Příručka pro provoz a údržbu výrobků EMU Výrobek : Kalové čerpadlo Typ : --- Číslo zakázky : Muster Číslo stroje : KS EMU - A BRAND OF WILO GROUP
EMU Unterwasserpumpen GmbH Heimgartenstraße 1-3 D-95030 Hof Postfach 3309 D-95003 Hof Telefon: ++49/9281/974-0 Telefax: ++49/9281/96528 Email: info@emu-pumps.com Internet: www.emu-pumps.com D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\TITEL.FM Verze: 2.0
Obsah Obsah 1 Předmluva a autorské právo 1-1 1.1 Předmluva 1-1 1.2 Autorské právo 1-1 1.3 Výrobce 1-1 1.4 Výhrada změny 1-1 2 Všeobecné pokyny 2-1 2.1 Označení pokynů 2-1 2.2 Použité směrnice a označení CE 2-1 2.3 Bezpečnostní pokyny 2-2 2.4 Kvalifikace personálu 2-3 2.5 Údaje o základu 2-3 2.6 Vyobrazení 2-3 2.7 Počínání během provozu 2-3 2.8 Dopravovaná média 2-3 2.9 Elektrické připojení a práce 2-4 2.10 Připojení uzemnění 2-4 2.11 Bezpečnostní a kontrolní zařízení 2-5 2.12 Provoz ve výbušné atmosféře 2-5 2.13 Akustický tlak 2-5 2.14 Odpovědnost za vady 2-6 2.15 Technický stav 2-7 2.16 Vysvětlení použitých zkratek a odborných pojmů 2-7 3 Popis výrobku 3-1 3.1 Všeobecné údaje o výrobku 3-1 3.2 Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití 3-1 3.3 Podmínky nasazení 3-1 3.4 Konstrukční provedení 3-1 3.5 Typové označení 3-2 3.6 Chlazení 3-3 3.7 Oběžná kola 3-3 3.8 Motorová ložiska 3-3 3.9 Technické údaje 3-3 3.10 Specifické pokyny k výrobku 3-3 4 Přeprava a uskladnění 4-1 4.1 Dodávka 4-1 4.2 Přeprava 4-1 4.3 Uskladnění 4-1 4.4 Vracení dodávky 4-3 0-1
Obsah 5 Instalace 5-1 5.1 Všeobecně 5-1 5.2 Druhy montáže 5-1 5.3 Poždavky na provozní prostor (šachta / jáma) 5-1 5.4 Připravení montážního příslušenství 5-2 5.5 Montáž 5-2 5.6 Ochrana proti chodu nasucho 5-6 5.7 Úrovňové ovládání 5-7 5.8 Demontáž 5-7 6 Uvedení do provozu 6-1 6.1 Přípravné práce 6-1 6.2 Elektrický systém 6-2 6.3 Směr otáčení 6-2 6.4 Ochrana motoru a druhy zapínání 6-2 6.5 Po zapnutí 6-3 7 Údržba 7-1 7.1 Generální oprava 7-2 7.2 Seznam maziv 7-2 7.3 Lhůty k provedení údržby 7-3 7.4 Úkony údržby 7-3 7.5 Opravy 7-4 8 Odstavení z provozu 8-1 8.1 Přechodné odstavení z provozu 8-1 8.2 Konečné odstavení z provozu / uskladnění 8-1 8.3 Opětné uvedení do provozu po delším uskladnění 8-1 9 Pomoc při poruchách 9-1 9.1 Detekce a odstraňování poruch 9-1 9.2 Další opatření k odstranění poruch 9-3 A Seznamy, tabulky a typové štítky A-1 A.1 List operátora stroje A-1 A.2 Seznam údržby a inspekcí A-2 A.3 Utahovací moment šroubů A-3 A.4 Typové štítky A-4 0-2
Obsah B Ochrana proti výbuchu B-1 B.1 Všeobecné údaje B-1 B.2 Ověření a klasifikace B-1 B.3 Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti (ochrany proti výbuchu) B-1 B.4 Stupeň krytí Nevýbušný závěr B-1 B.5 Zvláštní podmínky B-2 B.6 Externí hlídání těsnicího prostoru B-2 B.7 Druhy režimů a instalace B-2 B.8 Údržba a opravy, konstrukční změny B-2 C Ochrana proti výbuchu podle standardu Atex C-1 C.1 Všeobecné údaje C-1 C.2 Ověření a klasifikace C-1 C.3 Symbol nevýbušnosti a označení nevýbušnosti (ochrany proti výbuchu) C-1 C.4 Stupeň krytí Nevýbušný závěr C-1 C.5 Zvláštní podmínky C-2 C.6 Externí hlídání těsnicího prostoru C-2 C.7 Druhy režimů a instalace C-2 C.8 Údržba a opravy, konstrukční změny C-3 D Typový list --- D-1 D.1 Konstrukční provedení D-1 D.2 Výměna oleje D-2 D.3 Výměna oběžného kola D-4 D.4 Výměna rozříznutého kroužku D-6 D.5 Výměna kluzného kroužkového těsnění D-6 E Typový list --- E-1 E.1 Konstrukční provedení E-1 E.2 Výměna oleje v motorovém prostoru E-2 E.3 Výměna oleje v těsnicím prostoru E-2 E.4 Výměna oběžného kola E-4 E.5 Výměna kluzného kroužkového těsnění E-5 F Typový list --- F-1 F.1 Konstrukční provedení F-1 F.2 Výměna oleje v těsnicím prostoru F-2 F.3 Výměna oběžného kola F-4 F.4 Výměna kluzného kroužkového těsnění F-6 G Typový list --- G-1 G.1 Konstrukční provedení G-1 0-3
Obsah G.2 Výměna oleje v motorovém prostoru G-2 G.3 Výměna oleje v těsnicím prostoru G-2 G.4 Výměna oběžného kola G-4 G.5 Výměna rozříznutého kroužku G-6 G.6 Výměna kluzného kroužkového těsnění G-6 H Typový list --- H-1 H.1 Konstrukční provedení H-1 H.2 Výměna oleje v těsnicím prostoru H-2 H.3 Výměna oběžného kola H-4 H.4 Výměna rozříznutého kroužku H-6 H.5 Výměna kluzného kroužkového těsnění H-6 I Typový list --- I-1 I.1 Konstrukční provedení I-1 I.2 Výměna oleje I-2 I.3 Výměna oběžného kola I-4 I.4 Výměna rozříznutého kroužku I-6 I.5 Výměna kluzného kroužkového těsnění I-6 J Typový list --- J-1 J.1 Konstrukční provedení J-1 J.2 Vyprázdnit komoru na zachycení prosáklého oleje J-2 J.3 Výměna oleje těsnicí komory J-3 J.4 Výměna rychle opotřebitelných součástí J-4 K Typový list --- K-1 K.1 Konstrukční provedení K-1 K.2 Výměna oleje v těsnicím prostoru K-2 K.3 Výměna oběžného kola K-4 K.4 Výměna kluzného kroužkového těsnění K-6 L Typový list --- L-1 L.1 Konstrukční provedení L-1 L.2 Výměna oleje L-2 L.3 Výměna oběžného kola L-4 L.4 Výměna kluzného kroužkového těsnění L-6 M Typový list --- M-1 M.1 Konstrukční provedení M-1 M.2 Výměna oleje v motorovém prostoru M-2 0-4
Obsah M.3 Výměna oleje v těsnicím prostoru M-2 M.4 Výměna oběžného kola M-4 M.5 Výměna kluzného kroužkového těsnění M-5 N Pokyny pro použití výrobků neobsahujících silikon N-1 N.1 Co znamená výraz neobsahující silikon? N-1 N.2 Podle čeho se pozná výrobek neobsahující silikon N-1 N.3 Co to znamená pro zacházení s těmito výrobky? N-1 O Montážní list pro chemické kotvy O-1 O.1 Všeobecné údaje o výrobku O-1 O.2 Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití O-1 O.3 Přeprava a uskladnění O-1 O.4 Osazování chemických kotev O-2 P Provoz na statickém měniči kmitočtu P-1 P.1 Měnič P-1 P.2 Základní vybavení od známých výrobců P-1 P.3 Zvláštní vybavení od známých výrobců P-1 P.4 Výběr motoru a měniče P-1 P.5 Minimální otáčky u ponorných čerpadel P-1 P.6 Minimální otáčky u čerpadel na odpadní vodu a kalových čerpadel P-1 P.7 Provoz P-2 P.8 Rušivé napětí P-2 P.9 Ochrana motoru P-2 P.10 Provoz až 60Hz P-2 P.11 Účinnost P-2 P.12 Shrnutí P-2 Q List s technickými údaji Ceram C0 Q-1 Q.1 Všeobecně Q-1 Q.2 Popis Q-1 Q.3 Složení Q-1 Q.4 Vlastnosti Q-1 Q.5 Technické údaje Q-2 Q.6 Odolnost Q-2 Q.7 Příprava povrchu Q-3 Q.8 Příprava materiálu Q-3 Q.9 Pokyny pro zpracování Q-3 Q.10 Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu Q-4 Q.11 Intervaly přepracování / následné nanášení Q-4 Q.12 Doba vytvrzení Q-4 Q.13 Potřebný materiál Q-4 Q.14 Sled operací Q-5 Q.15 Čištění pracovních prostředků Q-5 Q.16 Uskladnění Q-5 0-5
