tlačítko "další" Zobrazení = nastavení z výrobního podniku Nastavitelný rozsah tlačítky "+" nebo "-" Nastavení na regulátoru Podrobný popis strana Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Pokud je nastaveno v úrovni prog. jinak než jak nastaveno z výrobního podniku (viz. níže) "WW: čas+temp +/-": ne nebo ano 38 37 všechny dny v týdnu do neděle 39 00:00 až 23:50 10 C až 60 C nad tuto hodnotu držet dlouho "+" (do 70 C) viz. strana 58 39 39 Spínací body 2. až 6. viz. výše. Nepotřebné spínací body vymazat (Stisknout krátce tlačítko "Löschen", na displeji se objeví "--:--" 39 Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Zobrazení nastavených hodnot Každá hodnota je zobrazena po dobu cca. 3 s. Pomocí tlačítek "+" nebo "-" lze hodnoty libovolně vyvolat. Stisknout tlačítko "Weiter - další" a každá hodnota je opět zobrazena po dobu cca. 3 s. 40 Uhr stellen Heizung 42 Mischer Warmwasser Info Prog. 42 objeví se, pokud je k dispozici dálkové ovládání pro topný okruh HK 0, dále potom se zobrazením: Mischerkreis viz. dálkové ovládání 42 ZAP nebo VYP 42 26

Poloha otočného přepínače Tlačítko "další" Zobrazení = nastavení z výrobního podniku Nastavitelný rozsah tlačítky "+" nebo "-" Nastavení na regulátoru Podrobný popis strana Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser vypnuto, úsporný provoz nebo zapnuto 43 Info Prog. 44 10 C až 85 C avšak ne vyšší jak koncový bod 44 10 C až 85 C avšak ne nižší jak patní bod 45 42 objeví se, pokud je k dispozici dálkové ovládání pro topný okruh HK1, dále potom se zobrazením: Hzg aus bei: +/- 20 VYP nebo ZAP 43 vypnuto, úsporný provoz nebo zapnuto 10 C až 85 C avšak ne vyšší jak koncový bod 10 C až 85 C avšak ne nižší jak patní bod 43 44 44 45 45 27

Poloha otočného přepínače Tlačítko "další" Zobrazení = nastavení z výrobního podniku Nastavitelný rozsah tlačítky "+" nebo "-" Nastavení na regulátoru Podrobný popis strana Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. 10 C až 25 C, 99 C (=VYP) pouze čas nebo čas+teplota 45 38 Uhr stellen Heizung Mischer 41 Warmwasser Info Prog. stisknout na 5 s 41 všechny dny v týdnu do neděle 00:00 až 23:50 (ve funkci pouze s příslušentsvím HSM) 00:00 až 23:50 (ve funkci pouze s příslušentsvím HSM) 2. a 3. začátek a konec oběhu viz. výše Nepotřebné spínací body vymazat (Stisknout krátce tlačítko "Löschen", na displeji se objeví "--:--" Pro ukončení programování zavřít kryt! Tím se provedené změny uloží. viz. strana 58 41 41 42 42 51 28

Poloha otočného přepínače Tlačítko "další" Zobrazení = nastavení z výrobního podniku Nastavitelný rozsah tlačítky "+" nebo "-" Nastavení na regulátoru Podrobný popis strana Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. stisknout na 5 s 46 46 stisknout na 5 s 46 ±3 K ( C) v krocích po 0,1 K Pokud je k dispozici! ±3 K ( C) v krocích po 0,1 K objeví se, pokud je k dispozici dálkové ovládání pro topný okruh HK 0, dále potom se zobrazením: směšovaný okruh 10 K ( C) až 40 K ( C) v krocích po 5-K 10 minut až 2 hodiny v krocích po 10-ti minutách 46 46 46 47 20 47 47 47 29

