Dialogue des cultures : interprétation, traduction



Podobné dokumenty
LA BELGIQUE MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/

S T A T U T Á R N Í M Ě S T O L I B E R E C

Seznam autorizovaných osob pro DK N Průvodce cestovního ruchu dle autorizací udělených ze strany MMR k

Stručný životopis /2009 FSV UK, IMS, Katedra západoevropských studií: Otázky imigrace a koloniální minulosti ve Francii

Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji výuky cizích jazyků. Třída: 9.B Datum ověření:

Prague MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/

PhDr. Martin CHVÁL, Ph.D. doc. PhDr. Martina ŠMEJKALOVÁ, Ph.D. PhDr. Ivana KOLÁŘOVÁ, CSc. Mgr. Jitka ALTMANOVÁ. doc. RNDr. Eduard FUCHS, CSc.

Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, Vysoké Mýto

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

2. mezinárodní konference


milan kundera co zmůže literatura ce que peut la littérature B R N O

Personnage principal du roman Bel-Ami vu par des différentes adaptations de théâtre Comparaison de deux versions, la tchèque et la française

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

1. Určovatelé: Členy a nesamostatná zájmena Les déterminants Člen určitý (l article défini)

Žádost o práci ve Francii

SOMMAIRE / OBSAH E Hospodářské noviny... 9

ADRESÁŘ. magistrátů. Národní informační a poradenské středisko pro kulturu Praha

Gymnázium Vysoké Mýto nám. Vaňorného 163, Vysoké Mýto

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S.

C Charakteristika studijního předmětu nebo tématického bloku

CZ / AME / 004C MUDr. Michal Záruba April 30, 2008 (+420) Kosmonosy Boleslavská 880

PhDr. Martin CHVÁL, Ph.D. PaedDr. Květoslava KLÍMOVÁ, Ph.D. Mgr. Jitka ALTMANOVÁ. doc. RNDr. Eduard FUCHS, CSc.

Název: Komplexní čísla zobrazení v rovině

Rešerše - monografie ve fondu NPKK

Rozpis studentů u maturitní zkoušky

B AGENTURA CZECHINVEST A JEJÍ REGIONÁLNÍ PRACOVIŠTĚ

Maîtrise d histoire et de pédagogie, Université Charles de Prague (2004)

Realizační týmy pokusného ověřování programu Pohyb a výživa

Základní akreditovaná literatura k jazykové výuce ve školním roce 2011/2012. Francouzština

DUM č. 15 v sadě. 3. Fj-1 Technika vyprávění

PROGRAM. ústřední komise. 59. ročníku ústředního kola Matematické olympiády. Neděle 21. března 2010

Název školy: Gymnázium Jana Nerudy, škola hl. města Prahy. Předmět, mezipředmětové vztahy: matematika a její aplikace

V samém srdci města. En plein cœur de la ville. Right in the heart of the city

NÁLEZ SENÁTU K ŽÁDOSTI O ZMĚNU JAZYKA ADR ŘÍZENÍ (ROZHODNUTÍ) A3 (b)(6) Pravidel pro řešení sporů o domény.eu (Pravidla ADR)

Název: Suites récurrentes étude à l'aide d'une suite auxiliaire


Obchodní akademie Vinohradská

Ambasciata d Italia Praga

ŠABLONA ZÁVĚREČNÉ PRÁCE

Práce sestry na úseku domácí péče

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

ČAH 2005 OLOMOUC PLAVÁNÍ

Využití: Výukový materiál určený pro opakování slovní zásoby

Název: Equations de droites 2

Seznam veřejných výzkumných institucí v České republice,

STANOVISKO č. STAN/6/2004 ze dne

KUPREV: seznam osob s platným certifikátem k titul příjmení jméno město Bc. Absolonová Miroslava Nový Bohumín Mgr. Akporiso Renata Praha



České akademické hry 2007 Liberec /8

Příloha - Personální obsazení na postech NM, VŘ a ředitelů odborů na MPSV v letech

FRANCOUZSKO-ČESKÝ INSTITUT ŘÍZENÍ INSTITUT FRANCO-TCHÈQUE DE GESTION VYSOKÁ ŠKOLA EKONOMICKÁ V PRAZE UNIVERSITÉ D ECONOMIE DE PRAGUE

zvuková a grafická podoba jazyka - fonetické znaky (pasivně), základní výslovnostní návyky, vztah mezi zvukovou a grafickou podobou slov

Přílohy. 1 Obrazová příloha. Obr.příloha č. 1 Třída ve škole v Pradet. Obr.příloha č. 2 Třída ve škole v La Garde

