Návod k použití. LifeOX -AIR Ultra 5, 10, 20 WT

Podobné dokumenty
NÁVOD K POUŽITÍ 20.. LOX-.. Produkt:

1. Použití výrobku Princip funkce Podmínky použití Umístění zařízení, jeho ovládání a provoz... 4

1. Použití výrobku Princip funkce Podmínky použití Umístění zařízení, jeho ovládání a provoz... 4

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

Litosil - application

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

SPECIFICATION FOR ALDER LED

Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj

Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením

2N Voice Alarm Station

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

WL-5480USB. Quick Setup Guide

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

TechoLED H A N D B O O K

LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53


SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

3 schůzka Fóra kvality vnitřního prostředí a II. seminář projektu InAirQ, Líbeznice, , 9:00 Zkušenosti z praxe COOPERATION

TECHNICKÝ LIST řada STANDARD, HP, FZ TECHNICAL DATA SHEET for STANDARD, HP, FZ 2018 v1.0

Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8

Introduction to MS Dynamics NAV

Aktivita CLIL Chemie I.


Microsoft Lync WEB meeting

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:

:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=

AirKIT TECHNICKÝ MANUÁL. TnG-AirKIT. Power. Run

EURO přeshraniční platba

TECHNICAL PRODUCT SHEET

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

INDUCTION HEATING CAPACITORS KONDENZÁTORY PRO INDUKČNÍ OHŘEV

NOVINKA. [Řada System 2] Dynamic Electronic Control

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 2O Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O9_AJ

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

KOVOVĚ KRYTÉ ROZVÁDĚČE S KOVOVÝMI PŘEPÁŽKAMI TYP SR 7,2-25 kv. METAL-CLAD SWITCHGEAR TYPE SR 7,2-25 kv

ADDRESS CONVERSION TABLE FOR MANUAL SETTING

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

XCKN2121P20 pol.spín.xckn-čep a páka s plast.klad.1 najíž.směr horiz.- 1Z+1V-mžik.- M20

20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené

CZ Pokyny pro instalaci a používání

MCP-16RC, věž pro čištění vzduchu

EU peníze středním školám digitální učební materiál

Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.

Audio přepínač, verze Point electronics

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

Amp1.

Oxide, oxide, co po tobě zbyde

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Zesilovač 2 x 65W Gray Brick electronics

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

Melting the ash from biomass

Dálkové ovládání k mobilní klimatizaci APD09a, APD12a. Návod k obsluze

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

XCKP2118P16 poloh. spínač XCKP-páka s plast.kladkou-1z +1V-mžik.funkce-kabel.vstup M16

WI180C-PB. On-line datový list

Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Contact person: Stanislav Bujnovský,

GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:

âistiã vzduchu / Air Cleaner MF 06, MF 08, MF 10 ada ASISTENT, velikost G 1/8, G 1/4, G 3/8 ASISTENT Series, G 1/8, G 1/4, G 3/8 Sizes

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com

Jak importovat profily do Cura (Windows a

Technical data Supply voltage: 230V 50/60Hz 120V AC 24V AC/DC

LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL

Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers

Enabling Intelligent Buildings via Smart Sensor Network & Smart Lighting

AKTIVACE. Nabíjení Před prvním použitím nechte chytrý náramek nabíjet po dobu 45 minut. Vysuňte zařízení z náramku.

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

PART 2 - SPECIAL WHOLESALE OFFER OF PLANTS SPRING 2016 NEWS MAY 2016 SUCCULENT SPECIAL WHOLESALE ASSORTMENT

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

MC Tlumiče (řízení pohybu) MC Damper

NÁVOD. přístroj pro mikrobiologickou desinfekci interiéru vozu O3 AC 5286Q. ACI - Auto Components International, s.r.o

TOUCH LCD WALL CONTROLLER for Online Controller

H2shop.cz. english česky

Řetězový pohon pro otevírání a zavírání ven výklopných oken, kyvných oken, světlíků a dovnitř sklopných oken ze dřeva, PVC a hliníku.