Poloha otočného přepínače Tlačítko "další" Zobrazení = nastavení z výrobního podniku Nastavitelný rozsah tlačítky "+" nebo "-" Nastavení na regulátoru Podrobný popis strana Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. 0 až 10 48 47 objeví se, pokud je k dispozici dálkové ovládání pro topný okruh HK1, dále potom se zobrazením: M Offset +/- viz. dálkové ovládání 20 47 10 K ( C) až 40 K ( C) v krocích po 5-K 47 10 minut až 2 hodiny v krocích po 10-ti minutách 47 0 až 10 48 25 C až 60 C, 99 C (=VYP) v krocích po 5-K 0 K ( C) až 10 K ( C) v krocích po 1-K částečná přednost zásobníku nebo přednost zásobníku Pro ukončení programování zavřít kryt! Tím se provedené změny uloží. 48 49 50 30

12 Nastavení času, dne v týdnu a programu pro dovolenou 12.1 Nastavení času Otevřít kryt Uhr stellen Heizung Mischer Info Prog. Warmwasser Otočný knoflík nastavit do polohy "Uhr stellen". 12.2 Nastavení dne v týdnu Otevřít kryt. Otočný knoflík (n) nastavit do polohy "Uhr stellen". Až se objeví "Uhr stellen +/-", stisknout tlačítko "Weiter". /G Při uvedení do provozu nebo delším výpadku proudu se objeví Tag wählen +/-. V tomto případě nastavit aktuální den v týdnu (viz. další bod), pak stisknout tlačítko "Weiter" (q). Potom se objeví Uhr stellen +/-. Stisknutím tlačítek "-"nebo "+"nastavit čas. Přitom jsou vteřiny vždy nastaveny na "0". Po uvolnění tlačítka běží čas dále. Pokud "+" nebo "-" není stlačeno, běží čas dále. TIP: Časy před 12:00 (poledne) lze tlačítkem "-" nastavit rychleji. Uzavřít kryt. Tlačítky "-"nebo "+"nastavit aktuální den v týdnu. Montag - Pondělí Dienstag - Úterý Mittwoch - Středa Donnerstag - Čtvrtek Freitag - Pátek Samstag - Sobota Sonntag - Neděle Uzavřít kryt. 12.3 Nastavení letního-/zimního času Postupujte stejně jako v kap. 12.1! Neměnit spínací body "Heizbeginn", "Sparbeginn" atd.! 31

12.4 Program pro dovolenou Při navolení programu pro dovolenou TA 270 okamžitě reguluje topné okruhy na otočným knoflíkem "Spartemperatur" nastavenou náběhovou teplotu. Jsou-li všichni účastnici komunikační sběrnice BUS současně nastaveni na "Urlaub - dovolenou", pak zásobník teplé vody vychladne a oběhové čerpadlo je v klidu. Otevřít kryt. Otočný knoflík (n) uvést do polohy "Uhr stellen". 2x stisknout tlačítko "Weiter" (q). Pomocí tlačítek "-" nebo "+" nastavit provozní program (automatika nebo trvalé topení), který je požadován po programu na dovolenou. Otočným knoflíkem "Spartemperatur" nastavit topnou teplotu (náběhovou teplotu) požadovanou po dobu nepřítomnosti. TIP: Pamatujte, že otočným knoflíkem "Spartemperatur" (m) nastavená topná teplota musí vyhovovat po celou dobu dovolené Vaším domácím zvířatům, pokojovým rostlinám atd. Uzavřít kryt. Provoz je prováděn dále s následujícími údaji. 4217 23 1/G Pomocí tlačítek "-" nebo "+" nastavit požadovaný počet dní dovolené (maximálně 99 dnů). Aktuální den je třeba započítat jako den dovolené, tzn. regulátor zahajuje program pro dovolenou okamžitě. Den návratu je započítáván pouze tehdy, pokud v tento den nemá být vytápěno! Příklad: Máte dva týdny dovolené a v sobotu odpoledne opustíte byt. Návrat je plánován za dva týdny v sobotu odpoledne a byt má být opět teplý. Když zadáte těsně před odjezdem dovolenou, pak počet dní dovolené je "14" (sobota, neděle, čtvrtek a pátek), poněvadž v sobotu při návratu má regulátor topit opět jako obvykle. Stisknout tlačítko "Weiter". 4217 24 1/G Okamžitě je platný provoz pro dovolenou. Trvale je zobrazován zbývající počet dní. Po uběhnutí nastaveného počtu dní (o půlnoci) ukončí regulátor automaticky úsporný provoz a vrátí se dle nastavení k automatickému provozu nebo zvolí trvalé topení. TIP: Pokud máte v úmyslu vrátit se již dopoledne, může být účelné, začít s topením již od půlnoci a nečekat až na 1. začátek topení. Volte v tomto případě režim provozu trvalého topení. Po posledním dni dovolené je pak od půlnoci vytápěno na otočným knoflíkem "Heizen" (k) nastavenou teplotu. Nezapomeňte po svém návratu stisknout tlačítko "Dauerheizen" (g) a tím ukončit trvalé vytápění. 32 /G