Obsah Q.17 Bezpečnostní opatření Q-5 R List s technickými údaji Ceram C1 R-1 R.1 Všeobecně R-1 R.2 Popis R-1 R.3 Složení R-1 R.4 Vlastnosti R-1 R.5 Technické údaje R-2 R.6 Odolnost R-2 R.7 Příprava povrchu R-3 R.8 Příprava materiálu R-4 R.9 Pokyny pro zpracování R-4 R.10 Složení nanášených vrstev a potřeba materiálu R-4 R.11 Intervaly přepracování / následné nanášení R-4 R.12 Doba vytvrzení R-5 R.13 Potřebný materiál R-5 R.14 Sled operací R-5 R.15 Čištění pracovních prostředků R-5 R.16 Uskladnění R-5 R.17 Bezpečnostní opatření R-6 S Použití obětovaných anod S-1 S.1 Všeobecné údaje o výrobku S-1 S.2 Výměna obětovaných anod S-1 S.3 Interval údržby S-1 T Závěsné zařízení DN80 C/1F T-1 T.1 Popis výrobku T-1 T.2 Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití T-1 T.3 Přeprava a uskladnění T-1 T.4 Instalace T-1 T.5 Montáž závěsného zařízení DN80 C/1F T-2 U Spínací přístroj pro pozvolný rozběh U-1 U.1 Všeobecně U-1 U.2 Uvedení do provozu U-1 U.3 Odstavení z provozu U-1 U.4 Hlášení chyb U-2 V Montáž závěsného zařízení V-1 V.1 Popis výrobku V-1 V.2 Správné použití V-1 V.3 Přeprava a uskladnění V-1 V.4 Úkony údržby V-1 0-6
Obsah V.5 Typové označení V-2 V.6 Montáž různých závěsných zařízení V-3 V.7 Instalace závěsného zařízení R2 a DN36 až DN250 V-4 V.8 Instalace závěsného zařízení DN300 až DN600 V-8 V.9 Uvedení do provozu V-10 W List s technickými údaji stroje W-1 X Prohlášení o shodě pro ES X-1 Y Prohlášení o shodě pro ES Y-1 0-7
Předmluva a autorské právo 1 Předmluva a autorské právo 1.1 Předmluva Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli ve prospěch výrobku naší firmy. Upozorňujeme Vás na to, že před prvním uvedením do provozu je třeba si důkladně přečíst příručku pro provoz a údržbu, aby tak bylo zaručeno bezpečné a hospodárné použití výrobku. Technická dokumentace obsahuje všechny potřebné údaje o výrobku, aby tímto způsobem bylo možné účinně využít jeho možnosti použití podle stanoveného účelu. Kromě toho jsme pro Vás připravili užitečné informace, které můžete využít pro včasné zjištění nebezpečí, pro snížení nákladů na opravy a prostoje a pro zvýšení spolehlivosti a životnosti výrobku. Provozovatel odpovídá za to, že všechny osoby, které budou pověřeny pracemi s výrobkem nebo na něm, dosáhly věku nejméně 18 let a že si tuto příručku přečetly a porozuměly jejímu obsahu. Kromě toho se požaduje, aby byl pracemi na výrobku pověřován pouze kvalifikovaný a školený personál. Před uvedením do provozu musí být zásadně splněny všechny podmínky bezpečnosti jakož i údaje od výrobce. Tato příručka pro provoz a údržbu doplňuje a/nebo rozšiřuje existující národní předpisy týkající se ochrany proti úrazům a úrazové zábrany. Tato příručka musí být personálu kdykoliv přístupná a musí mu být k dispozici na místě nasazení výrobku. 1.2 Autorské právo Autorské právo vztahující se na tuto příručku pro provoz a údržbu se ponechává výrobci. Tato příručka pro provoz a údržbu je určena pro montážní, obsluhující a údržbářský personál. Obsahuje předpisy a výkresy technického druhu, jež se nesmí ani úplně ani v částech rozmnožovat, rozšiřovat anebo neoprávněně používat pro účely soutěžení nebo sdělovat jiným osobám. 1.3 Výrobce EMU Unterwasserpumpen GmbH Heimgartenstraße 1-3 D - 95030 Hof Telefon: ++49/9281/974-0 Telefax: ++49/9281/96528 Internet: www.emu-pumps.com Email: info@emu-pumps.com 1.4 Výhrada změny Na provedení technických změn na zařízeních a/nebo na přimontovaných součástech si výrobce vyhrazuje veškeré právo. Tato příručka pro provoz a údržbu se vztahuje na výrobek uvedený na titulní stránce. V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\KAP-1.FM 1-1
Všeobecné pokyny 2 Všeobecné pokyny Tato příručka pro provoz a údržbu obsahuje základní instrukce a pokyny, které je bezpodmínečně třeba dodržovat při instalaci, provozu a údržbě. Požaduje se, aby byly dodržovány nejenom všeobecné pokyny uvedené v kapitole 2, nýbrž i speciální bezpečnostní pokyny uvedené v jiných kapitolách. Provozovatel odpovídá za to, aby se personál řídil podle těchto pokynů a předpisů. 2.1 Označení pokynů Bezpečnostní symbol Výstraha Stojí u nebezpečných míst, kterým se musí věnovat striktní pozornost, aby se vyloučilo ohrožení osob a/nebo poškození výrobku! Bezpečnostní symbol Nebezpečí Je určen pro místa zvláštního nebezpečí. Symbol obsahuje piktogram upozorňující na nebezpečí, např. ohrožení pohmožděním! Bezpečnostní symbol Příkaz Je určen pro předpisy popř. povinnosti, které je nutno bezpodmínečně dodržovat. Symbol obsahuje piktogram upozorňující na předpis popř. povinnost, např. nasadit ochrannou přilbu! Bezpečnostní symbol Zákaz Je určen pro podmínky popř. postupy, jž jsou striktně zakázány. Symbol obsahuje piktogram upozorňující na podmínky popř. postupy, např. Vstup nepovolaným zakázán. Symbol Upozorňující pokyn Je určen pro technické náležitosti popř. informace, kterým musí uživatel věnovat zvláštní pozornost. Použité značky a bezpečnostní symboly Nebezpečí, Zákaz a Příkaz odpovídají všeobecně platným směrnicím a předpisům, např. předpisům úrazové zábrany UVV, VBG, ANSI. 2.2 Použité směrnice a označení CE Naše výrobky podléhají následujícím směrnicím ES: - Směrnice ES o strojních zařízeních 98/37/ES - 89/336/EHS Elektromagnetická kompatibilita - Směrnice ES nízké napětí 73/23/EHS Dále se používají různé harmonizované normy, např. DIN EN 809, DIN EN 292 část 1 & část 2, DIN EN 60034-1, atd. Pro používání, montáž a demontáž výrobku se navíc předpokládá použití různých národních norem jako základu. Jsou to např. předpisy úrazové zábrany (v Německu UVV, VBG, GUV), předpisy VDE, zákon o bezpečnosti přístrojů (GSG) a mnohé další. V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\KAP-2.FM 2-1