AWZ 520 MP5 v.1.0 RELÉ MODUL/RELAY MODULE CZ/EN

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor

Transkript:

Návod k použití LifeOX -AIR Ultra 5, 10, 20 WT Návod obsahuje důležité informace. Je nutné, aby se provozovatel s těmito informacemi detailně seznámil ještě před zprovozněním zařízení

Obsah 1 Použití výrobku 2 2 Princip funkce 3 3 Podmínky použití 3 4 Provoz zařízení LifeOX -AIR ULTRA 3 5 Bezpečnostní opatření a poznámky k aplikaci ozonu 4 6 Pokyny k použití 5 7 Likvidace neopravitelného výrobku a opotřebovaných dílů 6 8 Autorizovaný servis 6 9 Technické parametry 6 10 Provozní podmínky 7 11 Obsah balení 7 12 Poznámka 7 13 Nastavení časovače 8 14 Orientační doby dezinfekce 12 1. Použití výrobku Výrobek se používá k odstranění pachů, k dezinfekci a k likvidaci plísní a bakterií v uzavřených prostorách (pokoje, restaurace, kuchyně, sklady, interiéry vozidel) působením aktivního kyslíku. Výrobek funguje jako generátor ozonu. 2. Princip funkce Vzduch z místnosti je ventilátorem nasáván do zařízení LifeOX -AIR Ozzy. Zde je v koronovém výboji část vzdušného kyslíku přeměněna na ozon. Zdrojem vysokého napětí pro zapálení výboje je vysokonapěťový transformátor. Vzduch obsahující aktivní kyslík je hnán ventilátorem do místnosti. Molekula ozonu je nestabilní, vyrobený ozon se samovolně pak rozkládá na kyslík. Ozon (aktivní kyslík) je nejsilnější dezinfekční činidlo. Nezanechává žádné zbytkové produkty a jeho použití je šetrné k životnímu prostředí. Vyšší koncentrace ozonu v ovzduší způsobují zdravotní potíže. Seznamte se prosím s údaji uvedenými v příloze 3 tohoto návodu. Nikdy nevdechujte ozon vycházející ze zařízení! Během provozu zařízení nesmí být v ošetřovaném prostoru přítomny osoby, zvířata a květiny. 3. Podmínky použití Zařízení je určeno pro použití ve vnitřních prostorech s minimální prašností. Vysoká vlhkost vzduchu (RH>80%), překážky omezující proudění vzduchu do a ze zařízení a/nebo vysoké teploty okolí mohou způsobit poškození zařízení a zkracují jeho životnost. Nepoužívejte ozonizátor v přítomnosti chemikálií, které mohou uvolňovat korozivní nebo explozivní chemické výpary. Zařízení musí být zapojeno do elektrické zásuvky vyhovující platným normám. 4. Provoz zařízení LifeOX - AIR Ultra 5, 10, 20 Dodržujte podmínky uvedené v předchozí kapitole. Zařízení umístěte doprostřed místnosti na stůl nebo na zem, připojte napájecí adaptér do zásuvky a nastavte dobu ošetření na ovladači. Zařízení se automaticky spustí a začne generovat ozon. Před odchodem zkontrolujte, zda v místnosti nebo v prostorech vozidla někdo nezůstal nebo zda tam nejsou domácí zvířata. Zavřete dveře, aby aktivní kyslík nemohl unikat ven z místnosti, ve které probíhá ošetření. 2 / 24 Návod k použití 3 / 24