12.5 Předčasné ukončení provozu dovolené Stisknout tlačítko "Dauerheizen" dvakrát po sobě, nebo počet dní nastavit shora uvedeným způsobem na "0". 13 Zadání topného programu pro nesměšovaný topný okruh (HK 0 ) 13.2 Zadání topného programu pro nesměšovaný topný okruh (HK 0 ) Otevřít kryt. Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Otočný knoflík nastavit do polohy "Heizung" 13.1 Všeobecné k topnému programu Pro topení nesměšovaného topného okruhu lze zadat max. tři začátky topného provozu a začátky úsporného provozu na den. Časy lze zadat pro každý den v krocích po 10-ti minutách. Volitelně lze nastavit časy pro každý den stejně, nebo pro každý den zvláš. Řízení nesměšovaného topného okruhu je prováděno přes topné zařízení. Je-li připojeno na spínacím modulu topení HSM separátní oběhové čerpadlo pro topný okruh HK 0, pak je oběhové čerpadlo řízeno podle topného programu. Doporučuje se, časy topného provozu zapsat do tabulky "individuální časy topení" (viz. kap. 27). Topný program, který se vyskytuje v nejvíce dnech (třeba i v lehce pozměněné podobě), by měl být v prvním kroku zadán pro všechny dny. Odlišující se časy lze potom snadno změnit. Tlačítky "-" nebo "+"navolit den v týdnu. např. Při nastavení "alle Wochentage" je každý den zahájen ve stejný čas "topný provoz" a ve stejný čas "úsporný provoz". Pokud byl zvolen jednotlivý den v týdnu (např. čtvrtek), pak vstupuje v platnost vždy v tento den příslušný program. To znamená, že každý čtvrtek je vždy ve stejný čas započatý topný- resp. úsporný provoz. Mezi nedělí a pondělím je vždy zobrazeno "alle Wochentage". Pokud jednou byly u jednotlivého dne změněny časy, potom se objeví u "alle Wochentage" --:-- jako čas, tzn., že momentálně neplatí žádný spínací bod pro všechny dny v týdnu, avšak jsou aktivní spínací body pro jednotlivé dny. Pro zobrazený den v týdnu/všechny dny v týdnu mohou být nastaveny časy topení. Za tím účelem: 33