Všeobecné pokyny O podrobných údajích týkajících se použitých směrnic a norem se prosím informujte v Prohlášení o shodě pro ES. Toto prohlášení se vystavuje podle směrnice ES 98/37/ES, dodatek II A. Značka CE je umístěna na typovém štítku nebo v blízkosti typového štítku. Typový štítek se umist uje na motorovém bloku popř. na rámu. 2.3 Bezpečnostní pokyny - Při vestavbě popř. demontáži výrobku je zakázáno pracovat samostatně. - Veškeré práce (montáž, demontáž, údržba, instalace) se smějí vykonávat pouze po vypnutí výrobku. Výrobek je nutno odpojit od elektrické sítě a musí se zajistit proti opětnému zapnutí. Všechny rotující díly musejí být zastaveny v klidové poloze. - Obsluhou a údržbou výrobku se smějí pověřovat pouze osoby, které byly vybrány v souladu s příslušnými ustanoveními (v Německu VBG 1 13, VBG 4). - Obsluhující musí být informován o napájení výrobku proudem jakož o možnostech jeho vypnutí. - Obsluhující je povinnen okamžitě oznámit svému nadřízenému (odpovědné osobě) každou zjištěnou poruchu nebo nepravidelnost. Toto platí pro mechanická a elektrická zařízení. - Okamžité zastavení obsluhující osobou je naléhavě nutné, jestliže se vyskytnou vady, kterými by došlo k ohrožení bezpečnosti. Jedná se o tyto vady: - selhání bezpečnostních a/nebo kontrolních zařízení - poškození důležitých součástí - poškození elektrických zařízení, vedení a izolací. - Provedení změn na elektrických přípojích je dovoleno pouze kvalifikovaným odborníkům. - Při provozu výrobku je třeba dodržovat zákony a předpisy, které platí na místě nasazení. V zájmu bezpečnosti pracovního postupu musí provozovatel stanovit rozvrh práce pro personál. Za dodržování předpisů odpovídají všichni členové personálu. - Nástroje a jiné předměty se musí uschovávat jenom na místech k tomu určených, aby byla zaručena bezpečnost obsluhování. - Demontovatelné a/nebo přenosné pracovní prostředky na zdvihání břemen se musejí používat tak, aby byla zaručena stabilita pracovního prostředku během použití. - Je třeba učinit příslušná opatření, aby byl osobám znemožněn pobyt pod zavěšenými břemeny. Dále je zakázáno manipulovat se zavěšenými břemeny nad nechráněnými pracovišti, na kterých se obvykle zdržují osoby. - Vázací prostředky se musejí přizpůsobit příslušným podmínkám (povětrnost, zařízení na zaháknutí, břemeno atd.). Pokud po použití nebudou ze stroje demontovány, musí se výslovně označit jako vázací prostřeedky. Dále se požaduje pečlivé uschování vázacích prostředků. - Zásadně se smějí používat pouze vázací prostředky, které v tomto smyslu jsou zákonně vypsány a schváleny. - Během použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků na zdvihání nevedených břemen je třeba učinit příslušná opatření, aby se zabránilo jejich převrácení, posunutí, sklouznutí atd. - Při použití přenosných (mobilních) pracovních prostředků na zdvihání břemen je v případě potřeby (např. při omezení viditelnosti překážkami) nutno přibrat druhou osobu pro koordinaci. - Zdvihané břemeno se musí přepravovat tak, aby při výpadku energie nedošlo k ohrožení osob. Takové práce venku je třeba přerušit, dojde-li ke zhoršení povětrnostních podmínek. - Při práci v uzavřených prostorech se musí dbát na dostatek zásoby vzduchu k dýchání. Je třeba se postarat o dostatečné větrání. 2-2
Všeobecné pokyny - Při svařovacích pracech a/nebo při pracech s elektrickými přístroji je třeba zaručit, že nehrozí nebezpečí exploze. Požaduje se striktní dodržení těchto náležitostí. Při nedodržení těchto požadavků může dojít k závažným škodám na zdraví a/nebo k těžkému poškození stroje. 2.4 Kvalifikace personálu Personál, který pracuje na výrobku resp. s ním, musí být pro tyto práce kvalifikován, tzn. pracemi na elektrickém systému pověřujte pouze autorizovaný odborný personál. Veškerý personál mutí být plnoletý. Dále musí být zabezpečeno, aby si personál mohl instrukce v této příručcce pro provoz a údržbu přečíst a aby jim porozuměl, event. bude třeba u výrobce tento návod doobjednat pro příslušný jazyk. 2.5 Údaje o základu Části stavebního díla a základy musí mít dostatečnou pevnost (beton bez trhlin, min. B 25), aby bylo zaručeno bezpečné a funkci odpovídající upevnění. Za připravení základů a jejich správnost s přihlédnutím k rozměrům, pevnosti a zatížitelnosti odpovídají provozovatel popř. příslušný dodavatel! 2.6 Vyobrazení Vyobrazení jsou buď fiktivní vyobrazení nebo originální výkresy výrobků. Z důvodu rozmanistosti našich výrobků a různých velikostí, vyplývajících ze stavebnicového systému, jsme využili toto jako nejvýhodnější řešení. Přesnější vyobrazení a rozměrové údaje získáte z rozměrového listu, z plánovací pomůcky a/nebo z montážního výkresu. 2.7 Počínání během provozu Je třeba se řídit podle bezpečnostních předpisů (úrazové zábrany), VBG 1, 4, 5, 8, 125 a elektrotechnických předpisů (v Německu předpisy Svazu německých elektrotechniků - VDE) (VDE 0113 / EN 60204-1, VDE 0100, VDE 0165 a směrnice ES 93/44/EHS popř. 89/655/EHS). Během provozu mají stroje součásti pod nebezpečným napětím a rotující díly. Nikdy nepřibližujte libovolné předměty a/nebo části těla k pohyblivým součástem výrobku (např. oběžné kolo) a/nebo nevkládejte je tam! 2.8 Dopravovaná média Každé dopravované médium se liší s ohledem na složení, agresivitu, oděrnost, obsah sušiny a mnohá další hlediska. Naše výrobky lze obecně používat v mnoha oblastech. O zevrubnějších údajích se prosím informujte v kapitole 3, v listu s technickými údaji stroje a v potvrzení objednávky. Uvědomte si přitom, že se v důsledku změny měrné hmotnosti,viskozity nebo všeobecného složení mohou změnit mnohé parametry výrobku. Kromě toho se pro různá média požadují různé materiály a tvary oběžných kol. Čím přesnější byly údaje sdělené ve Vaší objednávce, tím lépe se nám podařilo modifikovat náš výrobek s přihlédnutím k Vašim požadavkům. Pokud dojde ke změnám s ohledem na oblast použití a/anebo na dopravované médium, informujte nás o příslušných detailech, abychom mohli výrobek přizpůsobit těmto novým okolnostem. 2-3
Všeobecné pokyny Při střídání použití výrobku v jiném médiu je nutno věnovat pozornost těmto náležitostem: - Výrobky, které byly používány ve špinavé a/nebo odpadní vodě, je nutno před použitím důkladně očistit v čisté a pitné vodě. - Výrobky, použité na dopravu médií ohrožujících zdraví, je třeba před přechodem na jiné médium zásadně dekontaminovat. Dále je nutno zjistit, zda je vůbec možné, aby tento výrobek byl ještě použit v jiném médiu. - U výrobků, které se provozují s mazací popř. chladicí kapalinou (např. olejem), je třeba počítat s tím, že tato kapalina může v případě defektu těsnění s kluzným kroužkem uniknout do dopravovaného média. 2.9 Elektrické připojení a práce Naše elektrické výrobky se provozují se střídavým nebo průmyslovým silnoporudem. Je třeba dodržovat místní předpisy (např. VDE 0100). Pro připojení je třeba přihlížet k listu s technickými údaji Elektrické připojení. Technické údaje na typovém štítku a v listu s technickými údaji stroje je nutno striktně dodržovat! Pokud byl stroj vypnut některým ochranným orgánem, pak se smí znovu zapnout teprve po odstranění závady. Pracemi na elektrickém zařízení (připojování, údržba a opravy) se smí pověřovat pouze kvalifikovaný odborník! Nepoužité žíly se musejí odpojit! Konec kabelu se nikdy nesmí ponořit do dopravovaného média! Při připojení stroje k elektrickému spínacímu zařízení, zejména při použití elektronických přístrojů jako řízení pozvolného rozběhu nebo měničů kmitočtu je třeba v zájmu dodržení požadavků EMS přihlížet k předpisům výrobců spínacích přístrojů. Eventuálně se pro přívodní a ovládací vedení požadují zvláštní opatření stínění (např. speciální kabely atd.). Připojení se smí provést pouze tehdy, když spínací přístroje odpovídají harmonizovaným normám ES. Uvědomte si, že při elektromagnetickém záření hrozí nebezpečí pro osoby používající kardiostimulátory. Dále mohou mobilní rádiové přístroje způsobit rušení v zařízení. 