CoaguChek Pro II. Uživatelská příručka

Podobné dokumenty
CoaguChek XS Pro. Uživatelská příručka

CoaguChek XS Pro. Uivatelská příručka

Network Video Recorder Uživatelský manuál

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Provozní pokyny Průvodce Mopria

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual PlayTab Pro

s anténou a podstavcem CD-ROM obsahující návod a informace o záruce Ethernetový kabel (CAT5 UTP nekřížený) ADSL kabel (standardní telefonní kabel)

UŽIVATELSKÝ MANUÁL PETKIT COZY

Easy, Reliable & Secure. Bezdrátový router N150 (N150R)

IRISPen Air 7. Stručná uživatelská příručka. (Android)

FM16 P/NO:MBM PŘENOSNÝ HUDEBNÍ PŘEHRÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE

Vítejte. Přehled. Obsah balení

IRISPen Air 7. Stručná uživatelská příručka. (ios)

Bezpečnostní výstrahy

P-870HN-5xb. Instalační příručka. Bezdrátová brána n VDSL2 se 4 porty

HD inteligentní IP server WiFi, P2P

Externí harddisk Řada SPE3000 CZ Uživatelská příručka Philips SPE3000 series UM CZ.ind :54:56

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA USA.

PENTAX O-FC1. Obrazovka s menu. Spuštění záznamu na dálku. Z menu vyberte funkci

XENGO. nová definice mobility UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PLUG&PLAY

SP300E. Příručka k rychlé instalaci. Příruční tiskárna s portem Ethernet. Verze Copyright Všechna práva vyhrazena.

Úvod. Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku Rollei! Před použitím zařízení, přečtěte si prosím pozorně tento návod.

PRP-058K Termální tiskárna účtenek Uživatelský manuál

KING-METER NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSTROJE J-LCD

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

2.1.2 V následujícím dialogovém okně zvolte Instalovat ze seznamu či daného umístění. stiskněte tlačítko Další

MODEM OPTIONS PRO TELEFON NOKIA 3650 ÚVODNÍ PŘÍRUČKA PROGRAMU

Uživatelská příručka. Mini mobilní telefon

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

DVR68WIFI. Profesionální univerzální FULL HD černá skříňka. Uživatelská příručka

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

4P S. Adaptér pro připojení bezdrátové sítě LAN <BRP069A42> Instalační návod

Děkujeme, že jste si vybrali Yi akční kameru

Uživatelská příručka CQ-C005 / CQ-C008

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE

Návod k použití pro telefon Nokia E52 pro službu viphone break

Bezpečnostní informace

Návod k použití. twitter.com/archos.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před použitím zařízení si pozorně přečtěte doporučené bezpečnostní opatření.

Návod k použití pro telefon Nokia E52 pro službu viphone business

IRIScan Anywhere 5. Scan anywhere, go paperless! PDF. Mobile scanner & OCR software. for Windows and Mac

UŽIVATELSKÝ MANUÁL UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Model W311U Wireless-N USB Adapter

Tento symbol upozorňuje uživatele na části, kde je možnost dotyku s životu nebezpečným napětím uvnitř výrobku.

Karty externích médií Uživatelská příručka

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku!

DS-430DVRB. HD kamera s automatickým záznamem videa integrovaná do zpětného zrcátka. GPS modulem a zpětnou kamerou (včetně uložení záznamu)

Záložní baterie pro napájení USB zařízení (5 V) a nouzové startování vozidla E-POWER. Uživatelská příručka

Stručný návod k rychlému použití XL370/XL375

Uživatelský manuál CZ

Smart-UPS Instalační příručka pro věžové jednotky 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Důležité bezpečnostní pokyny

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Boombastic. Portabler BT Speaker

Návod k použití. twitter.com/archos. klikněte na možnost Podpora > Poprodejní podpora

Vyšívací stroj Dodatek k uživatelské příručce

Lenovo VIBE P1m 8åLYDWHOVNi SĜtUXþND 9

Mobilní tiskárna účtenek Birch BM-C02. Uživatelský manuál

DWL-G122 bezdrátový USB adaptér. Pokud některá z výše uvedených položek chybí, kontaktujte prodejce.

Noste náramek na zápěstí podobně jako hodinky. Při prvním použití se ujistěte, zda je baterie nabitá. Slabá baterie způsobí vypnutí a

komplexní řešení sítí

Mini PC ITV26. Návod k použití

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202

Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod

DOKOVACÍ STANICE DO AUTA SAMSUNG ESC-Vxxx/ECS-Kxxx

DSM-320 bezdrátový přehrávač médií. Ethernetový kabel (CAT 5 UTP/nepřekřížený) Dálkový ovladač s bateriemi

GK monitorovací systém glukózy & ketolátek

POKOJOVÁ STANICE ESTER 04.1

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111

T2M 2,4G LED ovladač barevné teploty

Dell Latitude E4310. O varováních. Informace o instalaci a funkcích

Instalační příručka WNP-RP-002 WiFi-opakovač, 300 mbps

Provozní pokyny Aplikační stránky

Power Meter

Multimediální bezdrátový prezentér USB s laserovým paprskem

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA USA.

Uživatelská příručka

Instalační příručka k desktopovému úložnému systému ReadyNAS OS 6

Vícekanálový AV receiver. Začínáme Vítá vás Průvodce rychlým nastavením.

Android TV Box UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Glukometr ACCU-CHEK Inform II pracovní příručka

KAPESNÍ KAMEROVÁ LUPA Vis-E-H6

DOBÍJECÍ SVĚTLOMET NÁVOD K POUŽITÍ

Česká verze. Úvod. Instalace hardwaru. LC202 Sweex Powerline Ethernet adaptér 200 Mbps

Uživatelský manuál Kamera do auta

NannyCam H32. Návod k 1 použití

Herní sluchátka s mikrofonem V330. Uživatelská příručka

OBSAH. Volitelný port MBUSD UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Obsah. testo 922 Teploměr. Návod k obsluze

Vasco Mini 2 NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ

DVR přijímač pro skryté kamery s dotykovým LCD

Uživatelský manuál. Digitální fotorámeček. Varování:

ProfiPAD. mobilní EET terminál s tiskárnou. Manuál

2,4GHz/5,8 GHz LCD přijímač s DVR

Průvodce Wi-Fi Direct

Dálkové ovládání k mobilní klimatizaci APD09a, APD12a. Návod k obsluze

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Návod k použití telefonu Nokia E65 pro službu viphone break

VQDV03. Příručka uživatele

Transkript:

CoaguChek Pro II Uživatelská příručka

Historie revizí Verze příručky Datum revize Změny Verze 1.0 2015-11 Nový dokument Verze 2.0 2015-11 Revidovány bezpečnostní informace o zacházení s barkódy, drobné změny

CoaguChek Pro II Uivatelská příručka Verze 2.0 0 8077118001 (01) 2016-06 CZ

2016 Roche Diagnostics GmbH. Všechna práva vyhrazena Obsah tohoto dokumentu, včetně všech obrázků a grafiky je vlastnictvím Roche. Informace uvedené v tomto dokumentu nelze měnit bez předchozího upozornění. Roche Diagnostics není odpovědné za technické a editoriální chyby nebo opomenutí. ádná část tohoto dokumentu nemůe být reprodukována nebo převáděna v jakékoliv formě nebo jakýmkoliv způsobem, elektronicky nebo fyzicky, za jakýmkoliv účelem bez předchozího povolení Roche Diagnostics. Dotazy či komentáře k této příručce zasílejte místnímu zastoupení Roche. ACCU-CHEK, COAGUCHEK a SAFE-T-PRO jsou ochranné známky Roche. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem svých vlastníků. Wi-Fi CERTIFIED Logo je certifikační známkou Wi-Fi aliance. 4