stisknout tlačítko "Weiter". /G Nastavit první požadovaný začátek topení pomocí tlačítek "+" nebo "-". Stisknout tlačítko "Weiter". Pomocí tlačítek "-" nebo "+" nastavit požadovaný první začátek úsporného provozu. Stisknout tlačítko "Weiter". --:-- znamená, že tento spínací bod není obsazen, tzn. v nastavení provedeném výrobcem je zadán pouze jeden začátek topného provozu a jeden začátek úsporného provozu. Druhý začátek topného provozu zadat dle stejného schématu jako první začátek. Druhý začátek úsporného provozu, a pokud je požadováno, třetí začátky topného a úsporného provozu zadat stejným způsobem. Když má být zobrazený spínací bod vymazán, stisknout tužkou krátce tlačítko "Löschen" (r). Na displeji se objeví --:-- (další pokyny k mazání - viz. kapitola 20). Stisknout tlačítko "Weiter". Objeví se "Tag wählen +/-". Dříve uvedeným způsobem zvolit jednotlivý/jiný den a zadat příslušné časy. Uzavřít kryt. TIP: Spínací body jednoho dne nemusí být zadávány v časově správném sledu. průběhu zobrazení "Tag wählen +/-" uspořádá regulátor spínací body automaticky. TIP: Nastavené spínací body lze prohlédnout tak, že je postupováno výše uvedeným způsobem, avšak bez stisknutí tlačítek "-" nebo "+". TIP: Pokud má být vytápěno přes půlnoc, pak odpadá poslední začátek úsporného provozu. Tento zadat následující den jako 1. začátek úsporného provozu. Regulátor pozná pořadí spínacích bodů. TIP: Když v některý den v týdnu nemá být zásadně vytápěno (např. kancelář, která v neděli není využívána), pak zadejte příslušný začátek topného provozu (případně v předchozí den), a vymažte všechny další spínací body do doby, kdy má být opět zahájen topný provoz. TIP: Když má být některý den v týdnu zásadně vytápěno průběžně, pak zadejte příslušný začátek topného provozu (případně v předchozí den), a vymažte všechny spínací body do doby, kdy má být opět zahájen úsporný provoz. Pokud spínací body nemají být změněny, stisknout tlačítko "Weiter", nic nepřestavovat. Má-li být znovu navolen dřívější spínací bod, stisknout tlačítko "Weiter" tolikrát, až může být požadované nastavení opět provedeno. 34

14 Zadání topného programu pro směšovaný topný okruh (HK 1 ) 14.1 Všeobecné k topnému programu Pro topení směšovaného topného okruhu lze zadat max. tři začátky topného provozu a začátky úsporného provozu na den. Časy lze zadat pro každý den v krocích po 10-ti minutách. Volitelně lze nastavit časy pro každý den stejně, nebo pro každý den zvláš. Řízení směšovaného topného okruhu je prováděno přes směšovací modul topení HMM. Doporučuje se, časy topného provozu zapsat do tabulky "individuální časy topení" (viz. kap. 27). Topný program, který se vyskytuje v nejvíce dnech (třeba i v lehce pozměněné podobě), by měl být v prvním kroku zadán pro všechny dny. Odlišující se časy lze potom snadno změnit. 14.2 Zadání topného programu pro směšovaný topný okruh (HK1) Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Otočný knoflík nastavit do polohy "Mischer" Další postup je obdobný jako v kapitole 13.2 "Zadání topného programu pro nesměšovaný topný okruh". 15 Zadávání programu teplé vody 15.1 Všeobecné k programu teplé vody Program pro přípravu teplé vody je zobrazen výhradně na TA 270, a také pouze tam jej lze nastavit. Zablokování přípravy teplé vody proběhne pouze v případě, že je u všech účastníků komunikační sběrnice BUS aktivováno: - dny dovolené (viz. kapitola 12.4) nebo - zablokováno na dálku (viz. kapitola 23). Výrobcem je nastaven časový program pro přípravu teplé vody. Pokud není na topném zařízení stisknuto tlačítko ECO, pak může být u topných zařízení ohřívajících užitkovou vodu průtokovým principem (např. ZWR, ZWBR ), zablokováno spínání komfortního provozu v závislosti na čase. Pak je zapnut "normální" ohřev užitkové vody průtokovým principem (viz. návod k obsluze topného zařízení). Topná zařízení s připojeným zásobníkem užitkové vody (např. konstrukční řady ZSR, ZSBR ) ohřívají zásobník teplé vody v časové závislosti. V kapitole 15.4 je uvedeno, jak lze u topných zařízení s připojeným zásobníkem užitkové vody přepnout na časovýa teplotní program. Program může být kdykoliv přerušen pro jednotlivý ohřev. Je-li připojen zásobník pro ohřev užitkové vody s čidlem teploty zásobníku, pak je vždy zaručena ochrana proti zamrznutí (10 C). V závislosti na nastavení je vykonávána přednost ohřevu zásobníku nebo částečná přednost ohřevu zásobníku, viz. kapitola 19.8. Informace o nastaveném stavu viz. kapitola 16. Přednost ohřevu zásobníku znamená, že během přípravy teplé vody není topení obsluhováno. Částečná přednost ohřevu zásobníku znamená, že během přípravy teplé vody není obsluhován nesměšovaný topný okruh, směšovaný(é) topný (é) okruh (y) je(jsou) nadále vytápěny. 35

