VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS 3-CESTNÝ ZÓNOVÝ VENTIL S BY-PASSEM Art. 2137

Podobné dokumenty
VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIE

Art. 2134SUN VALVOLA DEVIATRICE A 3 VIEPER IMPIANTI SOLARI TERMICI 3-CESTNÝ ROZBOÈOVACÍ VENTIL PRO SYSTÉMY SOLÁRNÍHO VYTÁPÌNÍ

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

DVOUCESTNÝ ZÓNOVÝ UZÁVĚR

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole per radiatori termostatizzabili

Valvole e detentori per radiatori serie EXCEL

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

Gruppo di miscelazione e distribuzione

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

Pompe a vuoto lubrificata

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore

REGULACE TEPLOTY V MÍSTNOSTI

Plynový závěsný kotel o vysoké účinnosti návod k použití pro uživatele a instalatéry

QSD-DIG 230/24 2CSM273063R1521

caldaia murale a gas ad alto rendimento Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán Závěsný plynový kotel s vysokou účinností

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazán

Nagyteljesítményű gyorsakkumulációs fali gázkazánok

NIGHT & DAY.SPEED. Elektromechanická závora. Návod k instalaci, použití a údržbu - 1 -

E CONCEPT /51i-101i

caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l uso destinato all utente ed all installatore Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual

HARVIA GRIFFIN INFRA. Řídicí jednotka. Centralina di controllo

Immigrazione Alloggio

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ

HandiClamp OD44 to OD360

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen Giunto di riparazione a singola fascia PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

FERSYSTEM A CALDAIA MURALE A GAS, CAMERA STAGNA, PER RISCALDAMENTO ISTRUZIONI PER L USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE

MODULI D UTENZA A INCASSO BUILT-IN USER MODULES BYTOVÉ STANICE PRO ZABUDOVÁNÍ DO ZDI

INDICE OBSAH INSTRUKCÍ. Caratteristiche tecniche. Technické údaje 23

Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED

STANDESSE Comfort STANDESSE. Celý manuál INSTALLAZIONE INSTALACE B

ALFA AUDI CITROEN. Ceny jsou uvedny včetně DPH. ČÍSLO Tip auta Rok FABBR. Originální číslo FOTO Cena s DPH Kč

Smìšovací armatury Servopohony Regulaèní ventily

AC 23 PLUS LN - AR 23 LN

harvia griffin COLOUR LIGHT Øídicí jednotka Centralina di controllo

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.

Pompa aspirante e di alimentazione PS 40 Compact. PS 40 Compact suction and feed pump. Sací a dopravní čerpadlo PS 40 Compact

EasiClamp & EasiTap INSTALLATION INSTRUCTIONS GB MONTÁŽNÍ NÁVOD ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE I PIONEERS IN PIPE SOLUTIONS

IGEA PODNIK SE SYSTÉMEM INTEGROVANÉHO ŘÍZENÍ S KVALIFIKACÍ DNV =UNI EN ISO 9001:2000= NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

MÍSÍCÍ SADA S BLOKEM ČERPADLA

HiLight E2 & E3+ ESF

S/SGA 80 V CS V CS

Regulátor TERM 2.7 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

Série N EURO 5B+ EURO VI

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga

Regulátor TERM 2.5 NÁVOD K OBSLUZE A MONTÁ NÍ PØÍRUÈKA

20 FP. Caratteristiche tecniche. Technické údaje. Caldaia murale a gas ad alto rendimento. Manuale tecnico destinato all installatore

MANUALE D'INSTALLAZIONE

MANUALE D INSTALLAZIONE


PRŮMYSLOVÁ ČERPADLA POMPE PER L INDUSTRIA

E4000 HLC E4000 HHC E4000 HHC-V

MANUALE D INSTALLAZIONE

20 i. BAXI S.p.A. Caratteristiche tecniche. Technické údaje. Caldaia murale a gas ad alto rendimento. Vysoce výkonný nástenný plinový kotel

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese

Ref : A FR DE IT ES PT EN PL CS EL. INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻU NÁVOD K MONTÁŽI ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati:

TECHNICKÉ PODKLADY PRO PROJEKČNÍ A MONTÁŽNÍ ČINNOST

MANUALE D INSTALLAZIONE

PROGRAMOVATELNÝ TERMOSTAT

MANUALE DI INSTALLAZIONE E D USO

Cucina Installazione e uso Cooker Installation and use K6G52S/R. Konyhabútor Beépítés és használat. instalace a použití