Na obalu a identifikačním štítku přístroje se můete setkat s následujícími symboly, jejich význam zde uvádíme: Pozor, seznamte se s průvodní dokumentací. Viz. poznámky o bezpečnosti přístroje v návodu přiloeném k přístroji. Omezení teploty (Skladujte při teplotě) Pouitelné do Výrobce LOT IVD Kód série/ číslo šare Katalogové číslo Diagnostický zdravotnický prostředek in vitro Tento výrobek odpovídá poadavkům Evropské směrnice 98/79/ES o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro. Čtěte návod k pouití Systém splňuje bezpečnostní poadavky Kanady a USA (na seznamu UL, odpovídá normám UL 61010A-1:02 a CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1-04). O přístrojích s moností připojení k WLAN: Tento přístroj odpovídá Části 15 směrnic FCC a RSS-210 Industry Canada. Další certifikace týkající se WLAN, viz. štítek v bateriovém prostoru a doplněk s informacemi o WLAN registraci. 5

6 Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.

7 1 Úvod 11 1.1 Před spuštěním přístroje... 11 Účel pouití... 11 Důleité informace o pouívání... 11 Potřebujete-li pomoc... 12 Obecná poznámka... 12 Co můete od systému očekávat?... 12 Princip měření... 13 Obsah balení... 14 1.2 Důleité bezpečnostní pokyny a další informace... 15 Bezpečnostní informace... 17 Likvidace systému... 18 Celková péče... 18 Bateriový blok... 18 Elektromagnetické rušení... 20 Dotyková obrazovka... 21 Místní síť: ochrana před neoprávněným přístupem... 21 Připojení do sítě kabelem... 22 Bezdrátové připojení... 23 Informace o expozici radiofrekvenčnímu záření... 23 Provozní podmínky... 27 Kontrola kvality... 27 1.3 Přehled součástí přístroje... 28 1.4 Přehled tlačítek a ikon... 30 1.5 Napájecí zdroj... 33 2 Uvedení přístroje do provozu 35 2.1 Instalace nebo výměna bateriového bloku... 36 Vyjmutí bateriového bloku... 37 Instalace bateriového bloku... 38 2.2 Zapnutí a vypnutí přístroje... 41 Kontrola verze softwaru... 41 3 Nastavení přístroje 43 Poznámka k prvkům na obrazovce uvedeným v této příručce... 43 3.1 Souhrn nastavení... 45 3.2 Nastavení Screen... 49 Contrast... 49 Result Units... 50 Result Confirmation... 51 Language Selection... 52 Setting the date... 53 Setting the time... 55 Nastavení moností zobrazení data a času... 56

8 3.3 Nastavení Options... 58 Sort... 58 Beeper... 60 Auto Off... 62 Connection... 63 QR Code... 64 Computer... 67 Printer... 68 Parameter Selection... 69 3.4 ID Setup... 70 Správce systému (Admin.)... 72 Operator ID... 76 ID pacienta... 77 3.5 Nastavení QC Settings... 79 QC Range... 80 Zámek QC (kontrolou kvality)... 83 Operator Lockout... 86 Konfigurace STAT testu... 88 Skenování QC materiálu... 90 3.6 Diagnostics... 91 4 Stanovení krevního vzorku 93 4.1 Důleitá upozornění... 93 Odběr správného vzorku kapilární krve... 95 Stanovení správného výsledku z venózní plné krve... 96 4.2 Příprava na měření... 97 Kódovací čip testačního prouku... 97 Vloení kódovacího čipu... 98 Zapnutí přístroje... 99 4.3 Stanovení testu... 102 Aplikace krve z prstu... 108 Aplikace krve ze stříkačky... 109 Přijetí či odmítnutí výsledku testu... 112 Vkládání komentářů... 113 Zobrazení výsledku v podobě QR kódu... 114 Dokončení testu... 114 STAT testy... 115 5 Stanovení kontrol a způsobilosti 117 5.1 kontrolní testování... 117 5.2 Příprava stanovení kapalné kontroly kvality testu... 118 5.3 Stanovení kapalné kontroly kvality testu... 120 5.4 Zkoušení způsobilosti... 127 5.5 Příprava na provedení testu způsobilosti... 128 5.6 Provedení měření při zkoušení způsobilosti... 129

9 6 Zobrazení výsledků 133 6.1 Zobrazení výsledků testu... 134 Zobrazit paměť s výsledky pacienta... 136 Zobrazení paměti s výsledky QC (kontroly kvality)... 137 7 Rozšíření funkcionalit 139 7.1 Správa dat... 139 Počítač (monosti nastavení)... 141 Seznam uivatelů... 142 Seznam pacientů... 143 Validace seznamu pacientů... 144 Nastavení ID obsluhy a pacientů... 145 Snímač čárových kódů... 145 Uchované výsledky testů a komentáře... 145 8 Údrba a ošetřování 147 8.1 Skladovací a přepravní podmínky... 147 Skladování... 147 Přeprava... 148 8.2 Čištění a dezinfekce přístroje... 149 Rozdíly mezi čištěním a dezinfekcí... 149 Kdy má být přístroj očištěn a kdy dezinfikován?... 149 Co čistit a dezinfikovat?... 149 8.3 Doporučené čisticí/dezinfekční prostředky... 151 8.4 Čištění/dezinfekce povrchu (kryt přístroje)... 152 8.5 Čištění/dezinfekce vodítka prouku... 153 8.6 Čištění okénka čtečky... 154 9 Řešení problémů 155 Doplňující informace k chybě E-406... 156 Chyby a neobvyklé chování bez chybových hlášení... 157 Reset přístroje... 158 10 Obecné informace o výrobku 159 10.1 Technické údaje... 159 Vzorky... 159 Skladovací podmínky... 160 přepravní podmínky... 160 10.2 Další informace... 161 Spotřební materiál / příslušenství... 161 Reagencie a roztoky... 161 Omezení výrobku... 161 Informace o softwarových licencích... 162 Opravy... 163 Kontakty Roche... 163 11 Záruka 164

10 A Příloha 165 A.1 Vstupní masky čárových kódů ID uivatelů a pacientů...165 A.2 Příklady symbologie barkódů...166 A.3 Podporované znaky ve 2D barkódech...169 B Příloha 171 B.1 Doplnění k pozorované sekvenci měření...171 Pozorovaná sekvence měření (OTS)... 171 Pouití funkce OTS... 172 C Příloha 175 C.1 Monost: Bezdrátová síť (WLAN)...175 Základní vysvětlení... 176 Technické provedení... 177 RF specifické funkcionality a efektivita pouívání... 179 Rejstřík 183