Při přípravě teplé vody přes spínací modul topení HSM je volič náběhové teploty na topném zařízení třeba nastavit minimálně na teplotu, která je požadována pro ohřev zásobníku. Pozor: U zásobníku teplé vody s termostatem s respotenciálním kontaktem není během "doby blokování" zaručena ochrana proti zamrznutí (viz. kapitola 15.3). 15.2 Okamžitý ohřev zásobníku; tzn. jednorázové přeskočení programu Otevřít kryt. Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Otočný knoflík nastavit do polohy "Warmwasser". Pomocí tlačítek "+" nebo "-" zapnout resp. vypnout program automatiky. "sofort:nein" znamená normální automatický program (program ohřevu teplé vody v závislosti na zadaném časovém programu resp. "časovým - / teplotním programu". "sofort: ja" znamená, že přes zablokování přípravy teplé vody je zásobník jednorázově (ihned) ohřát. U zařízení ZWR, ZWBR - je komfortní provoz aktivní po dobu 2 hodin. Při přednastaveném časovém- / teplotním profilu je vytápěno na nejvyšší naprogramovanou teplotu, max. však 60 C. Uzavřít kryt. 15.3 Nastavení časů pro přípravu teplé vody Na den lze zadat až tři zapínací a vypínací body pro přípravu teplé vody. Časy lze zadat pro každý den jednotlivě v krocích po 10-ti minutách. V průběhu přípravy teplé vody je zásobník doohřát pouze při odběru vody nebo vychladnutí. TIP: Jelikož př i přípravě teplé vody je topení obsluhováno méně nebo vůbec, je žádoucí neprovádět přípravu teplé vody v průběhu prvního denního vytápění. Pro systémy se zásobníkem teplé vody (zařízení ZSR. ZSBR ): TIP: Teplá voda je i v průběhu času blokace k dispozici v omezeném množství. TIP: Dle velikosti zásobníku a spotřeby teplé vody často stačí jednorázový ohřev zásobníku za den (např. před začátkem prvního topného provozu nebo večer po poslední fázi vytápění). Pro systémy s topnými zařízeními, která vyrábějí teplou vodu průtokovým principem (zařízení ZWR, ZWBR ). TIP: V průběhu času blokování musí zůstat kohout teplé vody případně otevřený, dokud nevytéká z potrubí teplá voda, jelikož interní výměník tepla topného zařízení (u zařízení ZWBR ) nezůstává ohřátý. Otevřít kryt. Otočný knoflík nastavit do polohy "Warmwasser" Stisknout tlačítko "Weiter". Tlačítky "-" nebo "+" nastavit den v týdnu. 36