BMM 201 SS. Istruzioni per l'uso. Instrukce pro použití. Návod na použitie. Forno a microonde. Mikrovlnná trouba. Mikrovlnná rúra

Zónové ventily on/off (PN 16) AMZ 112, AMZ 113

pw 121c pw 136c pw 14c Ip 1210S Ip 1360S Ip 140S

SUN P7 - P12. cod. 3540I818 Rev. 0-0 /2013

IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a

Isofrigo Vyrábí se v: Itálii*, N mecku, Špan lsku, Rumunsku

C31-I-CZ-TR EDITION 01/2015 MANUALE DI ISTRUZIONI PŘÍRUČKA S POKYNY KULLANIM KILAVUZU C 3997W WC

PRO OVLÁDÁNÍ TERMOELEKTRICKÝCH POHONÙ

TERMOSTATY, ČIDLA A PŘÍSLUŠENSTVÍ 8 2

PLNĚ OSAZENÉ ROZDĚLOVAČE

MANUALE D'INSTALLAZIONE

Použití. Výhody. Technické parametry. Certifikace. Servomotor elektrický pákový do 35 Nm ZEPAROT

Konvektomaty Regenerátory Udržovací skříně. Konvektomaty STEAMBOX SLIM 190. Konvektomaty STEAMBOX 200. Regenerátory REGBOX 223

Planet 300 / 300S / 350 / 350S / 300M / 300MS. Istruzioni originali Návod k obsluze a údržbě

Použití. Výhody. Technické parametry. Certifikace. Servomotor elektrický pákový do 35 Nm ZEPAROT

IIC Praga: festival musicale "Jazz Spring Italia Arte Fest" con concerto della F-dur Jazzband

A Praga e Brno il Robert Balzar Trio con ospite il clarinettista Gabriele Mirabassi

Soupravy bazénových. svítidel s LED

Praga - In mostra il talento degli artisti italiani contemporanei

PWM. Samostatné MĚNIČE. Descrizione - Description - Popis

Konvektomaty Regenerátory Udržovací skříně. Konvektomaty STEAMBOX SLIM 174. Konvektomaty STEAMBOX 184. Regenerátory REGBOX 207

Praga La cittá delle cento torri

Istruzioni originali per la messa in servizio, l uso e la manutenzione

Určení Typové vlastnosti Technické parametry Základní režimy regulátoru Hlavní prvky regulátoru Zařazení regulátoru do otopného systému

AEL6 Programovatelné elektrické lineární pohony pro regulační ventily DN15 až DN100

CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps

CUBIC / MIDGETBOX. FDA normy PRŮMYSLOVÁ ČERPADLA POMPE PER L INDUSTRIA. ISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ

PŘÍSLUŠENSTVÍ SPECIÁLNÍ POŽADAVKY. Elektrické příslušenství. Vždy se snažíme plnit specifické požadavky zákazníka.

NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

MANUALE D'INSTALLAZIONE

Istruzioni originali per la messa in servizio, l uso e la manutenzione

ecni abel n. ELE50607CS SPECIAL ELECTRICAL CABLES

ASCIUGATRICE IT. Indice. Registra il tuo prodotto

Regulace teploty jednotlivých místností

KULOVÉ VENTILY S ELEKTRICKÝM SERVOPOHONEM

NOVAZONE BALL MOTORICKÝ KULOVÝ VENTIL VÝHODY. Kontrola průtoku pro různé kapaliny v topných, chladicích, klimatizačních a pitných systémech.