11 1 Úvod 1.1 Před spuštěním přístroje Účel pouití Důleité informace o pouívání Systém CoaguChek Pro II (sestávající se z přístroje CoaguChek Pro II a testačních prouků rodiny CoaguChek) je pouíván ke stanovení PT a aptt zdravotnickými profesionály v oblasti POCT. Před prvním měřením si přečtěte tuto uivatelskou příručku i příbalové informace veškerého spotřebního materiálu pouívaného s přístrojem. Ne začnete přístroj CoaguChek Pro II pouívat podle svých potřeb, musíte u něj definovat nastavení. Viz. kapitola 3, Nastavení přístroje. Buďte pečliví a přečtěte si část Důleité bezpečnostní pokyny a další informace této kapitoly ne začnete systém pouívat. Ne poprvé pouijete přístroj (poté, co do přístroje poprvé vloíte bateriový blok), musíte nastavit správný datum a čas. Po kadé výměně bateriového bloku musíte zkontrolovat (a případně nastavit) datum a čas. Zablokování QC je implicitně neaktivní. Kvůli rutinnímu ověřování spolehlivosti systému doporučujeme tuto funkcionalitu povolit. Úvod 1

12 Potřebujete-li pomoc Obecná poznámka Co můete od systému očekávat? Informace o obsluze přístroje, jednotlivých menu na obrazovce a provedení měření naleznete v této příručce. Kdy se na obrazovce objeví chybové hlášení, vyhledejte kapitolu 9, Řešení problémů. Setkáte-li se s otázkami ohledně systému CoaguChek Pro II, na ně vám neodpověděl tento manuál, kontaktujte zástupce Roche Diagnostics. V zájmu urychlení řešení problémů, mějte prosím při volání po ruce přístroj CoaguChek Pro II, jeho sériové číslo, tento návod a veškerý související spotřební materiál. Údaje a informace uvedené v této příručce jsou aktuální k datu vydání. Jakékoliv následující změny budou začleněny do příštího vydání. Setkáte-li se s rozporuplnými informacemi, vyšší prioritu mají informace uvedené v příbalovém letáku testačních prouků CoaguChek. Systém CoaguChek Pro II činí koagulační stanovení jednoduššími. Obsluha jen musí vloit do přístroje kódovací čip, zapnout přístroj, vloit prouek a aplikovat na něj malé mnoství vzorku. Krev se smíchá s reagenciemi na testačním prouku a přístroj určí, kdy dojde ke vzniku sraeniny. V závislosti na zvolených parametrech testu přístroj zobrazí přiblině po jedné minutě výsledek PT nebo po několika minutách výsledek aptt. Po změření je výsledek automaticky uloen do paměti společně s datem, časem a ID pacienta (a ID obsluhy, pokud je tato funkce povolena). Přístroj CoaguChek Pro II uvádí výsledky testu v jednotkách odpovídající stanovení plazmy v laboratoři. Výsledky jsou zobrazeny uvedenými způsoby: Parametr: aptt sekundy Parametr: PT International Normalized Ratio (INR) kombinace INR/sekundy nebo kombinace INR/%Quick

13 INR je standardizované měření rychlosti vzniku sraeniny krve. Nízká hodnota INR můe znamenat zvýšené riziko sráení krve, zatímco zvýšená hodnota INR představuje riziko krvácení. Přístroj provádí obsluhu stanovením krok za krokem pomocí ikon a pokynů na displeji. Kadá nádobka s testačními prouky má vlastní kódovací čip, který se vkládá do přístroje. Tento čip obsahuje informace specifické pro šari prouků, jako je datum exspirace a kalibrační data. Případné kapalné kontroly jsou dostupné pro systém té. Přístroj CoaguChek Pro II je moné připojit k systému správy dat (DMS) prostřednictvím příruční základní jednotky Roche Diagnostics (dodávané samostatně) nebo prostřednictvím bezdrátové komunikace (WLAN). Přístroj CoaguChek Pro II podporuje datovou výměnu ve standardním formátu POCT1A. Systémy správy dat by měly mít monost rozšířit zabezpečení přístroje, např. umoněním zablokování uivatele. Systémy správy dat by také měl zprostředkovávat příjem dat z NIS a nebo do LIS. Technické detaily naleznete v příručce k základní jednotce a dokumentaci vašeho systému správy dat. Princip měření Prouky CoaguChek Test obsahují vysušené reagencie. Ty se skládají z aktivátorů, peptidového substrátu a nereaktivních komponent. Po aplikaci krve na prouek rozpuštění reagencií a aktivátorů spustí proces koagulace vedoucí k vytvoření enzymu trombinu. Současně přístroj spustí měření času. Trombin štěpí peptidický substrát, vytvářející elektrochemický signál. V závislosti na času, který uplynul od prvního signálu, je signál převeden pomocí algoritmu do obvyklých jednotek vyjadřující koagulační parametry (podle testu na INR, %Quick nebo sekundy) a zobrazí výsledek. Úvod 1

14 Obsah balení Balení CoaguChek Pro II obsahuje uvedené poloky: Přístroj CoaguChek Pro II Univerzální bateriový blok Napájecí zdroj Uivatelská příručka (tištěná verze, není zde zobrazena) CD ROM (obsahující PDF soubory s Uivatelskou příručkou v dalších jazycích, není zde zobrazeno) Zkontrolujte úplnost balení a při rozbalování případné poškození transportem.

15 1.2 Důleité bezpečnostní pokyny a další informace Tato část vysvětluje, jak jsou bezpečnostní zprávy a informace, týkající se řádného zacházení se systémem, prezentovány v Uivatelské příručce pro CoaguChek Pro II. Čtěte tuto část pečlivě. Samotný bezpečnostní výstraný symbol (bez slovního označení) upozorňuje čtenáře na obecná rizika nebo ho odkazuje na příslušné bezpečnostní informace. Tyto symboly a signální slova jsou pouívána pro jednotlivá nebezpečí: VAROVÁNÍ VÝSTRAHA UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, by mohla mít za následek smrt nebo těké zranění. Výstraha Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, by mohla mít za následek lehké nebo středně těké zranění. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, můe mít za následek poškození systému. Důleitá informace, která není z hlediska bezpečnosti podstatná, a je uvedena na barevně odlišeném pozadí (bez symbolu). Zde najdete doplňující informace ke správnému pouívání přístroje nebo praktické rady. Úvod 1

16 Ilustrace v této příručce obsahují dvě různá vyobrazení ruky: Ruka bez rukavice Ruka v rukavici Přerušovaná čára se šipkou mezi obrazovkami znamená, e některé obrazovky byly v ilustracích vynechány.