Pokud jednou byly u jednotlivého dne změněny časy, pak se objeví u "alle Wochentage" --:-- jako čas, tzn. že momentálně neplatí žádný spínací bod pro všechny dny v týdnu. Spínací body pro jednotlivé dny v týdnu zůstávají v platnosti. Stisknout tlačítko "Weiter" Pomocí tlačítek "-" nebo "+" nastavit první čas uvolnění. Stisknout tlačítko "Weiter". 15.4 Nastavení časů a teplot pro přípravu teplé vody. Tato funkce je k dispozici pouze ve spojení se zařízeními ZR, ZSR, ZSBR a zásobníkem teplé vody. Je-li zásobník teplé vody zapojen pomocí termostatického kontaktu, může být využita pouze funkce WW: nur Zeit (pouze čas) +/-. Funkce "časový a teplotní program pro zásobník teplé vody" musí být nejprve navolena. Ke každému zadanému času je přiřazena teplota zásobníku, o kterou usiluje regulátor. Při přednosti ohřevu teplé vody jsou rychle dosahovány vyšší teploty. Pozor: Ochlazení na nižší úroveň je prováděno převážně jen spotřebou teplé vody. To znamená, že i když je nastavena nízká teplota zásobníku, může být v zásobníku horká voda! Otevřít kryt. Otočný knoflík (n) nastavit do polohy "Prog." Tlačítko "Weiter" stisknout několikrát, dokud se neobjeví Obdobně, jak v kapitole 13.2 "Zadávání programu pro nesměšovaný topný okruh" podrobně uvedeno, nastavit všechny další spínací body. Uzavřít kryt. nebo 4437 20 1/G Tlačítky "+" a "-" navolit čas a řízení teploty ("WW: Zeit+Temp +/-"). 37

U zařízení ZSR, ZSBR : Znamená "nur Zeit": V průběhu zablokování se zásobník ochlazuje (nekontrolovaně), dle četnosti odběru a přívodní teploty vody, až na ochrannou teplotu proti zamrznutí (10 C). Dostatek teplé vody lze odebírat pouze do ochlazení zásobníku). "Zeit+Temp" znamená: Lze navolit až maximálně šest rozdílných časových okamžiků s příslušnou teplotou zásobníku. Zásobník se snaží co nejdříve dosáhnout nastavený teplotní profil; rychlost ochlazování však závisí na odběru vody a na teplotě studené vody! Zařízení bez přípravy teplé užitkové vody: Není přihlíženo k nastavením a časům! Otočný knoflík (n) nastavit do polohy "Warmwasser" Stisknout tlačítko weiter. Tlačítky "+" nebo "-" nastavit příslušnou teplotu zásobníku. K nastavení teplot zásobníku vyšších než 60 C, držet tlačítko "+" po dobu cca. 5 s. Teploty zásobníku nad 60oC používat pouze krátkodobě a k tepelné dezinfekci! Volič teploty užitkové vody (na topném zařízení) musí být vždy nastaven výše nebo stejně, jako je nejvyšší teplota požadovaná regulátorem! - To platí i v případě, že je zásobník teplé vody zapojen přes spínací modul topení HSM. Stisknout tlačítko "Weiter". Stejně lze zadat spínací bod 2 až 6. Tlačítky "-" nebo "+" nastavit den v týdnu, např.: --:-- znamená, že tento spínací bod není obsazen, tzn. v seřízení provedeném výrobcem jsou nastaveny pouze dvě teplotní úrovně (5:00 hod. až 22:00 hod. 60 C, 22:00 hod. až 5:00 10 C). Stisknout tlačítko "Weiter". Tlačítky "+" nebo "-" nastavit čas. Stisknout tlačítko "Weiter". 38