Z bezpečnostních důvodů doporučujeme dveře místnosti uzamknout, popřípadě zřetelně označit varováním, že v místnosti probíhá proces, při kterém je produkován aktivní kyslík. V průběhu činnosti zařízení nesmí do místnosti nikdo vstupovat. Je-li to nevyhnutelné, vstupujte do místnosti pouze v případě, kdy je koncentrace ozonu v místnosti na úrovni nezpůsobující žádné zdravotní obtíže. Podle např. vlády ČR č. 178/2001 přípustný expoziční limit (PEL) ozonu ve vzduchu pracovní zóny má byt <cca 110 µg/m3, maximální jednorázový PEL ozonu v atmosférickém vzduchu - 160 µg/m 3, průměrná denní PEL ozonu v atmosférickém vzduchu - 30 µg/m 3. Ovšem lidský čich je schopen rozeznat přítomnost ozonu ve vzduchu již při velmi nízkých koncentracích od cca 10 µg/m 3. Kromě toho, ozon na rozdíl od chlóru nebo oxidu uhelnatého neinhibuje receptory, tj. nadýchat se jim při malých koncentracích, jako např. chlorem, je nemožné. Dlouhodobý režim provozu je doporučován pro místnosti, které jsou zasaženy pachem, plísněmi, atd. ve větší míře. Po skončení produkce ozonu vyčkejte zhruba 90 minut, než se ozon samovolně rozpadne. Vstup do ošetřovaného prostoru je po této době bez zdravotního rizika. Vzduch v místnosti je čistý a svěží. 5. Bezpečnostní opatření a poznámky k aplikaci ozonu Uzavřete okna, dveře a pokud dobře netěsní, utěsněte je např. lepící páskou. Po zahájení ošetření místnost opusťte, uzavřete dveře, aby nemohlo dojít k úniku ozonu z místnosti. Před odchodem z místnosti se ujistěte, že se uvnitř nenacházejí lidé ani domácí zvířata. Je důležité, aby v průběhu procesu produkce a destrukce aktivního kyslíku nikdo nevstupoval do místnosti. Pokud je vstup do místnosti nutný, je to možné jen v případě, pokud koncentrace ozonu v místnosti nezpůsobuje žádné zdravotní obtíže (viz Příloha). Ozon je toxický plyn. Nikdy nevdechujte ozon na výstupu proudu vzduchu ze zařízení! Dodržujte bezpečnostní opatření platná pro elektrická zařízení! Předcházejte úrazu elektrickým proudem! Nikdy se nepokoušejte vniknout do zařízení, nikdy ho sami neopravujte! Při provozu nesmí být zařízení zakryto a nesmí být přenášeno. Zařízení nesmí přijít do kontaktu s kapalinami. Zařízení, do kterého vnikla kapalina nesmí být používáno. V takovém případě kontaktujte výrobce. 6. Pokyny k použití odstraňte zdroj zápachu, jako jsou nedopalky, popel, biologický odpad apod., odneste nebo neprodyšně uzavřete aromatické potraviny, parfémy a čisticí prostředky, chcete-li provést také dezodorizaci a dezinfekci věcí, které se nachází ve skříních nebo v zásuvkách stolů, potom otevřete zásuvky a dveře skříní, vypněte vnější ventilaci resp. odtah, nepoužívejte bezprostředně před aplikací aromatizované leštící a čisticí prostředky, všechny povrchy v místnosti by měly být suché, postavte zařízení na stabilní podložku nejlépe do středu místnosti tak, aby proudění vzduchu nebylo omezováno žádnou překážkou, zajistěte, aby k zařízení neměly přístup děti a domácí zvířata, odstraňte z místnosti rostliny, nevystavujte zařízení zvýšené vlhkosti, zabraňte vniknutí kapalin do zařízení, nepoužívejte zařízení v přítomnosti chemikálií, ze kterých by se mohly uvolňovat korozivní nebo explozivní výpary, nezakrývejte otvory pro sání a vývod vzduchu, nestavte žádné předměty na zařízení, nikdy nepoužívejte poškozené nebo znečištěné zařízení, odstraňte předměty obsahující gumové části při delších aplikacích ozonu a jeho vysokých koncentracích může dojít k poškození pryže a některých plastů. Napájecí zdroj zařízení generuje vysoké napětí. V případě otevření krytu zařízení, které je pod napětím, může dojít k úrazu elektrickým proudem. V případě potřeby jakéhokoliv servisu nebo opravy kontaktujte výrobce nebo jeho autorizované servisní středisko. Udržujte otvory pro sání a vývod vzduchu volné a čisté. Čištění povrchu zařízení a otvorů provádějte pouze tehdy, je-li přístroj odpojen od sítě. Nikdy nezasahujte dovnitř zařízení. Do zařízení se nesmí dostat jakékoliv předměty a zvláště ne tekutiny. 4 / 24 Návod k použití 5 / 24

