Alla fermata della metropolitana FS (Na stanici metra (FS)



Podobné dokumenty
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

IL DADO È TRATTO. Cesare deve lasciare l esercito, deve lasciare a noi il governo della nuova provincia della Gallia e deve venire qui a

Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Chiedere aiuto. Chiedere se una persona sa parlare in inglese

Jsem trenér. Dnes pořádám volejbalový zápas. Na léto chystám dětský tábor. //

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

il barista [ba rista] barman la tovaglia [to vaʎʎa] ubrus il calice [ kaliʧe] sklenka (na víno) il bar [ bar] bar

Volitelný italský jazyk

Viaggi Andando in giro

DCJ Žák rozumí slovům a jednoduchým větám, které se vztahují k běžným

Immigrazione Alloggio

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

olčička s modrými vlasy, která je ve skutečnosti víla, znovu otevírá okno a vidí Pinocchia pověšeného na větvi dubu. Třikrát tleskne a přilétá sokol.

Standardy pro základní vzdělávání. Další cizí jazyk. Italský jazyk

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate.

Studio apartmán Vodice Marica A1

Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi. Dotaz na specifické místo na mapě. Dotaz na specifické zařízení

Professoressa: Anna? Ma Hana, la ragazza ceca? Pavel: Ah Hana! Hana che ha i capelli biondi e gli occhi verdi?

Praga La cittá delle cento torri

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

In un bar. V kavárně LEZIONE. Víte, že. 16 Lekce 3

Žádost o práci v Itálii

Sistema di sedute ad alta variabilità destinato per spazi pubblici, come gallerie commerciali o sale grandi.

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Ceco

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese

Intenzivní kurz italské konverzace

Osobní Všechno nejlepší

A Praga e Brno il Robert Balzar Trio con ospite il clarinettista Gabriele Mirabassi

Prezentace knihy /Presentazione del libro M. Kronbergerová Don Giovanni al Mercato della Frutta

Z p r á v a. ze s l u ž e b n í a s t u d i j n í c e s t y

Corrispondenza Auguri

Dnes je pondělí N Oggi è lunedì

Picnic ceco-italiano il 12 settembre a Praga

Objednat můžete na

IIC Praga: festival musicale "Jazz Spring Italia Arte Fest" con concerto della F-dur Jazzband

Ialsko-české tóny koncert dvou hudebních škol/ Italo-ceche Due scuole di musica in concerto

6. ledna - Svátek BEFANY

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

ALFA AUDI CITROEN. Ceny jsou uvedny včetně DPH. ČÍSLO Tip auta Rok FABBR. Originální číslo FOTO Cena s DPH Kč

Život v zahraničí Studium

Zah ebská 41 Soluzioni architettoniche Comparazione prezzi di vendita Ponte Carlo s.r.o.

Osobní Všechno nejlepší

Immigrazione Documenti

OBSAH VÝSLOVNOST PRONUNCIA... 8 VŠEOBECNÉ ESPRESSIONI... 9 VÝRAZY

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

L ambasciatore d Italia a Praga, Aldo Amati, in occasione delle celebrazioni del 2 giugno

Italská klavíristka Enrica Ciccarelli vystoupí s Komorní filharmonií Pardubice

Il Barocco musicale italiano in scena all Istituto di cultura

Život v zahraničí Dokumenty

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Oltre la superficie mostra di Luigi Battisti / autorská výstava

17 gennaio. 22 gennaio

OBSAH INDEX DŮLEŽITÝCH GRAMATICKÝCH JEVŮ...VII 0. LEKCE ÚVOD DO STUDIA ITALŠTINY LEKCE IN CLASSE LEKCE IN UN BAR...

EPSON Italia S.p.A. LISTINO PREZZI In vigore dal 01/02/2010

Praga: ITalYa e Delilah Gutman, la tradizione italo-ebraica in concerto

Ospitalità e gastronomia, appuntamento con il primo picnic ceco-italiano

A cena con Perfetti sconosciuti al FebioFest

Pinocchiova dobrodružství

Stefano Baldussi. Italský slovník na cesty

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší česky-italsky

CESTOVÁNÍ TEXT. Sì, molto. Ano, velmi. Roma. Va in treno o con l autobus? Jedete vlakem nebo autobusem?

Corrispondenza Lettera

Repubblica Ceca, Luisa Sello e Bruno Canino in concerto a Praga

Cena: 50,- Kč / hodinu Učebnice pro výuku 80,- Kč + cvičebnice gramatiky 15,- Kč Další materiály během kurzu budou žákům poskytovány zdarma.