Česká pedagogická společnost

Vlastník Adresa LV Druh Výměra. Hatín Ing. Zbyněk Zajíc Čéčova 662/20, České Budějovice, České Budějovice. Nuselská 236/39, Praha, Nusle,

20. KONFERENCE MONITORING ZDRAVÍ A ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

Lázeňský dům Libuše, Karlova Studánka. 21. listopadu 2009

kopírované materiály, časopisy, noviny, mapy, video, pohlednice, obrázky

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ZPRÁVA KOMISE RADĚ. o režimu kvót pro výrobu bramborového škrobu. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Název: Fonction affine - révision

Státní zkušební komise pro podzimní termín SZZ 2012/2013

PŘEHLED PRACOVNÍKŮ ODDĚLENÍ MLÁDEŽE, TĚLOVÝCHOVY A SPORTU KRAJSKÝCH ÚŘADŮ PODLE JEDNOTLIVÝCH AGEND (BŘEZEN 2008)

Název: Etude de fonctions

Výsledné pořadí MDDAL Znojmo Školy

Recertifikované osoby 2008

List of Presentations and Minutes

Odborný poradní orgán MŠMT pro program GESHER/MOST, VES 2014 Zdroj financování členů Statut Jednací řád Rozpočtové prostředky organizace ANO NE ANO NE


Pořadové číslo (abecední uspořádání)

Hachette Tourisme 2014

Paris ville, administration MO-ME-N-T MOderní MEtody s Novými Technologiemi CZ.1.07/1.5.00/

Název: Nombres complexes 1 forme algébrique, plan complexe, relations vectorielles

S T A T U T Á R N Í M Ě S T O LIBEREC

Akreditační komise pro akreditaci vzdělávacího programu k provádění rekvalifikace Zdroj financování členů Statut Jednací řád Rozpočtové prostředky

Konference komunitního plánování sociálních sluţeb v rámci projektu

STANDARDY FRANCOUZSKÝ JAZYK. 5. ročník. úroveň A1

Seznam členů SKNIL a zároveň ČNS ČLS JEP

INFORMUJEME. Odjezdy vlaků a autobusů pro účastníky FO. Martina Koštová *, Pedagogická fakulta ZČU Plzeň



A-I Základní informace o žádosti o akreditaci. Název spolupracující instituce: Datum schválení žádosti: Odkaz na elektronickou podobu žádosti:

C Man Učebnice francouzského jazyka pro VŠPHV I [Manuel pratique de français], 137 p., en collaboration avec K. Zych et Jean Radosa, SPN.

MASARYKOVA UNIVERZITA

Candidature Lettre de recommandation

Concordance de temps Souslednost časová

I. MEZINÁRODNÍ AKADEMICKÉ HASIČSKÉ HRY V POŽÁRNÍM SPORTU OSTRAVA Běh na 100m s překážkami - muži

Předsednictvo společnosti

PROTOKOL O HLASOVÁNÍ na shromáždění SVJ konaného dne

Příloha č. 1. Seznam účastníků řízení:

Seznam přihlášených (dle jména) Knihovny současnosti 2011

Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy

Filozofická fakulta Ostravské univerzity

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Filozofická fakulta UK Praha, obor dějepis - francouzština (diplomová práce: Československo a habešská krize)

Odborný poradní orgán MŠMT pro program INGO II, VES 2014 Zdroj financování členů Statut Jednací řád Rozpočtové prostředky organizace ANO NE ANO NE

Centrální adresář knihoven On-line aktualizace údajů v bázi CADR

PRIX DE LA CHAMBRE DE COMMERCE FRANCO-TCHEQUE POUR LES ENTREPRISES QUI SOUTIENNENT ACTIVEMENT L ENSEIGNEMENT TECHNIQUE

Transkript:

Colloque international Dialogue des cultures: interprétation, traduction organisé par l Institut de Traductologie Université Charles de Prague, en collaboration avec l association Gallica et l Union des interprètes et des traducteurs (JTP) 3 5 novembre 2005 Prague Troisième annonce Programme préliminaire

Le colloque international Dialogue des cultures : interprétation, traduction est organisé du 3 au 5 novembre 2005 à Prague par l Institut de Traductologie, Université Charles de Prague (ÚTRL FFUK, Hybernská 3, Praha 1) en collaboration et avec le soutien de l association Gallica et de l Union des interprètes et des traducteurs (JTP). Le colloque se tient le 3 et 4 novembre dans les locaux de l Institut de Traductologie (Ústav translatologie), rue Hybernská 3, Prague 1, salle 206, 2e étage. Le 5 novembre le colloque se poursuit dans les locaux de l Union des interprètes et des traducteurs (JTP), place Senovážné náměstí 23, Prague 1, de 10.00 à 12.00 dans le cadre des festivités de St. Jérôme, patron des traducteurs et des interprètes.