17 Bezpečnostní informace Kvalifikace obsluhy Se systémem CoaguChek Pro II mohou pracovat jen zaškolení zdravotničtí pracovníci. Obsluha vdy musí dostat komplexní pokyny k provozu, kontrole kvality a péči o systém CoaguChek Pro II. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Ochrana před infekcí Existuje potenciální riziko infekce. Zdravotničtí pracovníci pouívající systém CoaguChek Pro II si musí být vědomi toho, e kadý předmět, přicházející do styku s lidskou krví můe být potencionálně infekční. Proto musí předcházet kříové kontaminaci zdroji infekce mezi pacienty. Pouívejte rukavice. Pro kadého pacienta pouívejte automaticky deaktivující se odběrové pero na jedno pouití. Pouité lancety a jehly shromaďujte v pevné nádobě na ostré předměty opatřené víkem. Pouité testovací prouky likvidujte podle pokynů ochrany před infekcí platných na vašem pracovišti. Dodrujte všechny platné místní zdravotní a bezpečnostní předpisy. Ochrana před úrazem elektrickým proudem, poárem a výbuchem Pouívejte jen originální příslušenství Roche Diagnostics (kabely, zdroje napájení, náhradní díly). Kabely, zdroje napájení, bateriové bloky jiných výrobců mohou způsobit výbuch nebo poškození přístroje. Nepouívejte uvolněné zásuvky nebo poškozené zdroje napájení, kabely, zástrčky nebo bateriové bloky. Dbejte, aby nedošlo ke zkratování zdroje napájení, kontaktů příruční základní jednotky nebo bateriového bloku. Neházejte s přístrojem CoaguChek Pro II, napájecím zdrojem či bateriovým blokem a chraňte je před klepáním a vibracemi. Úvod 1

18 Likvidace systému VAROVÁNÍ Infekce z potenciálně biologicky nebezpečného přístroje Se systémem CoaguChek Pro II nebo jeho součástmi je nutné nakládat jako s potencionálním biologicky nebezpečným odpadem. Dekontaminace (např. kombinace postupů čištění a dezinfekce a nebo sterilizace) je poadována před opětovným pouitím, recyklací nebo likvidací. Při likvidaci systému nebo jeho součástí postupujte podle příslušných místních předpisů. Vdy před tepelnou dezinfekcí z přístroje vyjměte bateriový blok. Celková péče UPOZORNĚNÍ Čistěte přístroj jen pomocí doporučených roztoků (viz. strana 147). Pouití jiných roztoků můe způsobit vadný provoz a selhání systému. Nepouívejte čistící roztoky na vnitřní části přístroje. Dbejte na důkladné osušení přístroje po čištění či dezinfekci. Bateriový blok Přístroj obsahuje nabíjecí bateriový blok, který se začne nabíjet, jakmile je k přístroji připojen zdroj napájení, či je vloen do aktivní základní jednotky (tzn. připojené ke zdroji elektrického proudu). UPOZORNĚNÍ Pouívejte jen speciálně navrený bateriový blok dodávaný Roche Diagnostics. Pouití jiného typu můe způsobit poškození systému.

19 VAROVÁNÍ Moné nebezpeční hrozící od bateriového bloku Poškozené nebo nafouklé bateriové bloky se mohou přehřívat, zahořet nebo vytéct. Ihned přestaňte pouívat CoaguChek Pro II s poškozeným či nafouklým bateriovým blokem a za ádných okolností se jej nesnate dobíjet (nevkládejte jej do základní jednotky). Přehřátí bateriového bloku můe způsobit vznik poáru nebo exploze. Nikdy nevhazujte bateriový blok nebo přístroj do ohně. Nesnate se bateriový blok rozebrat, stlačit nebo propíchnout, protoe by mohlo dojít ke vnitřnímu zkratu a přehřátí. Nevkládejte bateriový blok nebo přístroj na nebo do zdrojů tepla, jako je mikrovlnná trouba, klasická trouba nebo radiátor. Nevystavujte jej přímému dennímu světlu, např. kdy je přístroj umístěn v základní jednotce. To mějte na paměti při volbě místa pro základní jednotku. Roztok z baterie nebo materiály prosakující z poškozené baterie drádí pokoku nebo mohou způsobit popáleniny. Vyvarujte se kontaktu s kapalinou prosakující z baterie. V případě náhodného kontaktu ihned zasaenou část opláchněte vodou. Jestlie kapalina zasáhne oči, ihned vyhledejte lékařské ošetření. Zacházejte a likvidujte opatrně bateriové bloky. Extrémní teploty sniují nabíjecí kapacitu a dobu pouitelnosti přístroje a bateriového bloku. Úvod 1

20 Při zacházení s bateriemi dodrujte tyto obecné bezpečnostní pokyny: Likvidace pouitých bateriových bloků Nelikvidujte bateriový blok s běným domácím odpadem. Pouité kusy likvidujte v souladu s místními předpisy a nařízeními a vlastními doporučeními pro nakládání s elektroodpadem. Při skladování nebo likvidaci bateriového bloku pouívejte původní obaly od jejich výrobce. Před výměnou bateriového bloku ulote nebo stáhněte z přístroje data, abyste předešli jejich ztrátě (viz kapitola 7). Vdy před vynětím bateriového bloku přístroj vypněte. Varování Battery Low (Slabá baterie) zobrazené na displeji přístroje znamená, e je nutné co nejdříve vloit přístroj zpět do základní jednotky k dobití. Jestlie je kapacita baterie příliš slabá pro další měření, musí být přístroj ihned vrácen do základny nebo k němu připojen zdroj napájení. Elektromagnetické rušení Přístroj splňuje poadavky IEC 61326-2-6 pro vyzařované rušení a odolnost proti rušení. Neodkládejte přístroj v blízkosti silných zdrojů elektromagnetického pole, které by mohlo rušit správnou funkci přístroje. Elektrostatický výboj můe způsobit chybnou funkci přístroje.

21 Dotyková obrazovka UPOZORNĚNÍ Při ovládání přístroje pouívejte jen své prsty (nikoliv s ochrannými rukavicemi) nebo speciální pero určené pro ovládání dotykové obrazovky. Pouívání špičatých nebo ostrých předmětů můe způsobit poškození obrazovky. Nevystavujte dotykovou obrazovku dlouho přímému slunečnímu svitu. Zamezíte tím zkrácení ivotnosti a předčasné ztrátě funkčnosti. Místní síť: ochrana před neoprávněným přístupem Kdy je přístroj zapojen do místní sítě, musí být síť chráněna před neautorizovanými přístupy. Zvláště nesmí být napojena přímo na jinou síť nebo internet. Zákazník je odpovědný za bezpečnost jejich místní sítě, zvláště v oblasti ochrany před škodlivým softwarem nebo útoky. Tato ochrana by měla obsahovat prvky jako je firewall, chránící přístroj před nekontrolovanou sítí, nebo prostředky zaručující, e síť je prosta škodlivého kódu. Jestlie pouíváte vlastní systém správy dat, zajistěte, aby byla chráněna data přenášená přes POCT1-A interface. Zajistěte, aby byl přístroj chráněn před fyzickými přístupy neautorizovaných osob a před zloději. Nepouívejte sdílení uivatelských účtů či obsluhy, DMS a sítě. Kdykoliv pracujete v normálním či bezdrátovém prostředí, pouívejte pro své uivatelské účty, obsluhu přístroje, DMS a sítě silná hesla. Dodrujte vlastní pokyny pro správu hesel nebo vytvořte pravidla pro silná hesla, viz. Vlastnosti silných hesel níe. Úvod 1

22 Připojení do sítě kabelem Pokud pouíváte základní jednotku od Roche Diagnostics pro napojení do místní sítě, musí být chráněna před neautorizovanými přístupy např. silným heslem správa silného hesla. Dodrujte vlastní pokyny pro správu hesel nebo vytvořte pravidla pro silná hesla: Vlastnosti silných hesel Hesla by neměla obsahovat názvy účtu uivatele nebo části jména uivatele delší dvou znaků. Hesla by měla mít alespoň osm znaků. Hesly by měla obsahovat znaky z uvedených kategorií: Anglická velká písmena (A a Z) Anglická malá písmena (a a z) číselné znaky (0 a 9) Příklady silných hesel uhxwze11 neobsahuje velké písmeno. uhxwze11 neobsahuje malé písmeno. uxxxxx7f obsahuje čtyřikrát stejný znak. x12useridf obsahuje řetězec s ID uivatele delší ne čtyři znaky.