16 Zobrazení nastavených hodnot Otevřít kryt. Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Otočný knoflík nastavit do polohy "Info". Každá hodnota je zobrazena po dobu 3 sekund, pak regulátor přeskočí k další. Automatické zobrazování lze přerušit stisknutím tlačítek "+" nebo "-". Tlačítkem "+" pokračovat v zobrazování. Tlačítkem "-" je možno prohlížet předchozí hodnotu. Pomocí tlačítek "+" a "-" lze hodnoty libovolně vyvolat. Stisknutím tlačítka "Weiter" lze znovu aktivovat automatickou indikaci. Při zobrazení --:- je příslušná teplota bu při uvedení do provozu k dispozici za cca. 1 minutu, nebo není k dispozici, nebo je přerušena. Jako Y je zobrazeno číslo topného zařízení v kaskádovém zapojení. U jednotlivého topného zařízení se žádné číslo neobjeví. Zobrazeny mohou být následující hodnoty: text na displeji popis případně zobrazené poruchy, viz. kapitola 26 Aussentemperatur venkovní teplota Donnerstag aktuální den v týdnu Raumtemp. Ist. skutečná teplota místnosti (když není připojeno dálkové čidlo RF1) Raumtemperatur Hier Raumtemperatur Fern teplota místnosti na regulátoru (když je připojeno jedno dálkové čidlo RF1) teplota místnosti na dálkovém čidlu (když je připojeno jedno dálkové čidlo RF1) text na displeji Vorlauftemperatur max Y Winterbetrieb Y Schn. aufhzg. Aus Vorlauftemperatur Ist Hzg - Vorlauf Soll Flamme Y Ein Pumpe Gerät Y Ein Pumpe Kreis 0 Ein nebo Fernbedienung 0 Mischertemp. Ist nebo Fernbedienung 1 Mischertemp. Soll popis na topném zařízení č. Y nastavená maximální náběhová teplota Stav voliče náběhové teploty na topném zařízení č. Y. Zobrazuje zda momentálně probíhá u některého z přiřazených topných okruhů rychloohřev. Okamžitá náběhová teplota na topném zařízení (je-li k dispozici čidlo náběhového teploty na příslušenství HSM, pak je zobrazena jeho hodnota). Regulátorem požadovaná okamžitá náběhová teplota na topném zařízení (resp. na čidle náběhové teploty příslušenství HSM). Stav hořáku Y Stav oběhového čerpadla topného zařízení Y. Stav oběhového čerpadla topného okruhu 0, pouze s příslušenstvím HSM nebo se zapojeným dálkovým ovládáním pro topný okruh 0 Okamžitá náběhová teplota směšovaného topného okruhu 1 nebo je připojeno dálkové ovládání pro topný okruh 1. Regulátorem požadovaná okamžitá náběhová teplota na směšovaném topném okruhu 1 (pokud není k topnému okruhu 1 přiřazeno dálkové ovládání). 39

text na displeji Pumpe Kreis 1 Ein Warmwasser Sperr Brw.bereit. Ein Spr.-Ladung Aus / Ein nebo Speichernachlauf Spr.-Teilvorrang Warmwasser Max. Warmwasser Temp. Warmwasser Soll Zirk. pumpe Aus popis Stav oběhového čerpadla topného okruhu 1 (pokud k topnému okruhu 1 není připojeno dálkové ovládání). (pouze u "nur Zeit +/-") Stav programu pro ohřev zásobníku. Momentální stav přípravy teplé užitkové vody u kombin. zařízení. Momentální stav ohřevu zásobníku teplé vody. Nastavený způsob přednosti ohřevu zásobníku (neobjeví se u kombinovaných zařízení). Maximální dovolená teplota zásobníku, resp. odběrní teplota vody u kombinovaných zařízení. Momentální teplota zásobníku, resp. odběrní teplota vody u kombinovaných zařízení. Momentálně požadovaná teplota teplé vody. Stav požadavku cirkulačního čerpadla (pouze s příslušenstvím HSM). 17 Zadávání časového programu pro oběhové čerpadlo Aktivní pouze v případě, že je připojen spínací modul topení HSM (příslušenství). Otevřít kryt. Uhr stellen Heizung Mischer Warmwasser Info Prog. Otočný knoflík nastavit do polohy "Prog." Stisknout tlačítko "Weiter", až se po cca. 5 sekundách objeví ZIRKU PUMPE PROG. Stisknout (krátce) tlačítko "Weiter". /G Pomocí tlačítek "-" nebo "+" nastavit den v týdnu, např.: Pokud byly jednou u jednotlivého dne změněny časy, pak se objeví u "alle Wochentage" --:-- jako čas, tzn. že momentálně neplatí žádný spínací bod pro všechny dny v týdnu, avšak spínací body pro jednotlivé dny zůstávají v platnosti. Stisknout tlačítko "Weiter". Tlačítky "-" nebo "+" nastavit čas, od kdy má být v chodu oběhové čerpadlo. 40