Transkript:

Le valvole motorizzate possono essere utilizzate nei più svariati settori dell impiantistica. Particolarmente indicate come valvole per la regolazione e contabilizzazione d impianti di riscaldamento singoli o a zone, impianti con utilizzazione di energie alternative, impianti con fluidi caldi o freddi ed impianti di automazione in genere. Motorem ovládaný ventil lze využít v rùzných instalacích budov. Používá se zvláštì pro regulaci a kontrolu jednoduchých a zónových systémù vytápìní, systémù s alternativními zdroji energie, systémù s horkými a studenými kapalinami a všeobecnì s automatickými instalacemi. www.tiemme.com COPYRIGHT ART. 2137 Il servocomando opera sulla valvola con una rotazione 90 passando dalla posizione di chiusura (by-pass) alla posizione di apertura e viceversa. E possibile azionare manualmente la valvola, dopo aver sfilato il servocomando, agendo sul perno di manovra con una chiave fissa da 8 mm; il piano fresato del perno è corrispondente al foro di by-pass laterale della sfera. Le valvole art.2137 devono essere installate rispettando il rispettando il senso di circolazione dell acqua indicato sul corpo valvola con una freccia. Le valvole art.2137, svolgono la medesima funzione di intercettazione e bilanciamento delle valvole art.2136 offrendo però la possibilità di vari schemi applicativi; esempio direttamente In centrale termica, su collettori lineari ecc ART. 2137 Pohon aktivuje otáèení ventilu v 90 úhlu jedním smìrem z pozice zavøeno (by-pass) do pozice otevøeno a naopak. Ventil lze ovládat manuálnì bez servopohonu pøes ovládací vøeteno pomocí 8 mm klíèe; vyfrézované plošky vøetene odpovídají pozici by-passového otvoru koule. Ventily 2137 je tøeba instalovat podle smìru prùtoku indikovaného na tìle ventilu pomocí šipky. Funkcí ventilù 2137 je stejnì jako u 2136 pøerušení a vyrovnání prùtoku, ale nabízejí rùzné možnosti aplikací kromì instalace na koplanární rozdìlovaèe, napøíklad pøímo v topné centrále, na lineární rozdìlovaèe atd. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. 1 / 6

66 104 C 68 TM A B F E D Caratteristiche Tecniche della valvola Technické specifikace ventilu Corpo valvola in ottone EN 1216-CW617N nichelato Tìlo ventilu z poniklované mosazi EN1216 - CW617N Sfera in ottone EN 12164-CW614N cromata Koule z pochromované mosazi EN 12164 - CW614N Stelo di manovra in ottone EN 12164-CW614N con O-ring Ovládací vøeteno z mosazi EN 12164 - CW614N s O-kroužkem Passaggio totale DN20 (3/4 ) - DN2 (1") Plný prùchod DN20 (3/4 ) - DN2 (1") Temperatura del fluido termovettore da 0 a 100 C Teplota topné vody od 0 do 100 C Pressione di esercizio PN 16 Provozní tlak PN 16 Pressione differenziale massima 10 bar Maximální tlakový diferenciál 10 barù Tabella dimensioni Rozmìrová tabulka si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. p mm H2O 10000 000 2000 1000 00 200 100 0 KÓD VEL. DN A B C D E F 2137N0 3/4" 20 74 134 G 3/4" 30 39 11 2137N06 1 2 8, 14, G 1" 3 41 121 Diagramma portata/perdita di carico Graf prùtoku / tlakové ztráty Valvola di zona in funzionamento BY-PASS Zónový ventil v režimu BY-PASS 3/4" 1" p mmh2o 10000 - Coefficiente di portata Kv: 31 (3/4 ) - 0 (1") m³/h con p 1bar. - Souèinitel prùtoku Kv: 31 (3/4 ) - 0 (1") m³/h pøi p 1bar. 000 2000 1000 00 200 100 0 Valvola di zona in funzionamento APERTO Zónový ventil v režimu OTEVØENO 3/4" 1" 20 20 10 0,1 0,2 0, 1 2 4 m³/h 10 1 2 10 20 0 100 m³/h 1 mm H2O = ~ 1daPa 1 mm H2O = ~ 1daPa 2 / 6

Collegamenti meccanici Mechanická zapojení Il collegamento tra le valvole di zona Tiemme e l impianto risulta particolarmente semplice grazie alla presenza dei bocchettoni con sede piana. Altrettanto facile e pratico è anche il collegamento tra servocomando e corpo valvola realizzabile come indicato di seguito: Instalace zónových ventilù Tiemme do systémù je snadná, zvláštì díky spojce s plochým sedlem. Propojení servomotoru a ventilu je rovnìž jednoduché a provádí se následujícím zpùsobem: Pomocí 8 mm klíèe nastavte vyfrézovanou plošku ovládacího vøetene (1) tak, aby byla ve spoji servomotoru (2). Servomotory se dodávají v pozici OTEVØENO. Servomotor nasaïte zatlaèením na ventil (3). Servomotor na ventilu zajistìte pomocí elastického èepu (4). Pozn.: Když je ventil v otevøené pozici, LED dioda () svítí. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. 3 / 6