23 Bezdrátové připojení Informace o expozici radiofrekvenčnímu záření Jestlie je přístroj vybaven funkcionalitou pro WLAN: Bezdrátové připojení umoňuje přístroji odesílat data (výsledky testů, ID pacientů, ID obsluhy atp.) do systému správy dat bez nutnosti vracet přístroj do základní jednotky. Tato vlastnost musí být nastavena administrátorem systému. Dodrujte vlastní předpisy pro pouívání bezdrátové sítě. Více o schopnosti přístroje CoaguChek Pro II napojit se do Wireless Local Area Networks (WLAN, Wi-Fi), viz. dodatek C.1. Vysvětlivky: FCC je zkratka Federal Communications Commission (Federální komise pro komunikace) (USA). RF je zkratka pro radiofrekvenční RSS je zkratka Radio Standards Specification (Specifikace norem pro rádiová zařízení) (Kanada) WLAN je zkratka začátečních písmen Wireless Local Area Network Úvod 1

24 Průmyslové, vědecké a lékařské radiofrekvence mohou obsahovat emise mikrovlnné trouby, vyhřívačů a jiných nekomunikačních zařízení. Zatímco tyto typy zařízení obvykle nepředstavují hrozbu rušení, jeliko jde o nízko výkonná zařízení, určité hrozba ovlivnění funkce WLAN existuje u průmyslových vysokovýkonných systémů. Proto proveďte místní zkoušku a analýzu rušení v prostředí analyzátorů s vyhledáním signálů, které nemusí být pouze ve frekvenčním pásmu předpokládané WLAN, ale můe být v pásmu blízkém na stejném kmitočtu a způsobovat rušení. Roche Diagnostics podporuje průmyslové bezdrátové standardy a doporučení Wi-Fi certifikací svých produktů. Tato certifikace testuje produkty podle průmyslového standardu 802.11 pro základní konektivitu, bezpečnost, autentizaci, Quality of Service (QoS), interoperabilitu a spolehlivost. Logo Wi-Fi CERTIFIED je ujištěním, e Wi-Fi Alliance testovala produkt v různých konfiguracích a prostředí dalších zařízení a ověřila kompatibilitu s dalšími výrobky označenými Wi-Fi CERTIFIED pracujícími ve stejném frekvenčním pásmu. Wi-Fi Alliance představuje síť nezávislých laboratoří uskutečňující programy testování interoperability, aby byla ověřena schopnost všech bezdrátových zařízení spolupracovat a podporovat zabezpečené připojení.

25 Systém CoaguChek Pro II splňuje limity záření FCC stanovené pro neřízené prostředí. Toto zařízení by mělo být instalováno a provozováno s minimální vzdáleností 20 cm (8 palců) mezi zdrojem záření a vaším tělem. Tento vysílač nesmí být umístěn nebo provozován společně s jinou anténou nebo vysílačem. Změny či úpravy tohoto zařízení výslovně neschválené společností Roche Diagnostics mohou vést ke zrušení platnosti povolení FCC k provozu tohoto zařízení. Tento přístroj odpovídá Části 15 směrnic FCC a RSS-210 Industry Canada. Provoz je podmíněn dodrením dvou následujících podmínek: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení, a (2) toto zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení včetně takového, které můe způsobit neádoucí provozní chování. Úvod 1

26 Systém CoaguChek Pro II splňuje poadavky na emise a odolnost proti rušení popsané v normě EN 61326-2-6. Navreno a testováno podle CISPR 11 Class B. Toto zařízení bylo testováno a shledáno splňujícím limity pro třídu B digitálních zařízení, ve shodě s Částí 15 Směrnic FCC. Tyto limity jsou stanoveny tak, aby zajišťovaly rozumnou míru ochrany před škodlivým rušením při instalaci v obytných prostorech. Toto zařízení generuje, pouívá a můe vyzařovat radiofrekvenční energii a pokud není instalováno a pouíváno podle návodu k obsluze, můe způsobovat neádoucí rušení radiokomunikací. Není však zaručeno, e se u konkrétní instalace neobjeví rušení. Způsobuje-li tento přístroj neádoucí rušení příjmu rozhlasového nebo televizního signálu, co lze zjistit jeho vypnutím a opětným zapnutím, doporučujeme uivateli, aby se pokusil rušení odstranit jedním či více následujícími opatřeními: Otočením nebo přemístěním rušené antény. Zvětšením oddělovací vzdálenosti mezi zařízením a přijímačem. Připojením zařízení k jinému obvodu, ne ke kterému je připojen přijímač. Poraďte se s prodejcem nebo zkušeným radio/tv technikem. Tento digitální přístroj třídy B vyhovuje kanadské normě ICES-003.

27 Provozní podmínky Abyste zajistili správné fungování přístroje, dodrujte následující pokyny: Přístroj pouívejte pouze při teplotě mezi 12 C a 32 C (54 F a 90 F). Přístroj pouívejte pouze při relativní vlhkosti od 10% do 85% (bez kondenzace). Jestlie pouíváte přístroj s napájecím zdrojem, pouívejte jen napětí 100 V a 240 V (± 10%), 50/60 Hz. Při měření polote přístroj na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej drte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. Kontrola kvality Přístroj je vybaven několika funkcemi kontroly kvality: Kontrola elektronických součástí a funkcí při kadém zapnutí přístroje. Kontrola teploty testovacího prouku v průběhu měření. Kontrola data exspirace a šare testačního prouku podle údajů z kódovacího čipu. Průběná kontrola kvality u jednotlivých prouků. Roche Diagnostics nabízí kapalné kontroly kvality pro systém CoaguChek Pro II. Tyto materiály jsou určeny ku pomoci při plnění zákonných poadavků na dodrování předpisů ve vašem zařízení. Úvod 1

28 1.3 Přehled součástí přístroje B A C E D F E G H I J

29 A B C D E Dotyková obrazovka Zobrazuje výsledky stanovení, informace, ikony a výsledky vyvolané z paměti. Při volbě monosti se stačí lehce dotknout tlačítka. Tlačítko On/Off Stiskem tohoto tlačítka se přístroj zapíná nebo vypíná. Kryt vodítka prouku Po odstranění krytu můete vyčistit vodítko prouků (pokud dojde k znečistění, např., krví). Vodítko testovacího prouku Zde zasouvejte prouek. Čtečka barkódů Integrovaná čtečka barkódů můe načítat ID obsluhy, pacienta a vzorku QC do přístroje. F G H I J Kryt prostoru pro baterii Po jeho odstranění vlote bateriového blok. Konektory dobíjení Slouí jako přívod napájení a nebo dobíjení bateriového bloku, kdy je přístroj uloen v základně. Štěrbina pro kódovací čip (zde s kódovacím čipem) Zde vkládejte kódovací čip. Konektor pro napájecí adaptér Zde zasuňte konektor napájecího adaptéru. Infračervené rozhraní (Překryto poloprůhledným krytem) Umoňuje datovou komunikaci. Úvod 1