U zvlášť zasažených prostorů bylo nutné ošetření 2x 4x opakovat při nastavení produkce ozonu na 2 hodiny. V těchto případech je lepší využít provoz zařízení v dlouhodobém režimu. Může se stát, že po první aplikaci aktivního kyslíku se pokoj jeví bez zápachu, ale po určité době opět zapáchá. Tento problém je běžný u více zatížených místností, kde při první aplikaci dojde k dezodorizaci vzduchu a povrchu materiálů. Po ukončení aplikace dochází k úniku látek, které způsobují zápach, z pórů stěn, nábytku a z textilií. Obsah zapáchajících látek v pórech se po každé aplikaci snižuje. Z tohoto důvodu je nutné proces několikrát opakovat. Časté chyby: výpadek nebo vypnutí elektrického proudu v průběhu provozu zařízení umístění zařízení před překážku, která brání proudění vzduchu nevypnutí klimatizace místnosti zvolení příliš krátké doby produkce ozonu Výměnu výbojového elementu musí provést pouze výrobce nebo autorizované servisní centrum. 7. Likvidace neopravitelného výrobku a opotřebovaných dílů Výrobek neobsahuje žádné nebezpečné ani škodlivé látky. Likvidace výrobku nevyžaduje žádné speciální postupy ani bezpečnostní opatření. Chraňte životní prostředí a likvidaci výrobku a spotřebního materiálu svěřte odborné firmě. 8. Autorizovaný servis Opravy zařízení provádí a servis zařízení poskytuje výrobce, LIFETECH s.r.o, Česká republika nebo společnost autorizovaná výrobcem. 9. Technické parametry Jednotlivé modely se liší množstvím produkce ozónu (5g, 10g, 20g). Oproti modelům CD (countdown timer) mají modely WT (weekly timer) možnost nastavení ozonizace na 7 dnů v týdnu. Výrobek Průtok vzduchu (m 3 /h) Napájení Třída krytí: IP20 Životnost výbojového elementu: 9000 provozních hodin Příkon (W) Rozměry DxŠxV (mm) Hmotnost (kg) LifeOX -AIR ULTRA 5 WT 67 230V AC, 50Hz 80 220 x 90 x 160 2,5 LifeOX -AIR ULTRA 10 WT 340 230V AC, 50Hz 130 320 x 160 x 210 4 LifeOX -AIR ULTRA 20 WT 340 230V AC, 50Hz 220 320 x 160 x 210 4,5 10. Provozní podmínky Zařízení je určeno pro použití ve vnitřních prostorech s minimální prašností. Teplota prostředí: Vlhkost vzduchu: 10-40 C, Se zvýšením teploty se snižuje účinnost chlazení přístroje a následně účinnost generace ozonu. do 60% RH Skladovací podmínky: +5 až +50 C, rel. vlhkost vzduchu do 65% 11. Obsah balení Zařízení LifeOX -AIR ULTRA Návod k použití 12. Poznámka Výrobce nezodpovídá za obtíže a případné škody vzniklé v důsledku nerespektování všech zásad a doporučení uvedených v tomto návodu a v jeho příloze. 6 / 24 Návod k použití 7 / 24

13. Časovač - nastavení Režimy použití Časovač umožňuje nastavit produkci ozonu v uživatelem požadovanou dobu. Pro správné časování je však nutné nejprve zvolit výchozí čas. Ten je již z výroby nastaven na Středoevropský (CET). Indikace zapnutého přístroje H+ M+ H+ Časovač Datum Hodiny A B Manuální Pomocí časového plánu Tento způsob spínání doporučujeme zejména pro případ, kdy je zařízení neustále přenášeno mezi místnostmi a bylo by tak zbytečně pracné provádět neustále přenastavování časového plánu. Nevýhoda je však v tom, že zařízení musí uživatel manuálně vypnout, což znamená vstup do zamořené místnosti ozónem s rizikem nadýchání se ozónu. Tento režim je naopak vhodný pro opakované použití dle stejného harmonogramu. Např. periodické čištění místností mimo pracovní dobu (úřady, školy, instituce, kanceláře) TU WE TH FR SA SU M+ Minuty Časovač Režim A - manuální Reset Manual Pro změnu módu, který je signalizován na hlavní obrazovce. Pro zapnutí manuálního chodu nastavte ON (trvale zapnuto). 1 Stisknout Nastavení času mód ON 1 Stisknout a držet Vstup do nastavení času. 2 Stisknout Pro nastavení dne ( - pondělí, TU - úterý, WE - středa, TH - čtvrtek, FR - pátek, SA - sobota, SU - neděle) 3 Stisknout H+ Pro nastavení hodin 00:00-24:00 4 Stisknout M+ Pro nastavení minut 00:00-00:59 2 Stisknout Pro vypnutí nastavte mód OFF (trvale vypnuto). mód OFF Spuštění přístroje Aby zařízení začalo produkovat ozon, musí být vždy přepnut hlavní zelený kolébkový vypínač do polohy (I) a zároveň musí svítit červená dioda na časovači. Dioda $ 3 Vypnout přístroj Po ukončení čistění nezapomeňte vypnout přístroj zeleným kolébkovým vypínínačem do polohy (0). Dioda na časovači přestane svítit. Nyní můžete přístroj odpojit od sítě. 8 / 24 Návod k použití 9 / 24