2.10 Připojení uzemnění Naše výrobky (stroj včetně ochranných orgánů a stanoviště obsluhy, pomocného zdvihacího zařízení) musí být zásadně uzemněny. Existuje-li možnost, že by osoby mohly přijít do styku se strojem a dopravovaným médiem (např. na staveništích), požaduje se, aby byla uzemněná přípojka přídavně zajištěna pomocí nadproudové ochrany. Elektrické výrobky odpovídají podle platných norem třídě jištění motorů IP 68. 2-4
Všeobecné pokyny 2.11 Bezpečnostní a kontrolní zařízení Naše výrobky jsou vybaveny různými bezpečnostními a kontrolními zařízeními. Jsou to např. sací síta, teplotní čidla, kontrola těsnicího prostoru atd. Je zakázáno tato bezpečnostní zařízení demontovat popř. vypínat. Zařízení jako např. teplotní čidla, plovákové spínače atd. je nutno. před uvedením do provozu nechat připojit odborníkem (viz list s technickými údaji Elektrické připojení ), který rovněž kontroluje jejich řádnou funkci. Uvědomte si prosím v této souvislosti, že určitá zařízení potřebují k zajištění bezchybné funkce spínací přístroje, např. termistory s kladným teplotním součinitelem a snímače PT100. Tento spínací přístroj si můžete objednat u výrobce nebo Vám jej dodá elektrotechnik. Z bezpečnostních důvodů se tedy bez dovolení nesmějí odstranit potřebná bezpečnostní a kontrolní zařízení. Personál musí mít potřebné odborné znalosti. Při zjištění poškození a/nebo chybné funkce těchto zařízení se výrobek nesmí uvést do provozu. 2.12 Provoz ve výbušné atmosféře Výrobky s označením nevýbušnosti jsou vhodné pro provoz ve výbušné atmosféře. Pro toto použití musejí tyto výrobky splňovat určité zásady. Požaduje se rovněž, aby provozovatel dodržoval určitá pravidla a zásady. Výrobky, které jsou pro použití ve výbušné atmosféře schváleny, jsou v označení opatřeny dodatkem Ex (např. T Ex )! Na typovém štítku je kromě toho umístěn symbol Ex! Při použití ve výbušné atmosféře je třeba přihlížet ke kapitole Ochrana proti výbuchu podle standardu! Dopravování výbušných médií (např. benzín, kerosin atd.) je striktně zakázáno. Tyto výrobky nejsou pro tato média koncipována! 2.13 Akustický tlak Výrobek má v závislosti na velikosti a výkonu (kw) během provozu akustický tlak od cca. 70 db (A) do 110 db (A). Skutečný akustický tlak je ovšem závislý na několika faktorech. Patří k nim např. druh montáže, druh instalace (mokrá, suchá, přenosná), upevnění příslušenství (např. závěsné zařízení) a potrubí, pracovní bod, hloubka ponoření a mnoho dalších. Doporučujeme provozovateli provést přídavné měření na pracovišti za chodu výrobku v jeho pracovním bodu a za všech provozních podmínek. Podle platných zákonů, směrnic, norem a předpisů je povinné použití ochrany sluchu od akustického tlaku 85 db (A)! Provozovatel se musí postarat o to, aby tento požadavek byl dodržován! 2-5
Všeobecné pokyny 2.14 Odpovědnost za vady Tato kapitola obsahuje všeobecné údaje týkající se odpovědnosti za vady. Smluvní ujednání se vyřizují vždy přednostně a touto kapitolou se neruší! Výrobce se zavazuje odstranit veškeré vady jím prodaných výrobků, pokud byly dodrženy následující předpoklady: Všeobecně - Jedná se o vady jakosti materiálu, výroby a/nebo konstrukce. - Vady byly výrobci oznámeny písemně během smluvené doby odpovědnosti za vady. - Výrobek byl použit pouze za podmínek použití podle stanoveného účelu. - Veškerá bezpečnostní a kontrolní zařízení byla připojena a zkoušena odborným personálem. Doba odpovědnosti za vady Doba odpovědnosti za vady trvá, pokud nebylo dohodnuto jinak, 12 měsíců ode dne uvedení do provozu popř. max. 18 měsíců ode dne dodání. Jiná ujednání musejí být uvedeny písemně v potvrzení objednávky. Jeho platnost trvá nejméně do dohodnutého konce doby odpovědnosti za vady výrobku. Náhradní díly, přístavby a přestavby Pro opravy, výměnu jakož i pro přimontování a přestavby se smějí používat pouze náhradní díly od výrobce. Pouze tyto díly zaručují maximální životnost a bezpečnost. Tyto díly jsou koncipovány speciálně pro naše výrobky. Svémocné přístavby a přestavby nebo použití jiných než původních náhradních dílů mohou být příčinou závažného poškození výrobku a/nebo závažného poranění osob. Údržba Předepsané údržby a inspekční práce se musejí vykonávat pravidelně. Těmito pracemi smějí být pověřovány pouze vyškolené, kvalifikované a autorizované osoby. Vedení přiloženého seznamu údržby a inspekcí je povinné a usnadní Vám kontrolu provádění předepsaných inspekčních a údržbářských prací. Úkony údržby, které v této příručce pro provoz a údržbu nejsou uvedeny, a libovolný druh oprav smí provádět jedině výrobce a jím autorizované servisní dílny. List operátora stroje List operátora stroje musí být úplně vyplněn. Pomocí tohoto listu potvrzuje každá osoba, která je libovolným způsobem zaměstnána výrobkem, že obdržela příručku pro provoz a údržbu, přečetla si ji a že jí porozuměla. Škody na výrobku Škody i poruchy, kterými je ohrožena bezpečnost, musejí být okamžitě a odborně odstraněny příslušně školeným personálem. Výrobek se smí provozovat pouze v technicky bezvadném stavu. Během smluvené doby odpovědnosti za vady smí výrobek opravovat pouze výrobce a/nebo autorizovaná servisní dílna! Výrobce si vyhrazuje právo na to, aby poškozený výrobek byl dodán do závodu k vizuální kontrole! Vyloučení ručení Za škody na výrobku se odmítá odpovědnost za vady popř. ručení, pokud se potvrdí jedna popř. několik z níže uvedených skutečností: - chybné dimenzování z naší strany v důsledku nedostatečných a/nebo nesprávných údajů provozovatele popř. objednavatele (zákazníka) 2-6