30 1.4 Přehled tlačítek a ikon Tlačítka a ikony, které se objevují během normálního provozu, jsou zde prezentovány společně s vysvětlením jejich významu. Chybová hlášení a popis ikon odkazujících se na ně jsou uvedeny v samostatné kapitole. Viz. Řešení problémů začínající na straně 155. Tlačítko/ikona Význam Bě na Hlavní menu OK; ulo nastavení Zrušit; odmítne nastavení Návrat (na předchozí menu) Sníení/zvýšení zobrazované hodnoty. Posouvá seznamem, který nejde zobrazit najednou. Neaktivní tlačítko: Hodnotu nelze víc sniovat/zvyšovat nebo: Byl dosaen konec seznamu v tomto směru. Seznam testů určitého pacienta Tisk po stanovení výsledku nebo z paměti Zobrazení výsledku v podobě QR kódu Přidat komentář Obsluha musí vyčkat ne přístroj dokončí probíhající akci Vlote testovací prouek Odstraňte testovací prouek

31 Tlačítko/ikona Význam Aplikujte vzorek (zbývající čas pro aplikaci vzorku je na displeji) Aplikujte kapalný vzorek kontroly (QC) (zbývající čas pro aplikaci vzorku je na displeji) Vlote kódovací čip QC Vlote kódovací čip QC QC %Q SEC INR Úspěšně dokončena automatická kontrola kvality Výsledky jsou uvedeny jako procentuální hodnota Quick Výsledky jsou uvedeny v sekundách Výsledky jsou uvedeny v INR jednotkách Výsledek ve zvolených jednotkách je niší ne rozsah měření. Výsledek ve zvolených jednotkách je vyšší ne rozsah měření. Kontrola kvality: Výsledek je vyšší ne udané rozmezí Kontrola kvality: Výsledek je niší ne udané rozmezí Stav baterie: Kdy je bateriový blok plně nabitý, všechny segmenty svítí. Jednotlivé segmenty mizí jeden po druhém jak slábne bateriový blok. Kdy zůstane poslední segment, ikona se zbarví červeně. Kdy zmizí poslední segment, není moné dokončit stanovení. Dobití je nezbytné. Provoz s adaptérem zdroje napájení am pm Doba mezi půlnocí a polednem (ve 12-hodinovém formátu) Doba mezi polednem a půlnocí (ve 12-hodinovém formátu) Úvod 1

32 Tlačítko/ikona Význam Teplota místnosti je mimo povolené rozmezí Kryt vodítka testovacího prouku je otevřen Zprávy stavového hlášení (viz.: Kapitola 9, Řešení problémů) Zprávy chybových hlášení a varování (viz: Kapitola 9, Řešení problémů) QC! Uzamčeno, jeden či více parametrů je uzamčen. Následující ikony se mohou objevit, pokud pouíváte přístroj společně se systémem správy dat (DMS). Tlačítko/ikona Význam Komunikace probíhá pomocí infračerveného rozhraní Jestlie se objeví ve stavovém řádku: komunikace probíhá pomocí WLAN Jestlie se objeví v tlačítku Patient Test: spojení zamčeno, moné jen STAT stanovení Čeká se na OTS poadavek Je nutné čištění/dezinfekce Výsledek pacienta je mimo normální rozmezí pacientů

33 1.5 Napájecí zdroj Přístroj CoaguChek Pro II je vybaven dobíjecím bateriovým blokem. Bateriový blok vkládejte do přístroje, i kdy máte připojený adaptér napájecího zdroje. Tím se pojistíte proti ztrátě nastavení data a času při případném výpadku proudu. Adaptér napájecího zdroje slouí té dobíjení bateriového bloku. Kvůli úspoře proudu je CoaguChek Pro II vybaven funkcí automatického vypínání (auto-off). Implicitně je nastavena na 5 minut bez činnosti (např. dotyk obrazovky). Toto nastavení lze upravit v Nastavení (viz. Auto Off na straně 62). Před tím ne se přístroj vypne, automaticky uloí všechny výsledky do paměti. Úvod 1

34 Main Menu Při pouívání baterií přístroj neustále zobrazuje stav jejich nabití. Patient Test Control Test Review Results Setup Kdy vyměňujete bateriová blok, vlote nové bateriový blok do 24 hodin od vyjmutí starého. Jinak budete muset znova zadávat datum a čas. Výsledky uloené v paměti tam zůstávají, i kdy v přístroji není ádná baterie. Všechna další nastavení vyjma data a času zůstávají uloena té. Pouité bateriové bloky likvidujte ekologicky podle pouitelných místních předpisů a směrnic. Viz. Infekce z potenciálně biologicky nebezpečného přístroje na straně 18.

35 2 Uvedení přístroje do provozu Před prvním pouitím přístroje proveďte následující kroky: 1 Instalace bateriového bloku 2 Připojte zdroj napájení a dobijte bateriový blok 3 Nastavte aktuální datum a čas. 4 Upravte si nastavení přístroje (jazyk, jednotky měření, správu uivatelů, má-li být pouívána, atd.) Uvedení přístroje do provozu 2

36 2.1 Instalace nebo výměna bateriového bloku Při dodání není v přístroji CoaguChek Pro II nainstalován bateriový blok. Nepouívaný bateriový blok časem ztrácí stupeň nabití a musí být dobita ne je znova pouita. Po instalaci nového bateriového bloku by měl být ponechána dvě hodiny v reimu nabíjení. Upozorňujeme, e baterie dosáhne plné kapacity teprve poté, co provedete několikrát cyklus úplného vybití a nabití. Kdykoliv je přístroj vloen do aktivní základny nebo napojena na napájecí zdroj, objeví se ikona. Ta znamená, e je k dispozici zdroj energie a je-li potřeba, můe být přístroj dobit. Zajistěte, aby během instalace a počátečního nastavení bylo udrováno povolené teplotní rozmezí pro dobíjení bateriového bloku (12 32 C nebo 54 90 F).

37 Vyjmutí bateriového bloku 1 Je-li bateriový blok ji nainstalován, přesvědčte se, e je přístroj vypnutý. 2 Polote glukometr na rovnou plochu čelní stranou dolů. 3 Pomocí vhodného kříového šroubováku, např. Torx velikost T5, odstraňte čtyři šroubky z krytu bateriového prostoru. 4 Odstraňte kryt bateriového prostoru. Nyní je vidět, jak je bateriový blok připojen k přístroji. 5 Opatrně vyjměte bateriový blok a odpojte konektor. Likvidace pouitých bateriových bloků Nelikvidujte bateriový blok s běným domácím odpadem. Pouité kusy likvidujte v souladu s místními předpisy a nařízeními a vlastními doporučeními pro nakládání s elektroodpadem. Uvedení přístroje do provozu 2

38 Instalace bateriového bloku 1 Vyšroubujte šroubky krytu prostoru pro baterie tak, aby vyčnívaly asi 4 5 mm nad povrch. 2 Vezměte bateriový blok do ruky a uchopte palcem a ukazovákem dráty. 3 Připojte zástrčku konektoru do zdířky. 4 Umístěte bateriový blok do vyhrazeného prostoru tak, jak je výše viditelné. Aby byl bateriový blok umístěn správně, zkontrolujte zda hrany uvnitř prostoru byly ve stejné výšce s baterií.