Collegamenti elettrici Elektrická zapojení Installazione elettrica - Verificare che l alimentazione corrisponda a quella prevista dalle caratteristiche. - Nel caso di impianto di riscaldamento centralizzato, la linea elettrica di alimentazione deve provenire dalla centrale termica per evitare manomissioni da parte dell utente. - Se la valvola viene installata all interno di box è indispensabile la presenza di aerazione, per evitare l eccessivo aumento della temperatura. - Trattandosi di un apparecchio di classe II non si deve effettuare il collegamento al conduttore di protezione. Elektrická instalace - Ujistìte se, že napájecí napìtí odpovídá technickým specifikacím. - V pøípadì ústøedního vytápìní musí elektrické vedení vést z topné centrály, aby nedošlo k poškození na stranì uživatele. - Pokud je ventil instalován ve skøíni, je tøeba zajistit ventilaci, aby nedošlo k pøehøátí. - Protože se jedná o jednotku tøídy II, není tøeba zapojení ochranným vodièem. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. 1 2 3 4 BLU/MODRÁ ----- NEUTRO, NEUTRÁL NERO/ÈERNÁ ----- CONSENSO CALDAIA, KOTEL NERO/ÈERNÁ ----- CONSENSO CALDAIA, KOTEL MARRONE/HNÌDÁ ----- FASE, FÁZE GRIGIO/ŠEDÁ ----- TERMOSTATO AMBIENTE, POKOJOVÝ TERMOSTAT KA2 1 2 3 4 KA2 1 2 3 4 ST ST * PT * PT ST = termostato ambiente Pokojový termostat PT = contaore Poèítadlo hodin SH = Èasovaè L N 4 / 6