Všeobecné pokyny - nedodržení bezpečnostních pokynů, předpisů a potřebných požadavků platných podle německého práva a předmětné příručky pro provoz a údržbu - montáž/demontáž v rozporu s předpisy - nedostatečná údržba - neodborná oprava - závadná základová půda popř. závadné stavební práce - chemické, elektrochemické a elektrické vlivy - Opotřebení Záruka výrobce proto vylučuje také veškeré ručení za škody na zdraví, za věcné a/nebo majetkové škody. 2.15 Technický stav Výrobek je konstruován podle posledního stavu techniky a podle uznaných bezpečnostně technických pravidel ( 1.7.4 Směrnice Evropské rady, podle zákonných bezpečnostních ustanovení na základě zákona o přístrojové bezpečnosti GSG a podle předpisů úrazové zábrany - pro Německo UVV/VBG). O všech ostatních údajích se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje. 2.16 Vysvětlení použitých zkratek a odborných pojmů Zkratky resp. = respektive, popřípadě cca. = circa, asi tzn. = to znamená event.= eventuálně popř. = popřípadě inkl. = včetně min. = minimálně, nejméně max. = maximálně, maximum atd. = a tak dále v. t. = viz také, viz též např. = například Odborné výrazy Chod zasucha: Výrobek běží na plné obrátky, k dopravování ale chybí příslušné médium. V závislosti na druhu instalace se chodu zasucha musí zásadně zabránit, event. se musí montovat ochranné zařízení! Druh instalace mokrá : U tohoto druhu instalace je výrobek ponořen v dopravovaném médiu. Je tudíž kompletně obklopen dopravovaným médiem. Dbejte přitom na údaje pro maximální hloubku ponoření a minimální přesah vodní hladiny! Druh instalace suchá : U tohoto druhu instalace se výrobek instaluje v suchém prostředí, tzn., že se dopravované médium přívádí a odvádí potrubním systémem. Výrobek není do dopravovaného média ponořen. Uvědomte si přitom, že se povrchy výrobků mohou silně zahřát! Druh instalace přenosná : U tohoto druhu instalace lze výrobek používat a zapínat na libovolném místě. Tento druh instalace se vyskytuje u výrobků pro odpadní a splaškovou vodu, které se používají ve stavebních jámách v srkacím režimu. Uvědomte si přitom, že se povrchy výrobků mohou silně zahřát! 2-7
Všeobecné pokyny Režim S1 (trvalý provoz): Za jmenovitého zatížením se dosahuje konstantní teplota, která se již nezvyšuje ani při delším provozu. Provozní prostředek může nepřerušeně pracovat za jmenovitého zatížení, aniž by došlo k překročení dovolené teploty. Režim S2 (krátkodobý provoz): Provozní doba za jmenovitého zatížení je krátká ve srovnání s následující přestávkou. Max. provozní doba se udává v minutách, např. S2-15. Během této doby může provozní prostředek pracovat za jmenovitého zatížení, aniž by došlo k překročení dovolené teploty. Přestávka musí trvat tak dlouho, až se teplota stroje nebude lišit o víc než 2 K od teploty chladiva. Srkací režim : Srkací režim je jistou obdobou chodu nasucho. Výrobek je v provozu, dopravují se ale pouze velmi malá množství média. Srkací režim se používá pouze ve spojení s druhem instalace přenosná! Ochrana proti chodu nasucho: Ochrana proti chodu nasucho má navodit automatické vypnutí výrobku, když se dosáhne minimální překrytí výrobku vodou. Dosáhne se to vestavbou plovákového spínače. Ovládání úrovně hladiny: Ovládání úrovně hladiny má výrobek automaticky zapínat popř. vypínat při různých stavech hladiny. Dosahuje se to vestavbou jednoho plovákového spínače popř. dvou plovákových spínačů. Chod zasucha je u druhů instalace mokrá a suchá striktně zakázán! Přihlížejte k údajům o druhu instalace a k příslušnému režimu v listu s technickými údaji stroje. Nedodržením tohoto požadavku může dojít k závažnému poškození výrobku. Dbejte přitom na údaje pro minimální přesah vodní hladiny v listu s technickými údaji stroje! 2-8
Popis výrobku 3 Popis výrobku 3.1 Všeobecné údaje o výrobku Stroj se vyrábí s vynaložením maximální péče a podrobuje se neustálé kontrole jakosti. Za předpokladu správné instalace a údržby je zaručen bezporuchový provoz. 3.2 Použití podle stanoveného účelu a rozsahy použití V oblasti odpadní vody rozlišujeme tři různé typy strojů pro rozdílné aplikace. Je třeba rozlišovat tyto různé typové řady: - Stroje KE se používají pro odvodňování sklepů. - Stroje KS jsou koncipovány pro staveniště a podobné oblasti. Dopravované médium v těchto případech může obsahovat menší podíl pevných látek. - Stroje FA lze používat jako stroje KE & KS. U těchto typů ovšem může dopravované médium obsahovat větší podíl pevných látek. 3.3 Podmínky nasazení Stroj se smí používat pouze k dopravování odpadní vody. Standardní provedení je vhodné pro použití v hloubce maximálně 12,5 m. Dopravované médium smí ve standardním provedení mít maximální měrnou hmotnost 1050 kg/ m 3, maximální viskozitu 1 mpa s a maximální teplotu 40 C. Kromě toho se vyrábějí také speciální provedení pro abrazivní a agresivní média. Tyto případy prosím konzultujte s výrobcem. Stroj se obsluhuje ze stanoviště obsluhy k tomu určeného a používá se k tomu dodaný spínací přístroj. V závislosti na typu lze stroj používat v druhu instalace přenosný, mokrý a suchý. Přihlížejte zde k údajům v listu s technickými údaji stroje! O přesných údajích týkajících se provedení stroje a motoru se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje a/nebo v potvrzení objednávky. Povšimněte si prosím, že tyto stroje nejsou samonasávající, tzn. oběžné kolo musí být pro dopravování vždy obklopeno dopravovaným médiem. 3.4 Konstrukční provedení Všeobecně Stroj se skládá z čerpadlové a motorové části. V závislosti na typu stroje se sestavují v modulárním systému nebo se zhotovují jako agregát. Při zhotovení jako agregát tvoří čerpadlová a motorová část celek a nelze je proto dodávat zvlášt. Tyto části se vyrábějí z kvalitního materiálu. Hřídel a šroubové spoje sestávají z nerezavějící oceli, díly tělesa z šedé litiny nebo z lehkého kovu a vinutí z dvojitého lakovaného drátu izolační třídy "F". Na straně média je stroj V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\KAP-3.FM 3-1