39 5 Zakryjte bateriový prostor krytem. Dbejte na to, aby spojovací dráty nebyly přiskřípnuté mezi přístroj a kryt aby výčnělek na krytu prostoru pro baterii zapadal do odpovídající dráky na okraji prostoru pro baterie 6 Jemně utáhněte všechny čtyři šroubky (neutahujte příliš). Uvedení přístroje do provozu 2

40 Date Year: 2015 Month: 5 Day: Time 29 Hour: 9 Minute: 59 AM PM Po vloení nového bateriového bloku se přístroj automaticky zapne. Zobrazí se logo Roche. Pokud se přístroj automaticky nezapne, pak je bateriový blok prázdný. Připojte alespoň na 30 minut zdroj napájení, pak jej odpojte a zkuste přístroj znovu zapnout. Zapne-li se, pak nabíjení probíhá správně. V krátké době by se měla objevit úvodní obrazovka. V případě, e přístroj byl bez proudu příliš dlouhou dobu, zobrazí se dialogové okno nastavení data a času a musíte je znovu zadat. Objeví se obrazovky pro zadání data a času. 7 Zadejte datum a čas. Po zadání správných údajů potvrďte kadou obrazovku tlačítkem. Po nainstalování nového bateriového bloku nechte přístroj před měřením dvě hodiny nabíjet.

41 2.2 Zapnutí a vypnutí přístroje 1 Polote měřicí přístroj na rovnou plochu bez otřesů nebo ho drte v ruce, aby byl přiblině ve vodorovné pozici. 2 Zapněte přístroj stisknutím tlačítka. Zapnout přístroj můete té přímo zasunutím prouku, připojením napájecího adaptéru nebo vloením do základny. 3 Přístroj po pouití vypnete stisknutím tlačítka na dobu cca 1 sekunda. Kontrola verze softwaru Init CoaguChek Po zobrazení loga Roche, dojde krátce ke zobrazení Init (od initialization ) obrazovky. Na ní si můete zkontrolovat instalovanou verzi softwaru. (Obrazovka Init zde uvedená je jen ilustrační snímek. Číslo verze se můe od skutečnosti ve vašem přístroji lišit.) 04.00.00 Uvedení přístroje do provozu 2

42 Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.

43 3 Nastavení přístroje Poznámka k prvkům na obrazovce uvedeným v této příručce Tlačítka převádějí na obrazovku pokyny určující co se má po dotyku stát. Názvy všech tlačítek jsou uvedeny buď tučně nebo v podobě ikon (např., pro OK). Další prvky obrazovky (např., nadpisy Menu) pouívají kurzívu. Tyto prvky nejsou aktivními na obrazovce. Pokud nenastavíte datum a čas (po prvním zapnutí přístroje nebo po vyjmutí bateriového bloku na déle ne 10 minut) nemůete provádět stanovení. V takovém případě po zapnutí vás přístroj ihned navede do reimu Setup, kdy musíte nastavit datum a čas (viz. strana 53 a dále). Po nastavení data a času se přístroj automaticky přesune na obrazovku Main Menu, ze které můete zahájit stanovení nebo pokračovat v procesu nastavování parametrů. Jakoukoliv funkci si můete otevřít dotykem na tlačítko (nebo ťuknutím) svým prstem (nebo speciálním perem). Ťuknutí znamená: dotknutí se tlačítka a odtaení prstu od obrazovky. Následující obrazovka se objeví po odtaení vašeho prstu. Jestlie přístroj nepřejde automaticky do reimu Setup (např., po výměně bateriového bloku), můete si otevřít Setup Menu z Main Menu. Nastavení přístroje 3

44 Main Menu Patient Test 1 Dotknutím Setup otevřete nastavování přístroje. 2 Vyberte si příslušnou skupinu funkcí (viz. Souhrn nastavení v následující části příručky). Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics

45 3.1 Souhrn nastavení Níe uvedený diagram ukazuje rozdělení jednotlivých částí nastavení přístroje, které máte dostupné. Setup Screen Contrast Result Confirmation Date / Time Result Units Language Selection Options Sort Auto Off Parameter Selection Beeper Connection ID Setup Admin. Operator Patient QC Settings QC Range Lockouts Scan QC Material Diagnostics General Software Hardware Memory Usage Wireless Setup Nastavení přístroje 3

46 Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Obrazovka Contrast 0 10 (5 *) Result Units INR * INR/SEC INR/%Q Result Confirmation Enable Disable * Language Selection Dansk Deutsch English * Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Date/Time Date 01/01/2015 * Time 12:00 am * Date formats DD.MM.YYYY (01.01.2015) MM/DD/YYYY (01/01/2015) * YYYY-MM-DD (2015-01-01) Time formats 24-hour time format (24h) 12-hour time format (12h), with am/pm * * Implicitní nastavení je označeno hvězdičkou (*).

47 Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Options Sort Date/Time * Patient ID Patient Name Beeper Beeper Off Low Medium * High Key Click Off * On Auto Off [minutes] Off 1 (5*) 10 15 20 25 30 40 50 60 Connection Off * Computer Printer QR Code Off * On Parameter Selection Enable Disable * ID Setup Admin. (Administrator) Blank (Off) * Operator (volitelný Operator List) Inactive * Active Patient No * Optional Required * Implicitní nastavení je označeno hvězdičkou (*). Nastavení přístroje 3

48 Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * QC Settings QC Range PT Default Range* aptt Custom Range Diagnostics Lockouts Zámek obsluhou (jen kdy je nastaveno Operator na Active a je dostupný seznam uivatelů) QC Lockout STAT Test Config. Scan QC Material Optional * Scan Only General Software Hardware Memory Usage Wireless Setup Off * Weekly Monthly Every 3 months Every 6 months Yearly Number of levels New code (Yes/No) Scheduled No* Daily Weekly Monthly Number of hours Number of strips Pro kadou volbu vyjma Ne : Number of levels (1/2) Enable Disable * Quantity * Implicitní nastavení je označeno hvězdičkou (*).

49 3.2 Nastavení Screen Oblast nastavení Screen nabízí monosti změny displeje. Contrast Menu Contrast slouí k nastavení displeje v místních světelných podmínkách a usnadnění čtení obsahu obrazovky. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time Contrast Contrast (0-10): 5 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Screen. 3 V menu Setup stiskněte Screen. Kdy je tlačítko zešedlé, znamená to, e funkce je nedostupná. 4 Stiskněte nebo chcete-li změnit kontrast v rozmezí 0 a 10. Kontrast 0 znamená, e obrazovka je velmi tmavá. Kontrast 10 znamená, e obrazovka je velmi světlá. 5 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Nastavení přístroje 3

50 Result Units Slouí k výběru jednotek, ve kterých jsou uváděny výsledky. Toto nastavení platí jen pro výsledky PT. Nezávisle na volbě jednotek pro PT, aptt je vdy v sekundách. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time Units INR INR/SEC INR/%Q 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Screen. 3 V menu Setup stiskněte Result Units. Aktuálně nastavená jednotka měření je zvýrazněna (bílé písmo na modrém podkladě). Můete si zvolit: INR INR a sekundy INR a hodnota Quick v % 4 Stisknutím tlačítka si zvolíte jednotku měření. Nová volba je zvýrazněna. 5 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka.