Praga - Life in a sketch : una mostra racconta la vita dei fumettisti italiani

potvrzovani prijmu Pujcka pro nezamestnane pres internet Pujcka pro nezamestnane 1000 Kc Pujcka pro nezamestnane pro kazdeho Půjčka

MùSTO JAKO MÍSTO PRO âlovùka LA CITTÀ QUALE POSTO PER L UOMO THE TOWN LIKE A PLACE FOR HUMAN BEING

Italština za 24 dnů Intenzivní kurz pro samouky + audio CD

ITALIAN DESIGN week. Superstudio Kafkův dům, 2. patro, Náměstí Franze Kafky 3/24, Praha 1 Staré Město URBAN SURVIVAL

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Musicologi italiani alla Conferenza internazionale Dido come soggetto d opera. Rappresentazione de La Didone di Antonio Boroni

Představujeme se. Blondýna, nebo bruneta? Paolo a Andrea stále ještě sedí na párty a povídají si. Vtom přichází Gianni, bratr Andrei.

9 Cestování 1. Slovíčka

1.A DEN SLUNCE Kategorie: třída

Koncert Il delirio amoroso Raffaella Milanesi (soprán) a orchestr Collegium 1704 pod taktovkou Václava Lukse

Olio-cera LED Tvrdy voskovy olej LED

consulenza ai portatori di handicap nella problematica di indebitamento approccio olistico rispetto a quello specializzato

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

MARQUE: GIGASET REFERENCE: BOUTON ELEMENTS CODIC:

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

ITALŠTINA NA CESTY. Frasi utili (užitečné fráze) Inscrizioni e avvisi (cedule a upozornění) Dobré ráno / odpoledne / dobrý večer / dobrou noc

9. Rodinný sraz Česká republika, Hotel Fridrich, Těrlicko

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Nederlandese. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate

REPUBBLICA ITALIANA. Buon giorno. Mi chiamo e sono di Repubblica Ceca. Mluvíte česky? (francouzsky, anglicky, německy, španělsky, italsky,

Objednat můžete na

bab.la Fráze: Osobní Všechno nejlepší italsky-česky

S T E J N O K R O J O V Ý P Ř E D P I S Č H J

Benvenuti! Conoscete...? Buongiorno, mi chiamo... Piacere, io sono... di nuovo poi ora la presentazione l alfabeto sillabare il gioco

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší

A kam vlastně jdeme? Nevím, co si obléct. Jinak se oblékáme do kina, jinak do divadla, jinak na koncert.

Praga - In mostra il talento degli artisti italiani contemporanei


Zábavná a méně zábavná cvičení z italské slovní zásoby. úroveň B1 (mírně a středně pokročilí)

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ K TÉTO PŘÍRUČCE POPIS VÝROBKU

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Jazykový průvodce pro přežití

Intenzivní kurz italské konverzace

Transkript:

CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING Lezione 03 Lezione 03 09 Alla fermata della metropolitana FS (Na stanici metra (FS) Dialogo 5 L: Grazie per il pranzo, Renzo. (Děkuji za oběd, Renzo.) R: Ma figurati*. È stato un onore poter pranzare con te. Cosa farai adesso? (Ale prosím tě. Bylo mi velkým potěšením s tebou poobědvat. Co budeš dělat teď?) L: Andrò con la linea gialla al Duomo, e poi prenderò quella rossa che mi porterà alla fermata di Molino Dorino, lì vicino c è la mia scuola. Oggi non ci sono lezioni, ma voglio dare un occhiata se ci sono novità oppure annunci nella bacheca studenti. (Pojedu žlutou trasou až k Duomu, pak nastoupím na červenou, která mě doveze na zastávku Molino Dorino, mám tam blízko školu. Dnes nemáme vyučování, ale chci se mrknout, zda tam nejsou nějaké novinky anebo oznámení na studentské vývěsce.) R: Ah, ma non avresti voglia di farmi ancora compagnia? Devo andare a fare un po di shopping. Mi serve una camicia e devo pure scegliere una cravatta. Con l Expo ci sono nuove possibilità di lavoro e mi hanno chiamato per un colloquio. (Hm, neměla bys chuť mi ještě chvíli dělat společnost? Musím trochu po nákupech. Potřebuji košili a musím si také vybrat kravatu. Teď s Expo tu jsou nové pracovní možnosti a zavolali mě na pohovor.) L: Se si tratta di lavoro, ti aiuto volentieri. Dove si potrebbe andare? (Pokud se jedná o práci, ráda ti pomohu. Kam bychom mohli jít?) R: Non ho nessun posto preferito, ma considerato che siamo ancora alla Stazione Centrale di Milano, potremmo prendere la verde fino a Corso Buenos Aires, lì è pieno di negozi. (Nemám žádné oblíbené místo, ale vzhledem k tomu, že jsme ještě na Hlavním nádraží v Miláně, můžeme jet zelenou trasou až na Corso Buenos Aires: je to tam plné obchodů.) 35