Popis výrobku vybaven kluzným kroužkovým těsněním z karbidu křemičitého nebo těsnicí kazetou. Na straně motoru je těsnění řešeno radiálním hřídelovým těsnicím kroužkem nebo rovněž kluzným kroužkovým těsněním z karbidu křemičitého. Tlaková přípojka má vnitřní závit v coulových rozměrech a lze jej osadit různými spojkami nebo má vnější závit s pevnou spojkou. Napájecí vedení je dimenzováno pro max. mechanické namáhání a tlakovodně utěsněno proti dopravovanému médiu. Přípojky vedení u motoru jsou rovněž utěsněny vůči dopravovanému médiu. Používají se trojfázové asynchronní motory. O přesném konstrukčním provedení se prosím informujte v dodatku ve specifickém typovém listu k výrobku. Bezpečnostní a kontrolní zařízení V závislosti na jeho druhu konstrukce a specifikaci je motor vybaven různými teplotními čidly. Tímto způsobem se má motor chránit před přehřátím. Různé typy mohou být dále vybaveny elektrodou těsnicího prostoru. Pokud do těsnicího pouzdra vnikne voda, postará se podle druhu zapojení o vydání výstražného signálu a/nebo o vypnutí stroje. Podrobnější údaje o použitých teplotních čidlech a o jejich zapojení a zapojení elektrody těsnicího prostoru naleznete v listu s technickými údaji Elektrické schéma podle prostorového rozmístění! 3.5 Typové označení Typový kód podává informaci o konstrukčním provedení stroje. Příklad typu: KE 7 x KE = Kalové čerpadlo pro odvodnění sklepů 7 = Interní typové označení x = Provedení Provedení: D = Trojfázový proud E = Jednofázové zapojení ES = Jednofázové zapojení + plovákový spínač DM = Trojfázové zapojení + ochrana motoru DMS= Trojfázové zapojení + ochrana motoru + plovákový spínač E0 = Jednofázové zapojení bez zástrčky (volný konec kabelu) D0 = Trojfázové zapojení bez zástrčky (volný konec kabelu) Z = centrické výtlačné hrdlo H = Vysokotlaké oběžné kolo M = Středotlaké oběžné kolo N = Nízkotlaké oběžné kolo Příklad motor: F 12.1-2 / 6 F = Konstrukce (F, FO = motorový prostor s olejovou náplní, T = motorový prostor suchý) 3-2
Popis výrobku 12 = Konstrukční velikost v cm 1 = Interní rozlišovací číslice 2 = Počet pólů 6 = Délka svazku v cm (zaokrouhleno) 3.6 Chlazení U motorů F a FO se chladí olejem, u motorů T vzduchem v motorovém prostoru. Teplo se odvádí vždy přes skříň a dopravované médium. U druhu instalace přenosný a suchý se části skříně mohou zahřát na daleko víc než 40 C. Hrozí nebezpečí popálení. Stroj po vypnutí nechat nejprve ochladit na teplotu okolí. V této souvislosti si prosím všímejte i režimů pro příslušný druh instalace! 3.7 Oběžná kola Oběžná kola jsou optimálně přizpůsobena stroji a podmínkám použití. Oběžné kolo se připevňuje přímo na hřídeli motoru a je jím také poháněn. Jako materiál se používají šedá litina a lehký kov. Jako přídavnou ochranu proti opotřebení lze v tomto ohledu vhodná oběžná kola zhotovit z tvrzené litiny Abrasit nebo je opatřit vrstvou kapalné keramiky. 3.8 Motorová ložiska Všechna v našich strojích použitá ložiska jsou trvale mazaná valivá ložiska a nevyžadují proto žádnou údržbu. 3.9 Technické údaje O technických údajích vašeho stroje se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje. Uvědomte si prosím, že se požaduje striktní dodržování všech hodnot, zejména vzhledem k intenzitě proudu a provozní napětí. 3.10 Specifické pokyny k výrobku Typový list: V typovém listu naleznete detailní údaje o konstrukci, provedení a údržbě stroje. Mimo jiné tam jsou obsaženy skica motoru a informace týkající se výměny oleje, oběžného kola a rozříznutého kroužku. Provozní média: Provozní média (např. převodové oleje, maziva atd.) se musí podle potřeby zachycovat do vhodných nádob a likvidovat podle předpisů (podle směrnice 75/439/EHS a výnosů podle zákona/nařízení o nakládání s odpadními látkami v Německu 5a, 5b AbfG ) Při čištění a údržbě používat vhodný ochranný oděv. Tento oděv je třeba likvidovat podle odpadního kódu TA 524 02 a směrnice ES 91/689/EHS. 3-3
Popis výrobku Srkací režim Stroje schválené pro srkací režim se musí provozovat v druhu instalace přenosný. Přihlížejte přitom i k údajům o režimu. O obou údajích se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje! Při použití v srkacím režimu se části skříně mohou zahřát na daleko víc než 40 C. Hrozí nebezpečí popálení. Teplotní čidla v motoru mohou vybavit vypnutí. Stroj po vypnutí nechat nejprve ochladit na teplotu okolí. 3-4
Přeprava a uskladnění 4 Přeprava a uskladnění V zájmu zabránění škodám na výrobku a/nebo ohrožení osob během přepravy je bezpodmínečně třeba věnovat pozornost těmto náležitostem: - Přepravními pracemi se smějí pověřovat pouze kvalifikované osoby za předpokladu dodržování bezpečnostních pokynů. - K přepravování výrobku se smějí používat pouze vhodná zdvihadla a prostředky k uchopení břemena (např. pásy). Pokud budou použity řetězy, musí se zajistit proti sesmeknutí, aby se zabránilo poškození výrobku a/nebo zranění osob. - Viz také Všeobecné pokyny na straně 2-1. 4.1 Dodávka Po dodání se musí ihned kontrolovat bezvadnost a úplnost dodávky. O zjištění eventuálních vad se musí ještě v den dodání informovat dopravní podnik popř. výrobce, jinak by již nebylo možné uplatnit žádné nároky. Eventuální škody se musejí poznamenat na dodacím nebo nákladním listu. 4.2 Přeprava Na přepravu se musejí používat jen tomuto účelu sloužící a schválené vázací prostředky, dopravní prostředky a zdvihadla. Tyto prostředky musejí mít dostatečnou nosnost, aby byla zaručena bezpečná přeprava výrobku. Výrobky jsou od výrobce popř. od dodavatele dodávány ve vhodném obalu. Tento obal obvykle vylučuje poškození během přepravy a uskladnění. Při častých změnách stanoviště doporučujeme obal pečlivě uschovat pro opětné použití. Při použití pitné vody jako chladicí/mazací prostředek se předpokládá ochrana výrobku proti účinkům mrazu během přepravy. Pokud to není možné, musí se výrobek vyprázdnit a vysušit! 4.3 Uskladnění Nově dodávané výrobky jsou upraveny tak, aby mohly být uskladněny min. 1 rok. V případě meziskladování se výrobek musí před uskladněním důkladně očistit! V souvislosti s uskladněním je třeba přihlížet k těmto náležitostem: - Výrobek bezpečně postavit na pevný podklad a zajistit proti převrácení. Ponorná motorová míchadla, pomocná zdvihací zařízení a čerpadla s tlakovým pláštěm se přitom skladují horizontálně a kalová čerpadla, ponorná čerpadla na odpadní vodu a ponorná motorová čerpadla vertikálně. Ponorná motorová čerpadla lze skladovat také horizontálně. Musí se ale dbát na to, aby nedošlo k jejich prohnutí. Jinak by mohla být vystavena nepřípustnému ohybovému napětí. Výrobek se nikdy nesmí instalovat nebo ukládat v nezabezpečeném stavu. Zásadně se musí zabránit prohnutí výrobků. Jinak může dojít k poranění osob a / nebo poškození výrobku. V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Allgem\Cz\KAP-4.FM 4-1