Režim B - Pomocí časového plánu Nastavit mód AUTO (reaguje na nastavený časový plán). 1 Stisknout Doporučené nastavení časového plánu Doporučujeme nastavit časovač na první časový plán tak, aby zařízení zapínalo všechny dny v 0:00. Tj ON čas pro -TU-WE-TH-FR-SA-SU na 0:00. OFF čas na požadovaný čas ukončení čištění prostoru dle příslušného dne nebo obdobně -TU-WE-TH-FR-SA-SU. Cyklus čištění pak zahajuje přepnutí hlavního kolébkového vypínače do polohy (I) - (ON). Produkce ozonu je poté zahájena bez prodlevy a je nutné okamžitě opustit čištěný prostor. mód AUTO 2 Stisknout Pro nastavení časového plánu. Lze nastavit až 16 časových plánů v unikátních časových intervalech. nastavený den čas. plán 1/16 hodiny minuty Aby byl časový plán spouštěn musí být mód nastaven na AUTO! Sepnutí časovače je signalizováno červenou diodou nad LCD displejem. Každý časový plán musí mít vyplněnou dobu pro zapnutí i dobu pro vypnutí! 3 Stisknout Pro přepnutí časového plánu. Každý časový plán obsahuje dobu pro zapnutí (ON) a dobu pro vypnutí (OFF). 4 Stisknout Pro nastavení dne v časovém plánu ( - pondělí, TU - úterý, WE - středa, TH - čtvrtek, FR - pátek, SA - sobota, SU - neděle). 5 Stisknout H+ Pro nastavení hodin v časovém plánu: 00:00-24:00. 6 Stisknout M+ Pro nastavení minut v časovém plánu: 00:00-00:59. Pro nastavení dalších časových plánů. Postupujte opakovaně dle kroku 3-6. 7 Stisknout WE WE Ukázkové nastavení plánu: plán 1, den: středa, začátek čistění 16:00, konec čistění: 21:00 8 Stisknout Pro uložení a návrat do hlavní nabídky. 10 / 24 Návod k použití 11 / 24

13. Orientační doby dezinfekce Orientační doby ošetření ozonem pro modely LifeOX AIR Ultra 5, 10, 20 WT v závislosti na velikosti místnosti jsou uvedeny v tabulkách pro jednotlivé modely. Model LifeOX -AIR Ultra 5 WT Odhadovaná doba ošetření Běžná dezodorizace (cigaretový kouř*) Dezinfekce, Likvidace plísní, odstranění chemického zápachu Objem místnosti (m 3 ) 3 7 15 35 65 5-15 min 15-30 min 30-60 min 1-2 h 2-4 h 1 h 1-5 h 5-8 h 8-12 h 12-14 h User manual LifeOX -AIR Ultra 5, 10, 20 WT Model LifeOX -AIR Ultra 10 WT Model LifeOX -AIR Ultra 20 WT Odhadovaná doba ošetření Běžná dezodorizace (cigaretový kouř*) Dezinfekce, Likvidace plísní, odstranění chemického zápachu Odhadovaná doba ošetření Běžná dezodorizace (cigaretový kouř*) Dezinfekce, Likvidace plísní, odstranění chemického zápachu Objem místnosti (m 3 ) 10 10-50 50-100 100-200 200-340 5-10 min 10-60 min 1-1,5 h 1,5-3 h 3-4 h 1 h 1-5 h 5-8 h 8-12 h 12-14 h Objem místnosti (m 3 ) 10 10-50 50-100 100-200 200-340 2-5 min 5-30 min 20-60 min 0,5-1,5 h 1-2 h 30 min 1-3 h 2-4 h 4-6 h 6-7 h Upozornění: Pokud jste nový uživatel ozonového generátoru, popř. pokud nemáte zkušenosti s jeho použitím pro zamýšlenou aplikaci, doporučujeme nastavit dobu prvního ošetření na nejnižší doporučenou hodnotu, popř. ještě méně. Po provedení prvních cyklů můžete dobu ošetření postupně zvyšovat a dosáhnout tak optimálního nastavení. Košinova 19 612 00 Brno Česká republika www.lifetechozone.com sales@lifetechozone.com This instruction contains important information. It is necessary for users to familiarize themselves with this information in detail before the equipment is put into operation. 12 / 24