si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. VALVOLA DI ZONA A 3 VIE CON BY-PASS Schema elettrico Schéma zapojení 230V a.c. verze FUSE KA C2 1 2 3 4 C1 HL MS ~ R2 R2 = resistenza C1-C2 = condensatore KA = relé HL = lampada a scarica R2 = odpor C1-C2 = kondenzátor KA = relé HL = výbojka Istruzioni per l installazione Návod k instalaci 24V a.c. verze FUSE KA C2 1 2 3 4 HL MS ~ R2 Alimentazione morsetti 1-4: a 230Vac o 24Vac(0...60 Hz) Napájecí svorky 1-4: 230Vac nebo 24Vac (0...60Hz) Potenza assorbita 6 VA Pøíkon 6 VA Contatto relè morsetti 2-3: pulito (non in tensione) attivo a valvola aperta Svorky kontaktního relé 2-3: beznapì ový kontakt, spojení pøi otevøeném ventilu Grado di protezione IP 44 Tøída ochrany IP 44 Temperatura di esercizio min - C max C Provozní teplota min - C max C Coppia max di rotazione 8 Nm Maximální toèivý moment 8 Nm Tempo di manovra 40 sec. Ovládací èas 40 sec. Fusibile x20 F30 ma. Tavná pojistka x20 F30 ma. *Trattandosi di un apparecchio di classe II non si deve effettuare il collegamento al conduttore di protezione. *Protože se jedná o jednotku tøídy II, není nutné pøipojení ochranným vodièem. Le valvole possono essere montate in qualsiasi posizione (orizzontale, verticale,...) purchè siano visibili, accessibili e le operazioni di manovra possano essere facilmente eseguite fino alla completa chiusura e/o apertura. Salvo diversamente indicato la chiusura della valvola avviene in senso orario e l apertura in senso anti-orario. La direzione di montaggio della valvola rispetto al flusso del circuito è indifferente se non diversamente specificato con l apposizione di specifiche marcature (generalmente frecce) sul corpo valvola. L impianto deve essere progettato e realizzato in modo tale da evitare sollecitazioni tali da danneggiare la valvola ed impedirne la corretta tenuta ed il buon funzionamento. Le operazioni di collegamento tra la valvola e la raccorderia di connessione all impianto devono essere eseguite con attrezzature idonee. La coppia di serraggio deve essere tale da garantire la corretta tenuta senza arrecare danneggiamenti alla valvola od ai raccordi. Ad installazione completata è necessario eseguire la verifica delle tenute secondo quanto specificato dalle norme tecniche e/o dalle leggi vigenti nel paese di utilizzo. La valvola non va tenuta in posizione intermedia per lunghi periodi onde evitare danneggiamenti degli organi di tenuta della valvola stessa. In caso di lunga inattività della valvola è possibile che la manovrabilità risulti difficile pertanto si rende necessario l utilizzo di leve lunghe per facilitarne l apertura e/o chiusura. Per mantenere la valvola ed i relativi organi di tenuta in buone condizioni e suggerito installare un filtro per la raccoltà di eventuali impurità a monte della valvola. Tiemme Raccorderie SpA declina ogni responsabilità in caso di guasti e/o incidenti qualora l installazione non sia stata realizzata in conformita con le norme tecniche e scientifiche in vigore ed in conformita a manuali, cataloghi e/o relative disposizioni tecniche indicate da Tiemme Raccorderie SpA. Per qualsiasi ulteriore informazioni rivolgersi ai rivenditori autorizzati o direttamente a TIEMME SpA. Kohouty lze instalovat v jakékoliv pozici (horizontálnì, vertikálnì,...) za podmínky, že jsou umístìny na viditelném a pøístupném místì a umožòují snadnou obsluhu pøi otevírání / zavírání. Pokud není uvedeno jinak, kohout se uzavírá otoèením uzávìru ve smìru hodinových ruèièek a otevírá se otoèením proti smìru hodinových ruèièek. Pokud není uvedeno jinak specifickým oznaèením na tìle kohoutu (šipky...), není stanoven smìr prùtoku. Systém musí být navržen a proveden tak, aby nedocházelo k namáhání, které by mohlo poškodit kohout a narušit tìsnìní a správnou funkci kohoutu. Veškeré instalaèní práce je tøeba provádìt pomocí vhodných nástrojù. Utažení musí být takové, aby zaruèovalo tìsnost, avšak nepoškodilo kohout nebo tvarovky. Po dokonèení instalace je tøeba ovìøit tìsnost podle technických specifikací a / nebo požadavkù v zemi instalace. Kohout by nemìl být dlouho ponechán v polouzavøené pozici, aby nedošlo k poškození tìsnìní. Pokud se kohout delší dobu nepoužívá, mùže být manipulace s ním obtížná a je tedy nezbytné použít dlouhou páku. Pro uchování kohoutu a tìsnìní dobrém stavu doporuèujeme umístit pøed kohoutem filtr pro zachycení neèistot. Tiemme Raccorderie SpA nenese odpovìdnost za škody a / nebo nehody vzniklé v dùsledku instalace, která nebyla provedena v souladu s technickými a vìdeckými pravidly a podle manuálù, katalogù a / nebo technické dokumentace vypracované spoleèností Tiemme Raccorderie SpA. Pro více informací se prosím obra te na svého místního distributora nebo pøímo na TIEMME S.p.A. / 6

ESEMPIO D INSTALLAZIONE PØÍKLAD INSTALACE Impianto di riscaldamento a zone con valvola di zona a 3 vie by-pass installate in centrale termica Nella figura è rappresentato un impianto di riscaldamento a zone gestito da valvole di zona a 3 vie by-pass con attacchi a 3 bocchettoni (art.2137), installate nella centrale termica. I termostati controllano l apertura e la chiusura delle valvole ed i contaore (PT) contabilizzano i tempi di utilizzo della caldaia per ogni singola zona. Quando tutte le valvole sono chiuse la pompa della caldaia si arresta interrompendo l erogazione del calore. Systém zónového vytápìní s 3-cestnými zónovými ventily s by-passem instalovanými na topné centrále. Obrázek pøedstavuje systém zónového vytápìní øízený 3-cestnými zónovými ventily s by-passem s 3 spojkami (art. 2137) instalovanými na topné centrále. Princip je stejný jako u pøedchozí instalace, kde termostaty (ST) øídí otevírání a zavírání ventilù a poèítadla hodin (PT) poèítají provozní èas kotle pro každou jednotlivou zónu. Když jsou všechny ventily uzavøeny, èerpadlo kotle se zastaví a pøeruší dodávku tepla. si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. 6 / 6