Lezione 03 CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING L: D accordo. (Souhlasím.) R: Quindi ho obliterato alle 15.50. Il tuo biglietto è valido da ora fino alle 15.50 di dopodomani. (Takže jsem to cvaknul v 15.50. Tvůj lístek je platný od teď do 15.50 za dva dny.) L: Va bene, cercherò di ricordarmelo e di non perderlo nel frattempo. Tu sai dove andare? (Dobře, budu se snažit si to zapamatovat a mezitím ho neztratit. Víš, kam jít?) R: Basta guardarci in giro, c è un negozio dietro l altro. (Stačí se kolem sebe dívat, je tam jeden obchod vedle druhého.) L: Sai anche dove si trova il Consolato della Repubblica Ceca? Mi hanno detto che dovrebbe essere lì vicino. (Víš také, kde tam je konzulát České republiky? Prý by to tam mělo být blízko.) R: Sì, ci sono stato una volta, si trova in Via Morgagni. Aspetta, prima dobbiamo arrivare alla linea rossa. Scendiamo alla fermata Lima e da lì sono circa trecento metri passando per Via Plinio. (Ano, jednou jsem tam byl, je na Via Morgagni. Počkej, nejdříve se musíme dostat na červenou trasu. Vystoupíme na zastávce Lima, odtamtud je to zhruba tři sta metrů, když projdeme Via Plinio.) L: Renzo, e se andassimo a piedi fino al corso? (Renzo, a co kdybychom šli pěšky až ke korzu?) R: Ma non ti stanchi troppo? (Ale neunavíš se moc?) 36

CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING Lezione 03 L: No, mi piace camminare e sono già stata seduta fin troppo. Ho bisogno di sgranchirmi le gambe*. (Ne, ráda chodím pěšky a už jsem se naseděla až až. Potřebuji si protáhnout nohy.) R: Non so se da qui riesco ad arrivarci. Ho sempre preso i mezzi pubblici. (Nevím, zda se tam odtud dokážu dostat. Vždy jsem jel dopravními prostředky.) L: Fa niente. Chiederò io dove andare, se ti crea problemi. (Nevadí, na směr se zeptám já, pokud s tím máš problém.) R: Ok, chiedi tu. Così ti eserciti ride (OK, ptej se ty. Alespoň se procvičíš.) směje se. Lucia al passante: Scusi, un informazione. Lucie kolemjdoucímu: (Promiňte, jednu informaci.) Passante: No, mi scusi. Non mi interessa. Kolemjdoucí: (Ne, promiňte. Nemám zájem.) L a Renzo: Come non gli interessa? Stavo solo per chiedere la direzione! L Renzovi: (Jak nemá zájem? Jen jsem se ho chtěla zeptat na směr?) R: Ma la gente è diffidente a Milano. Come minimo pensano che tu voglia vendere qualcosa. Prova a chiedere a uno studente piuttosto. (Ale v Miláně jsou lidé nedůvěřiví. Přinejmenším si myslí, že jim chceš něco prodat. Zkus se raději zeptat nějakého studenta.) Lucie a uno studente: Scusami, sai per favore come arrivare in corso Buenos Aires? Lucie studentovi: (Promiň, víš, prosím tě, jak se dostat na Corso Buenos Aires?) S: No, mi dispiace, non sono di qui, sono uno studente dell Erasmus. Prova a chiedere al bar! (Ne, bohužel, nejsem místní, jsem studentem Erasmu. Zkus se zeptat v baru!) L: Ahahah, anche noi lo siamo. Grazie lo stesso. (Hahaha, to my jsme taky. Stejně ti děkuji.) Renzo al barista: Scusami, un informazione. Come facciamo ad arrivare in corso Buenos Aires? Renzo barmanovi: (Promiň, jednu informaci. Jak se dostaneme na Corso Buenos Aires?) Il barista esce per indicargli la strada: Andate sempre dritti. È lunga, quindi potete tagliare per via Tadino a sinistra e poi di nuovo dritto. Corso Buenos Aires è una parallela di Via Tadino. Sempre avanti diritti e ve lo troverete di fronte. Barman vyjde, aby jim ukázal cestu: (Jděte pořád rovně. Je to daleko, takže to můžete zkrátit přes Via Tadino doleva a pak znovu rovně. Corso Buenos Aires je rovnoběžná s Via Tadino. Stále rovně a bude přímo před vámi.) R: Grazie. (Děkuji.) 37