Content 1 Product usage 14 2 Operation principle 15 3 Terms of use 15 4 LifeOX - AIR Ultra 5, 10, 20 operation 15 5 Precautions and notes on ozone application 16 6 Instructions for use 17 7 Disposal of non-repairable product and worn parts 18 8 Authorized Service 18 9 Technical parameters 18 10 Operating conditions 19 11 Package content 19 12 Notes 19 13 Start of operation 20 14 Recommended disinfection times 24 1. Product usage The product is used to eliminate odours, to disinfect and to eliminate mold and bacteria in enclosed spaces (rooms, restaurants, kitchens, warehouses, vehicle interiors) by the action of active oxygen. The product functions as an ozone generator. 2. Operating principle Air from the room is sucked into the Lifeox -AIR Ultra device by a fan. Here, in the corona discharge, part of the air oxygen is converted into ozone. The source of high voltage for ignition of the discharge is a high-voltage transformer. Air containing active oxygen is driven by a fan into the room. The ozone molecule is unstable, the ozone produced then spontaneously decomposes into oxygen. Ozone (active oxygen) is the strongest disinfectant. It leaves no residual products, and its use is environmentally friendly. Higher concentrations of ozone in the air can cause health problems. Please refer to the information in Annex 3 to this manual. Never inhale ozone produced by the device! During the operation of the device, humans, animals and plants must be removed from the treated space. 3. Terms of use The device is designed for indoor use with minimal dustiness. High humidity (RH > 80%), obstructions to air flow in front and behind the device and/ or high ambient temperatures can cause damage to the device and shorten its service life. Do not use the ozonizer in the presence of chemicals that can release corrosive or explosive chemical vapours. The device must be connected to an electric socket that meets the current standards, with the protective wire connected. 4. LifeOX -AIR Ultra 5, 10, 20 operation Please fulfil all the conditions specified in the previous chapter. Place the device in the middle of the room on a table or on the floor, connect the power cord to the outlet and set the treatment time on the controller. The device will start automatically and generate ozone. Before leaving, make sure that there is no one left in the room or that there are no pets. Close the door so that there is no leakage of active oxygen from the room, where the disinfection is taking place. 14 / 24 User manual 15 / 24

For safety reasons, it is recommended to lock the door of the room, or clearly indicate with a warning sign that a process of ozonation is taking place in the room. During the operation of the device, no one must enter the room. If this is unavoidable, enter the room only when the ozone concentration in the room is at a level that does not cause any health problems. According to WHO limits, the maximum allowable concentration (MAC) of ozone in the air of working zone is 0.1 mg/m3, the maximum single MAC of ozone in atmospheric air - 0,16 mg/m3, average daily MAC of ozone in ambient air is 0.03 mg/m3. Although the human nose can feel a concentration 20 times lower. Besides ozone, unlike chlorine or carbon monoxide does not inhibit olfactory receptors. Thus, it is impossible unnoticeably to breathe in ozone in small concentrations, in contrast to chlorine. Long-term mode of operation is recommended for rooms that are affected by odours, mold, etc. to a greater extent. After ozone production is complete, wait approximately 90 minutes for self-destruction of ozone. Entry into the treated area only after elapse of this time to avoid any health risk. After ozonation the air in the room is clean and fresh. 5. Precautions and notes on ozone application Close windows, doors, and if they do not close tightly, seal the cracks. For example with duct tape. After starting the treatment, leave the room, close the door to prevent leakage of ozone from the room. Before leaving the room, make sure that there are no people or pets inside. It is important that during the process of production and destruction of active oxygen, no one enters the room. If entry into the room is necessary, this could be possible only if the concentration of ozone in the room does not cause any health problems (see Annex). Ozone is a toxic gas. Never breathe ozone at the outlet of the air stream from the device! Fulfil the safety precautions applicable to electrical equipment! Avoid electric shock. Never try to break into the device, never repair it yourself. During operation, the device must not be covered and not be carried. The device must not come into contact with liquids. A device that got wet should never be used. In this case, contact the manufacturer. 6. Instructions for use remove the source of odour such as cigarette butts, ash, biological waste, etc. take away or tightly seal aromatic foods, perfumes and detergents if you also want to carry out deodorization and disinfection of things that are in cabinets or in drawers of tables, then open drawers and doors of cabinets turn off the external ventilation or ventilation hood do not use aromatic polishes and detergents immediately before application all surfaces in the room should be dry place the device on a stable support, preferably in the centre of the room, so that the air flow is not limited by any obstacle ensure that children and pets do not have access to the room, remove all plants from the room as well do not expose the device to increased humidity, prevent liquids from getting into the device do not use the device in the presence of chemicals that could release corrosive or explosive fumes do not cover the air intake and outlet openings, do not place any objects on the device never use damaged or dirty equipment remove objects containing rubber parts prolonged applications of ozone and its high concentrations can damage rubber and some plastics the power supply of the device generates a high voltage; opening the instrument case while operating under voltage may result in electric shock. if you need any service or repair, contact the manufacturer or its Authorized Service Centre Keep the air intake and outlet openings free and clean. Clean the surface of the device and the holes only if the device is disconnected from the mains. Never interfere with the inside of the device. Any objects, and especially not liquids, should not get into the device. 16 / 24 User manual 17 / 24