Přeprava a uskladnění - Naše výrobky lze skladovat při teplotách až max. -15 C. Skladový prostor musí být suchý. Doporučujeme uskladnění v prostoru chráněném proti mrazu při teplotě mezi 5 C a 25 C. Výrobky naplněné pitnou vodou lze uskladnit v mrazuvzdorných prostorech na dobu max. 4 týdnů. Pokud se předpokládá delší uskladnění, musejí se vyprázdnit a vysušit. - Výrobek se nesmí skladovat v prostorech, ve kterých se provádějí svařovací práce, poněvadž plyny popř. záření vznikající během svařování mohou působit korozívně na elastomerové součásti a povlaky. - Výrobky vybavené sací a/nebo výtlačnou přípojkou je nutno bezpečně uzavřít, aby se zabránilo znečištění. - Všechna napájecí vedení je nutno chránit proti zlomům, poškození a vniknutí vlhkosti. V důsledku vniknutí vlhkosti a působením mrazu se mohou napájecí vedení zničit! Tahání za napájecí vedení je zakázáno, poněvadž v důsledku této nepřípustné manipulace může na přípojných místech v motoru a na napájecích vedeních dojít k poškozením, která nejsou okamžitě zjistitelná. Výrobky, které jsou vybaveny nosným kabelem (viz list s technickými údaji stroje), lze jeho pomocí přepravovat! - Výrobek se musí chránit proti přímým účinkům slunečního záření, horka, prachu a mrazu. Horko nebo mráz mohou způsobit značné poškození vrtulí, oběžných kol a povrchových úprav! - Oběžná kola popř. vrtule se musejí v pravidelných intervalech otáčet. Zabrání se tak zadření ložisek a obnovuje se tím mazací film kluzného kroužkového těsnění. U výrobků s převodovým provedením se otáčením zabrání zadření převodových pastorků a obnoví se mazací film na převodových pastorcích (zabraňuje tvorbě jemné rzi). Během provozu se na oběžných kolech a vrtulích mohou vytvořit ostré hrany. Hrozí zde nebezpečí úrazu. Používejte potřebné prostředky na ochranu těla! - Po delším uskladnění je nutno výrobek před uvedením do provozu zbavit nečistot jako např. prachu a usazenin oleje. Musí se kontrolovat lehký chod oběžných kol a vrtulí a bezvadnost povrchových úprav tělesa. Před uvedením do provozu je třeba kontrolovat a popř. doplnit stavy hladin (oleje, náplně motoru atd.) jednotlivých výrobků. Výrobky s náplní sestávající z pitné vody je třeba před uvedením do provozu touto vodou kompletně doplnit! O údajích týkajících se náplně se prosím informujte v listu s technickými údaji stroje. Poškozené povlaky a povrchové úpravy je nutno okamžitě vyspravit. Pouze intaktní povrchová úprava je schopna splnit stanovený účel! Za předpokladu dodržení těchto požadavků můžete výrobek uskladnit delší dobu. Uvědomte si ale prosím, že elastomerové součásti a povrchové úpravy podléhají přirozenému zkřehnutí. V případě uskladnění překračujícím dobu 6 měsíců se proto doporučuje kontrola jejich bezvadné funkce a eventuálně jejich výměna. v těchto případech se prosím konzultujte s výrobcem. 4-2
Přeprava a uskladnění 4.4 Vracení dodávky Výrobky, které se vracejí do závodu, musejí být čisté a opatřeny řádným obalem. Čistota zde znamená, že výrobek byl zbaven nečistot a v případě použití v médiích ohrožujících zdraví byl dekontaminován. Obal musí výrobek chránit před poškozením. S případnými dotazy se prosím obracejte na výrobce! Pro případ dodání výrobku bez obalu zaniká veškerá odpovědnost za vady. 4-3
Instalace 5 Instalace Aby se zabránilo poškození stroje nebo vážným úrazům při instalaci, je nutno věnovat pozornost těmto náležitostem: - Příslušnými pracemi montáží a instalací stroje se smí pověřovat pouze kvalifikované osoby za předpokladu zachování bezpečnostních pokynů. - Před zahájením instalačních prací se musí stroj kontrolovat, zda byl během transportu poškozen. - Viz také Všeobecné pokyny na straně 2-1. 5.1 Všeobecně Stroj zdvíhat uchopením za rukojet, nikdy za napájecí vedení výjimka: Váš stroj je vybaven nosným kabelem EMU! Na měkkém podloží se musí použít tvrdý podklad, kterým se zabrání zaboření. Po dopravování vody obsahující vápno, jíl nebo cement se doporučuje stroj propláchnout čistou vodou, aby se zabránilo zanášení ve stroji. Při provozu v šachtách s látkami s dlouhými vlákny (listí, traviny atd.) plovoucími ve vodě se doporučuje stroj postavit do koše. Zvětšuje se tím filtrační plocha. Při použití úrovňových ovládání se musí dbát na min. pokrytí vodou, viz list s technickými údaji stroje. Při výskytu uzavřenin vzduchu se stroj musí ponořit hlouběji nebo postavit do mírně šikmé polohy (výtlačné hrdlo směrem nahoru). Chraňte stroj před účinky mrazu! Při dopadnutí vodního paprsku na povrch vody se do dopravovaného média vnáší vzduch a dochází tak ke tvorbě turbulencí. Vlivem těchto turbulencí dochází k velmi neklidnému chodu stroje a stroj se tak vystavuje vyššímu opotřebení. Vodní trysk také nesmí působit přímo na stroj! Zabraňte tomu použitím usměrňovacích popř. nárazových plechů! 5.2 Druhy montáže Možné druhy instalace stroje: - volné umístění v šachtách a jámách s hadicovým spojením - volné umístění v šachtách s pevným trubkovým spojením - v šachtách se závěsným zařízením - volné zavěšení na potrubí pouze u typů s provedením Z Vážený zákazníku, povšimněte si prosím při instalaci našich všeobecných a praktických pokynů v našem katalogu. 5.3 Poždavky na provozní prostor (šachta / jáma) Provozní prostor musí být dimenzován pro příslušný stroj. U hlubokých šachet se doporučuje dbát na to, aby byla zaručena montáž zdvihacího zařízení bez nesnází, poněvadž všechny práce na stroji lze provádět pouze mimo provozní prostor. Místo na odstavení stroje musí být bezpečně přístupné pro zdvihací zařízení a musí vykazovat pevný podklad. Napájecí vedení musí být instalována tak, aby byly kdykoliv možné bezpečný provoz a montáž/demontáž bez nesnází. V2.0 - D:\shares\Baprod\BA\Sw\Cz\KS\KAP-5.FM 5-1
Instalace 5.4 Připravení montážního příslušenství Otočné zdvihadlo s dostatečnou únosností a nosností Při instalacích v hlubokých šachtách popř. jámách se doporučuje event. použití zdvihadel. Maximální nosnost musí být vyšší než maximální hmotnost stroje, přimontovaných dílů a kabelů. Musí být možno stroj zvedat a spouštět bezpečně a bez potíží. V akčním okruhu se nesmějí nacházet žádné překážky a předměty. Kabelový držák Potřebují se při použití pevně instalovaného potrubí. V závislosti na délce kabelu musí být k dispozici dostatek kabelových příchytek, které dovolují bezpečné upevnění kabelu na potrubí. Při upevňování se musí dodržovat všeobecně platná pravidla (odstup mezi příchytkami, počet atd.). Upevňovací materiál a nástroje Připravte k dispozici potřebné nástroje (např. šroubováky) a/nebo ostatní materiál (např. hadicové držáky). 