Lezione 03 CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING Figurati * Si risponde figurati per togliere l eccessiva enfasi a domande, complimenti, richieste di perdono o ringraziamenti. Sgranchire ( le gambe)* [ʃgran-chì-re] (sgranchìsco, -sci, -sce, sgranchìscono; sgranchènte;sgranchìto) A verbo transitivo Distendere, stirare, muovere le membra per sciogliere, riscaldare i muscoli intorpiditi: bisogna s. il corpo con la ginnastica; fare una passeggiata per sgranchirsi le gambe B verbo riflessivo sgranchìrsi Stirarsi, muoversi per sciogliere l intorpidimento delle membra: per sgranchirti dovresti andare in palestra (http://www.grandidizionari.it/) 10 In negozio (V obchodě) Dialogo 6 L: Renzo, aspetta! Questa vetrina non è male. Sembra che abbiano anche dei buoni prezzi. (Renzo, počkej! Tahle výloha mi nepřipadá špatná. Zdá se, že mají i dobré ceny.) R: Già, c è parecchia roba da uomo e qualcosa è pure in saldo*. Ok, entriamo. (Ovšem, je tam spousta věcí pro muže, a něco je dokonce ve slevě. OK, jdeme dovnitř.) Renzo alla comessa: Buongiorno avrei bisogno di una camicia taglia 15 e mezzo. Renzo prodavačce: (Dobrý den, potřeboval bych košili o velikosti 15 a půl.) C: Di che colore? (Jaké barvy?) R: Mi faccio consigliare volentieri perché è la prima volta che vado a fare un colloquio di lavoro. (Nechám si rád poradit. Jdu poprvé na pracovní pohovor.) 38

CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING Lezione 03 C: Per un appuntamento formale dovrebbe indossare una giacca di colore uniforme, una camicia a maniche lunghe e una cravatta in tinta. (Na formální schůzku byste si měl obléct jednobarevné sako, košili s dlouhými rukávy a kravatu sladěnou do barvy.) R: Ho solo una giacca blu. (Mám jen modré sako.) C: Allora le consiglio una camicia azzurra oppure bianca. Anche se con il blu si possono abbinare tantissime tonalità, eccetto il giallo, il rosso e il nero. Il colore della camicia deve spezzare* ma non troppo. Potrebbe anche prenderne una con dei motivi a righe. (Takže vám radím bleděmodrou košili nebo bílou. I když s tmavě modrou se může kombinovat spousta odstínů kromě žluté, červené a černé. Barva košile musí kontrastovat, ale ne příliš. Mohl byste si vzít i nějakou s proužky) Renzo a Lucia: Cosa ne pensi, Cara? Quale di queste tre camicie ti piace di più? Renzo Lucii: (Co si o tom myslíš, drahá? Která z těchto tří košil se ti líbí nejvíc?). L: Quella bianca mi sembra troppo da matrimonio. E l azzurra è da controllore. Quella coi motivi a righe non mi dispiace. (Ta bílá se mi zdá příliš svatební. Bleděmodrá pro průvodčího. Proužky se mi líbí.) R: Allora prendo quella a righe. Anche se quella da matrimonio non mi dispiacerebbe. (Takže si vezmu tu proužkovanou. I když by mi ta svatební nevadila.) C: Prego s accomodi alla cassa, sono 34 euro. (Prosím, běžte k pokladně, stojí to 34 eur.) R: Va bene. Eccole il bancomat. (Dobrá. Tady je karta.) C: Grazie. Digiti il codice pin per favore e schiacci il tasto verde. Ecco fatto. Arrivederci. (Děkuji. Vyťukejte prosím PIN a zmáčkněte zelené tlačítko. Hotovo. Na shledanou.) R: Grazie e arrivederci. (Děkuji a na shledanou.) 39

Lezione 03 CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING Saldo* 2 [sàl-do] s.m. 1 Quanto resta per estinguere un debito; l estinzione medesima: versare il s. di un conto, di una fattura 2 Somma algebrica delle voci positive e negative di un bilancio o di una statistica, e la differenza che ne risulta s. attivo o positivo, eccedenza della voce avere s. passivo o negativo, eccedenza della voce dare s. naturale, in demografia, differenza tra le persone nate e quelle morte s. migratorio, differenza tra gli immigrati e gli emigrati 3 estens. (spec. pl.) Rimanenza di una merce che viene svenduta; la svendita stessa: i s. di fine stagione Spezzare* [spez-zŕ-re] v.tr. [sogg-v-arg] 1 Dividere, rompere in due o piů pezzi qlco. SIN spaccare: gli ha spezzato il braccio fig. s. il cuore a qlcu., procurargli sofferenza o commozione 2 fig. Interrompere qlco. che dovrebbe essere continuo con una o più pause: s. il vi aggio fam. s. la giornata, il pomeriggio, interromperne le abituali occupazioni gramm. s. un periodo, dividerlo in proposizioni o periodi più brevi spezzarsi v.rifl. [sogg-v] Rompersi in due o più pezzi [sogg-v-arg] Fratturarsi una parte del corpo SIN rompersi: s. una gamba sec. XIII (http://dizionari.corriere.it/) Fare shopping* Il girare da un negozio all altro per effettuare acquisti (http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/s/shopping.shtml) 40

CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING Lezione 03 11 VOCABOLI abito da sera večerní šaty/oděv camicia di seta hedvábná košile camicia košile canottiera di cotone bavlněné tílko canottiera tílko capo / vestito / indumento šaty/oděv cappotto kabát giacca a vento bunda giacca in pelle kožená bunda gonna sukně jeans džíny maglietta a strisce/righe pruhované tričko maglietta tričko maglione di lana vlněný svetr maglione svetr mutande spodky negozio obchod pantaloni a quadri kostkované kalhoty pantaloni in lino plátěné kalhoty pantaloni kalhoty scialle šál/ šátek taglia velikost tuta sportiva tepláky accessori doplňky borsa taška/kabelka calze ponožky cappello klobouk ciabatte bačkory collant punčocháče cravatta kravata guanti rukavice occhiali brýle sandali sandály scarpe sportive sportovní obuv scarpe boty sciarpa šála stivali kozačky zaino batoh 41

Lezione 03 CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING GRAMMATICA: Použití předložky a je velmi různorodé a není možné ho zde podrobně popsat. Používá se například ve spojení se jmény měst: Vado a Roma. Arrivo a Torino alle cinque. Ale: Vado in Puglia (in Italia). Pro určení času, vzdálenosti: Ogni mattina mi alzo alle sette. La spiaggia è a cento metri. Atd. Další příklady doporučujeme zapamatovat! Sto a casa. Vado a letto. In vacanza andremo all estero. Sono al mare. Renzo e Lucia si sono incontrati all aeroporto. Si sono rivisti alla stazione. Ti invito a cena (a colazione, a pranzo) Vado (sono): a teatro, a scuola, al caffè, al parco, al cinema, al mercato, al supermercato, al bar Účel akce pomocí předložky a Se slovesy essere, restare, rimanere, mandare, portare, andare, venire, salire, scendere, uscire, servire, pokud za nimi následuje jiné sloveso v infinitivu, které určuje účel, se upřednostňuje předložka a. Např.: Sono stato al mercato a (per) comprare le mele. Il computer serve a (per) lavorare Resto a (per) vedere la televisione. Rimango a (per) farti compagnia. Ho mandato Renzo dal fornaio a (per) comprare il pane. Ho portato mia nonna al cinema a (per) vedere un film. 42

CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING Lezione 03 Sono andata al mare a (per) fare il bagno. Sono venuta in Italia a (per) studiare l italiano. Lucia è scesa in cucina a (per) mangiare un panino. Renzo è uscito a (per) comprare il giornale. La forma verbo + a + infinito Aiutare ad alzarsi Iniziare a stufarsi Cominciare a studiare Invitare a ballare Continuare ad amare Insegnare a nuotare Convincere a cambiare scuola Mettersi a cantare Costringere a confessare Obbligare a sposarlo ESERCIZI: 1/03 Přiřaďte: 1) Pantaloni 2) Calzettoni 3) Scarponi 4) Stivali A) Tipo di calzatura alta fino al ginocchio o anche oltre, in gomma o in cuoio B) Scarpe pesanti e alte sino al polpaccio, idonee anche per camminare sulla neve C) Indumento che copre dalla vita in giù avvolgendo le gambe separatamente D) Calze di lana o cotone che rivestono la gamba fino al ginocchio 43

Lezione 03 CITTÀ CHIEDERE LA DIREZIONE, SHOPPING 2/03 Přeložte: 1. Lucia jede do Říma. 2. Renzo je u moře. 3. Lucie a Renzo jdou hrát karty. 4. Řím je odsud 30 km. 5. Strážmistr je přede mnou. 6. Na Velikonoce jedu k babičce. 7. Bar je zavřený od 14 do 16. 8. V sedmi letech šla Lucie do školy. 9. Jdu pěšky. 10. Renzův dům je tříposchoďový. 11. Renzo je podobný Giannimu. 44