Programme 3 novembre 2005 salle 206 ÚTRL FFUK, Hybernská 3, Praha 1 Séance pléni è re Président de séance: Ivana Čeňková, Institut de Traductologie, Université Charles, Prague 14.00 Ouverture du colloque 14.45 vice recteur de l Université Charles, doc. RNDr. Jaroslava Svobodová, CSc. vice doyen de la Faculté des Lettres, prof. PhDr. Jana Králová, CSc. président de l Union des interprètes et des traducteurs (JTP), Mme Amalaine Diabová représentant de l Ambassade de France représentant de l Ambassade du Canada représentant de la Délégation Wallonie Bruxelles à Prague Marianne Lederer, ESIT, Paris III, invitée d honneur : La transmission du culturel problèmes pratiques du traducteur, problèmes théoriques de la traduction 15.45 16.00 pause café Président de séance: Slavomíra Ježková, Institut de Traductologie, Université Charles, Prague 16.00 18.00 Jean Pierre Goudailler, Université René Descartes, Paris V, invité d honneur Méthodologie linguistique et description de l argot Alena Polická, Faculté des Lettres, Université Masaryk, Brno et Université René Descartes, Paris: Les aspects stylistiques de la verlanisation

4 novembre 2005 salle 206 ÚTRL FFUK, Hybernská 3, Praha 1 Président de séance: Jaroslav Štichauer, Faculté des Lettres, Université Charles, Prague 9.00 10.00 Olivier Nicoloff, Ambassade du Canada : Découvrir un pays au travers de son histoire liguistique : le Canada 10.00 10.15 pause café Président de séance: Šárka Belisová, Institut de Traductologie, Université Charles, Prague 10.15 12.15 Alain Massuard, Institut français de Prague : Que traduire du français aujourd hui? Kunešová Květuše, Faculté de Pédagogie, Université Hradec Králové : L Afrique au Canada (Dialogue des cultures dans Le souffle de l harmattan de Sylvain Trudel) Jaromír Kadlec, Département des langues romanes, Faculté des Lettres, Université Palacký, Olomouc : La situation linguistique, les langues en contact et le français dans les anciennes colonies belges en Afrique (Burundi, Rwanda, RD Congo) Renáta Listiková, Faculté de Pédagogie, Université Charles, Prague: Les suites d un contresens latin pour la dénomination de la Bohême et des Tchèques en français dictionnaires et textes de langue française a l appui Président de séance: Miroslava Sládková, Institut de Traductologie, Université Charles 13.15 15.15 Kateřina Drsková, Faculté de Pédagogie, Université de la Bohême du Sud, České Budějovice : Les traductions tchèques d Atala de Chateaubriand à travers le temps

Eva Schleissová, Institut de Traductologie, Université Charles : Comparaison de deux traductions tchèques des Rêveries du promeneur solitaire de J. J. Rousseau Jérôme Boyon, Faculté de Pédagogie, Université Technique de Liberec : Néologie typltienne et corps měřičkien Jovanka Šotolová, Institut de Traductologie, Université Charles : Traduire Echenoz: une aventure linguistique 15.15 15.30 pause café Président de séance: Jovanka Šotolová, Institut de Traductologie, Université Charles, Prague 15.30 17.30 Marie Dohalská, Jana Vlčková, Radka Škardová, Institut de Phonétique, Faculté des Lettres, Université Charles: Les pièges des noms propres Slavomíra Ježková, Institut de Traductologie, Université Charles : Les phénomènes typiques du point de vue de la culture française (et tchèque) Zuzana Malinovská Šalomonová, Université de Prešov, Slovaquie : Traduction juridique comme contact de cultures (ou dans le feu de l interprétation) Jitka Smičeková, Département des langues romanes, Faculté des Lettres, Université d Ostrava : Explicite et implicite en traduction 17.45 Cocktail

5 novembre 2005 salle 120, JTP, Senovážné nám. 23, Praha 1 animation : Ivana Čeňková et Jovanka Šotolová, Institut de Traductologie, Université Charles 10.00 12.00 Marianne Lederer : Introduction à la théorie du sens (théorie interprétative de la traduction et de l interprétation) Vlastimila Ptáčníková, Centre linguistique de l Université de la Bohême du Sud, České Budějovice : K některým problémům odborného překladu z hlediska explicitnosti vyjádření Marie Fenclová, Faculté de Pédagogie, Université Charles, Prague : Některé cesty k přijetí mnohoznačnosti jako jednoho z evropských principů ve vzdělávání et clôture du colloque (12.00)