For particularly polluted areas, the treatment should be repeated 2-4 times for 2 hours of ozone production. In these cases, it is better to use the operation of the device in a long-term mode. It may happen that after the first application of active oxygen, the space appears odourless, but after a while the smell appears again. This problem is common in more heavily contaminated rooms, where after the first application will be achieved only deodorization of the air and surfaces of objects in the room. After the end of the application, substances that cause odour could emanate from the pores of walls, furniture and textiles fibres. The content of odorous substances in the pores decreases after each application. For this reason, it is necessary to repeat the process several times. Common mistakes: electric power failure or shutdown during operation of the device placing the device in front of an obstacle, which impedes the flow of air not turning off the room air conditioner choosing too short ozone production time Replacement of the discharge element must be carried out only by the manufacturer or an authorized service centre. 7. Disposal of non-repairable product and worn parts The product does not contain any dangerous or harmful substances. Disposal of the product does not require any special procedures or precautions. Protect the environment and entrust the disposal of the product and consumables to a professional company. 8. Authorized Service Repairs of the equipment and service of the equipment is provided by the manufacturer, Lifetech s.r.o., Czech Republic or a company authorized by the manufacturer. 9. Technical parameters Device models differ by the amount of ozone production (5g, 10g, 20g). Compared to the CD (countdown timer) models, the WT (weekly timer) models have the option of setting ozonation to 7 days a week. Product Air flow (m 3 /h) Power Protection class: IP20 Lifetime of discharge element: 9000 operating hours Power Consumption (W) Dimension DxŠxV (mm) Weight (kg) LifeOX -AIR ULTRA 5 WT 67 230V AC, 50Hz 80 220 x 90 x 160 2,5 LifeOX -AIR ULTRA 10 WT 340 230V AC, 50Hz 130 320 x 160 x 210 4 LifeOX -AIR ULTRA 20 WT 340 230V AC, 50Hz 220 320 x 160 x 210 4,5 10. Operating conditions The device is designed for indoor use with minimal dustiness. Ambient temperature: Air humidity: 10-40 C. With an increase of temperature, the efficiency of device cooling decreases, and, consequently, the efficiency of ozone generation as well. up to 60% RH Storage conditions: + 5 to + 50 c, Rel. humidity up to 65% 11. Package content Lifeox -AIR ULTRA User manual 12. Note The manufacturer shall not be liable for any inconvenience or damage caused by failure to comply with all the principles and recommendations contained in this Manual and it s Annex. 18 / 24 User manual 19 / 24