5.5 Montáž Při vestavbě stroje nutno přihlížet k těmto náležitostem: - Používejte příslušné prostředky na ochranu těla. - Pro stroje s volnými konci kabelů platí: Připojením elektrického systému pověřujte pouze odborný elektrotechnický personál. - Dodržujte také předpisy úrazové zábrany, bezpečnostní předpisy profesních spolků a pokyny v této příručce pro provoz a údržbu. - Při vestvbě do šachty: Pokud hrozí nebezpečí hromadění jedovatých nebo dusivých plynů, musí se učinit potřebná protiopatření! - Věnujte rovněž pozornost všem předpisům, pravidlům a zákonům týkajícím se prací s těžkými břemeny a prací pod zavěšenými břemeny. - Před vestavbou je třeba kontrolovat povrchovou úpravu stroje. Pokud se zjistí vady, je třeba je odstranit. Jedině bezvadná povrchová úprava je zárukou pro optimální ochranu proti korozi. Volná vestavba s hadicovým spojením - Stroj instalovat svisle. - Hadici namontovat na výtlačnou přípojku. - Položit přívodní kabel. - Event. připevnit řetěz nebo lano na rukojet. - Stroj nadzvednout a odstavit na určené pracoviště (šachta, jáma, sklep). - Kontrolujte, zda je postaven svisle a na pevném podkladu. Musí se zabránit zaboření! - Přívodní kabel natáhnout a položit tak, aby se nemohl poškodit. - Hadici položit tak, aby se nemohla poškodit. Na příslušném místě (odtok, zadešt ovač atd.) připevnit hadici. - Stroj připojit na sít (V případě volného kabelového konce to musí provést odborník). 5-2
Instalace Hadice Stavební jáma Hadice pevná dosedací plocha Stroj Stavební jáma pevná dosedací plocha Stroj Obr. 5-1: Volná vestavba s hadicovým spojením Volná vestavba s pevným trubkovým spojením U tohoto druhu instalace již musí být potrubí v šachtě pevně montováno. - Stroj instalovat svisle. - Položit přívodní kabel. - Event. připevnit řetěz nebo lano na rukojet. - Stroj zvednout a spustit do šachty. - Výtlačné hrdlo spojit s potrubím. - Kontrolujte, zda je stroj postaven svisle a na pevném podkladu. Musí se zabránit zaboření! - Přívodní kabel natáhnout a položit podél potrubí. - Stroj připojit na sít (V případě volného kabelového konce to musí provést odborník). Pro automatické zapínání popř. vypínání lze instalovat úrovňové ovládání. 5-3
Instalace Přívod Šachta Stroj Potrubí Obr. 5-2: Volná vestavba s pevným trubkovým spojením Vestavba s volným zavěšením na potrubí pouze s typy v provedení Z Stroje v provedení Z mají centrické výtlačné hrdlo. Tato konstrukce dovoluje upevnění potrubí přímo soustředně na stroji. Přívodní kabely jsou vyvedeny na potrubí směrem nahoru. Uvědomte si, že se u tohoto druhu instalace pro demontáž stroje musí demontovat úplné potrubí! - Stroj instalovat svisle. - Potrubí pomocí přírubové nebo závitové přípojky připojit na stroj. Spoj utěsnit vhodným materiálem, např. teflonovou páskou, pryžovým těsněním. - Stroj s potrubím připevnit na vhodné zdvihadlo, zvednout, vychýlit do polohy nad šachtou a spustit. - Při použití několika potrubních kusů se tyto kusy montují postupně, až se dosáhne žádaná montážní hloubka. Potřebujete k tomu vhodné instalační pomůcky, které dovolují položení potrubních kusů přes šachtu a montáž dalších potrubních kusů. - Všechna přívodní vedení se musí vhodnými kabelovými držáky připevnit na potrubí. - Nakonec se musí nasadit šachtový poklop, na kterém je zavěšena kompletní zátěž a skrz který lze prostrčit přívodní vedení. - Připojením systému na místní elektrickou sít se smí pověřit pouze odborník oboru elektro. Při tomto druhu instalace přihlížejte také k námi zhotoveným plánovacím a montážním podkladům! 5-4
Instalace Potrubní kus Kabelový držák Napájecí vedení Závitový/přírubový adaptér Šachta Stroj se závitovou přípojkou Obr. 5-3: Vestavba s volným zavěšením na potrubí Vestavba v šachtách se závěsným zařízením U tohoto druhu instalace se v šachtě instaluje závěsné zařízení. Je to výhodné proto, že lze stroj kdykoliv vyzvednout z šachty. O detailech vestavby závěsného zařízení a o instalaci stroje se prosím informujte v příslušném montážním listu. Naleznete je v dodatku tohoto návodu! Šachta Závěsné zařízení se spojkou a potrubím Lano / řetěz Potrubí Stroj Obr. 5-4: Vestavba se závěsným zařízením 5-5
Instalace 5.6 Ochrana proti chodu nasucho U druhu instalace mokrá musí být stroj vždy úplně ponořen, tzn.musí být úplně obklopen dopravovaným médiem. U druhu instalace suchá musí dopravované médium sahat vždy až k výtlačnému hrdlu. Dbejte přitom na údaje pro minimální přesah vodní hladiny! Tyto informace najdete v listu s technickými údaji stroje! V zájmu optimální provozní bezpečnosti proto doporučujeme vestavbu ochrany proti běhu zasucha. Tato ochrana se zaručuje použitím plovákového spínače. Plovákový spínač se připevní v šachtě a jeho úkolem je vypnout stroj při dosažení minimálního pokrytí vodou. V případě stálých změn stavů hladiny se doporučuje použití úrovňového ovládání. U druhu instalace přenosná není nutná ochrana proti chodu nasucho. Příklady vestavby Mokrá instalace Instalace zasucha Přívod Přívod Stroj Plovákový spínač Nádrž Stroj Přívodní potrubí Nádrž Plovákový spínač Obr. 5-5: Příklad vestavby ochrana proti chodu nasucho pro mokrou a suchou instalaci 5-6
Instalace 5.7 Úrovňové ovládání Pro úrovňové ovládání se potřebují jeden popř. dva plovákové spínače. Úrovňová ovládání se používají pro automatické zapínání popř. vypínání stroje v případě dvou různých stavů naplnění. Funkční způsob při použití 1 plovákového spínače: Při použití jednoho plovákového spínače se tento spínač umístí uprostřed mezi maximálním a minimálním stavem naplnění. Dbejte zde na to, aby se nádrž při maximálním stavu vody nepřeplnila. Při připevnění plovákového spínače musíte dále dbát na dostatečnou délku kabelu. Určuje přitom oba spínací body. Funkční způsob při použití 2 plovákových spínačů: Při použití dvou plovákových spínačů má jeden z nich označení horní a druhý dolní. Plovákový spínač horní označuje max. stav vodní hladiny, plovákový spínač dolní min. stav vodní hladiny. Dbejte zde na to, aby se nádrž při maximálním stavu vody nepřeplnila. max. stav hladiny vody Plovákový spínač horní Plovákový spínač Upevnění min. stav hladiny vody Plovákový spínač dolní Obr. 5-6: Úrovňové ovládání s jedním a dvěma plovákovým(i) spínačem (spínači) 5.8 Demontáž Při demontáži se musí dbát na to, aby stroj byl odpojen od elektrické sítě. Při stacionární instalaci je třeba nádrž nejdříve vyprázdnit. Potom lze stroj odpojit od potrubí a event. pomocí zdvihadla vyzvednout z šachty. U volné instalace s hadicovým spojením lze stroj po odpojení od elektrické sítě vyzvednout z jámy. Hadice se event. musí demontovat z jejího původního zařízení (odtok, postřikovač na trávník). I zde se u hlubších jam musí event. použít zdvihadlo. U vestaveb se závěsnými zařízeními se stroj z šachty vyzvedne pomocí řetězu popř. tažného lana. Šachta se pro to nemusí zvlášt vyprázdnit. Dbejte při tom, aby přívodní vedení neuvázlo. Pro těžké stroje by se mělo i zde použít zdvihadlo. 5-7