13. Time settings Application modes The timer allows you to set the ozone production in the user-desired time. However, for the correct timing, it is necessary to select the default time first. At the factory it was already set to Central European (CET). Indication of the switched-on device H+ M+ H+ Timer Data Hour A B Manual Using a time plan This method of switching is recommended especially for the case when the equipment is constantly transferred between rooms and it would be unnecessarily laborious to carry out constant resetting of the time schedule. However, the disadvantage is that the device must be manually turned off by the user, which means entering an ozone-infested room with the risk of ozone inhalation. This mode, on the contrary, is suitable for repeated use according to the same schedule. E. G. periodic cleaning of rooms outside of working hours (authorities, schools, institutions, offices) TU WE TH FR SA SU M+ Minute Timer Mode A-manual Reset Manual To change the mode that is signalled on the main screen. To turn on the manual operation, set ON (permanently on). 1 Press Time settings mode ON 1 Press and hold Enter the time settings. 2 Press 3 Press H+ To set the hours 00:00-24:00 4 Press M+ To set the minutes 00:00-00: 59 To set the day (-Monday, TU-Tuesday, WE-Wednesday, TH-Thursday, FR-Friday, SA-Saturday, SU - Sunday) 2 Press To turn off, set the mode OFF (permanently off). Mode OFF Start of operation In order for the device to start producing ozone, the main green rocker switch must always be switched to position (I) and the red diode on the timer must be lit at the same time. Diode $ 3 Turn off the device After cleaning, be sure to switch off the device with the green rocker switch to position (0). The diode on the timer stops lit. Now you can disconnect the device from the network. 20 / 24 User manual 21 / 24

Mode B-using schedule 1 Press Set auto mode (responds to the set schedule). Recommended schedule settings It is recommended to set the timer on the first schedule so that the device turns on all days at 0:00. That means the ON time for -TU-WE-TH-FR-SA-SU will set at 0:00. OFF time should be set to the required time to finish cleaning the area according to the relevant day or similarly -TU-WE-TH-FR-SA- SU. The cleaning cycle then starts switching the main rocker switch to the (i) - (on) position. The production of ozone is then started without delay and it is necessary to leave the cleaned area immediately. Mode AUTO 2 Press To set a schedule. You can set up to 16 schedules at unique time intervals. set day time schedule 1/16 hour minute In order for the schedule to run, the mode must be set to AUTO! Switching on the timer is indicated by a red diode above the LCD. Each schedule must have a completed time to turn on and time to turn off! 3 Press To switch the schedule. Each schedule contains an ON time and an OFF time. 4 Press To set the day of the schedule (-Monday, TU-Tuesday, WE-Wednesday, TH-Thursday, FR-Friday, SA-Saturday, SU - Sunday) 5 Press H+ To set the hours 00:00-24:00 6 Press M+ To set the minutes 00:00-00:59 To set additional timelines. Repeat steps 3-6. 7 Press WE WE Sample schedule settings. Schedule 1, day: Wednesday, start of cleaning 16:00, end of cleaning: 21:00. 8 Press To save and return to the main menu. 22 / 24 User manual 23 / 24

13. Approximativ disinfection times Approximate ozone treatment times for LifeOX AIR Ultra 5, 10, 20 WT models, depending on the size of the room, are given in the tables for individual models. Model LifeOX -AIR Ultra 5 WT Estimated treatment time Conventional deodorization (cigarette smoke*) Disinfection, mold destruction, removal of chemical odour Volume of the room (m 3 ) 3 7 15 35 65 5-15 min 15-30 min 30-60 min 1-2 h 2-4 h 1 h 1-5 h 5-8 h 8-12 h 12-14 h Model LifeOX -AIR Ultra 10 WT Model LifeOX -AIR Ultra 20 WT Estimated treatment time Conventional deodorization (cigarette smoke*) Disinfection, mold destruction, removal of chemical odour Estimated treatment time Conventional deodorization (cigarette smoke*) Disinfection, mold destruction, removal of chemical odour Volume of the room (m 3 ) 10 10-50 50-100 100-200 200-340 5-10 min 10-60 min 1-1,5 h 1,5-3 h 3-4 h 1 h 1-5 h 5-8 h 8-12 h 12-14 h Volume of the room (m 3 ) 10 10-50 50-100 100-200 200-340 2-5 min 5-30 min 20-60 min 0,5-1,5 h 1-2 h 30 min 1-3 h 2-4 h 4-6 h 6-7 h Warning: If you are a new user of an ozone generator or if you do not have experience with its use for the intended application, we recommend the time setting of the first treatment to the lowest recommended value or even less. After performing the first cycles, you can gradually increase the treatment time to achieve the optimal time value setting. Kosinova 19 612 00 Brno Czech Republic www.lifetechozone.com sales@lifetechozone.com 24 / 24