51 Result Confirmation V některých případech můe být pro obsluhu přínosná funkce potvrzení validity výsledku. Pomocí tohoto nastavení přinutíte obsluhu potvrzovat výsledek kadého testu. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time Result Confirmation Enable Disable 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Screen. 3 V menu Setup stiskněte Result Confirmation. 4 Stiskněte Enable nebo Disable. Vaše volba je zvýrazněna. 5 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Nastavení přístroje 3

52 Language Selection V této části se volí jazyk přístroje. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Screen. 3 V menu Setup stiskněte Language Selection. Aktuálně nastavený jazyk je zvýrazněn (bílé písmo na modrém podkladě). Můete si zvolit: Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska

53 Language Dansk Deutsch English Español Français 4 Stisknutím nebo se posouvá volba po nabízených monostech. Kdy šipka zešedne, znamená to, e jste dosáhli konce nabídky v daném směru. 5 Stisknutím tlačítka si zvolíte jazyk. Nová volba je zvýrazněna. 6 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Setting the date Kdy zapnete poprvé přístroj (nebo po delší době bez napájení) automaticky se nejprve objeví vstupní políčko pro zadání data. Datum (a čas) musí být zadán ne bude pouit k měření. Je-li potřeba později datum a čas upravit, stiskněte Setup a pak Menu. Formáty zobrazení Date a Time jsou řízeny volbou Format (viz. strana 56). Monosti zobrazené v nabídkách Date a Time se mohou velmi lišit právě podle zvolených formátů. Vybírat si můete z uvedených formátů: Date: Day.Month.Year, např., 29.05.2015 Date: Month/Day/Year, např., Date: Year-Month-Day, např., 2015-05-29 Time: 24H nebo 12H Nastavení přístroje 3

54 Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Screen. 3 V menu Setup stiskněte Date/Time. Date/Time 4 V menu Date/Time stiskněte Set Date. Set Date Set Time Format Date Year: 2015 5 Stisknutím a nastavte rok, měsíc a den. 6 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Kdy se toto menu automaticky objeví po zapnutí přístroje, musíte stisknutím dokončit prvotní nastavení data. Month: 5 7 Stisknutím se vrátíte do menu Screen. Day: 29

55 Setting the time Kdy zapnete poprvé přístroj (nebo po delší době bez napájení) automaticky se objeví nabídka nastavení Time po nastavení data. Je-li potřeba později čas upravit, přejděte na Setup Menu a pak pokračujte ve volbě. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Screen. 3 V menu Setup stiskněte Date/Time. Date/Time 4 V menu Date/Time stiskněte Set Time. Set Date Set Time Format Time Hour: 9 5 Stisknutím a nastavte hodiny a pak minuty. 6 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Kdy se toto menu automaticky objeví po zapnutí přístroje, musíte stisknutím dokončit prvotní nastavení času. Minute: 59 7 Stisknutím se vrátíte do menu Screen. AM PM Nastavení přístroje 3

56 Nastavení moností zobrazení data a času Vyberte si upřednostňovaný formát zobrazení data a času. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Screen. 3 V menu Setup stiskněte Date/Time. 4 V menu Date/Time stiskněte Format. Aktuální volba je zvýrazněna. Můete si vybrat z uvedených formátů: Date: DD.MM.YYYY (Day.Month.Year), např., 29.05.2015 Date: MM/DD/YYYY (Month/Day/Year), např., Date: YYYY-MM-DD (Year-Month-Day), např., 2015-05-29 Time: 24H nebo 12H

57 Date/Time Set Date Set Time Format Format 5 Stiskněte tlačítko s poadovaným formátem data a času. Vaše volba je zvýrazněna. 6 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. 7 Stisknutím se vrátíte do menu Screen. Date: DD.MM.YYYY MM/DD/YYYY YYYY-MM-DD Time: 24H 12H Nastavení přístroje 3

58 3.3 Nastavení Options Sort Sort upravuje pořadí v jakém budou změřené a uloené výsledky zobrazovány, kdy pouijete funkci Review Results přístroje CoaguChek Pro II. Uloené výsledky můete zobrazit chronologicky podle data a času nebo podle pacientů na základě Patient ID. Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Sort Beeper Auto Off Connection Parameter Selection 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Options. 3 V menu Options stiskněte Sort.

59 Sort Sort By: Aktuální nastavení je zvýrazněno. Vybírat si můete z uvedených moností: Dle Date/Time Dle Patient ID Dle Patient Name 4 Stisknutím tlačítka si zvolíte způsob Sort by. Nová volba je zvýrazněna. Date / Time Patient ID Patient Name Monost třídění Patient Name je dostupná, jen kdy je dostupný seznam pacientů. Ten lze vytvořit jen pomocí DMS. Více viz. Správa dat, začínající na straně 139. 5 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Nastavení přístroje 3

60 Beeper Přístroj CoaguChek Pro II můe informace prezentovat vizuálně a za určitých podmínek na ně upozorňovati pomocí bzučáku. Přístroj vdy pípne, kdy se zapne. Kdy je tato funkce povolena, bzučák pípne jednou kdy: detekuje prouek je dokončeno předehřátí prouku a můete aplikovat vzorek detekuje vzorek test je dokončen a zobrazí se výsledek (dlouhé pípnutí) zjistí chybu (tři krátké pípnutí) je připojen externí zdroj napájení při zapnutém přístroji přístroj je vloen do základny je načten barkód Doporučujeme nechat bzučák stále zapnutý. Můete té aktivovat Key Click. Kdy je funkce Key Click povolena, přístroj krátce klikne po kontaktu s tlačítkem, co představuje zpětnou vazbu usnadňující ovládání.

61 Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Sort Beeper Auto Off Connection Parameter Selection Beeper Off Low Medium High Key Click: On Off 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Options. 3 V menu Options stiskněte Beeper. Aktuální nastavení je zvýrazněno. Vybírat si můete z uvedených moností: Pro Beeper Off Low Medium High Pro Key Click On Off 4 Stiskněte tlačítko poadovaného nastavení pro bzučák, pak tlačítko ovládající nastavení funkce Key Click. Obě volby jsou nyní zvýrazněny. 5 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Nastavení přístroje 3

62 Auto Off Svůj CoaguChek Pro II můete nastavit tak, e se sám automaticky vypne, není-li pouíván (bez dotyku tlačítka nebo ádný prouek) během předvolené doby. Tato funkce šetří zdroj a prodluuje ivotnost bateriového bloku. Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Sort Beeper Auto Off Connection Parameter Selection 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Options. 3 V menu Options stiskněte Auto Off. Kdy je přístroj připojen na adaptér zdroje napájení nebo uloen v základní jednotce, pak se funkce Auto Off projevuje odlišným způsobem: Přístroj se vypne po 10 minutách, během nich uivatel nezahájí nějakou akci a to bez ohledu na zvolené nastavení

63 Minutes: Auto Off Vybírat můete z uvedených moností: Off (přístroj se nikdy nevypíná) 5 Doba po ní se přístroj vypne: 1 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minut 4 Stisknutím nebo si vyberte čas v minutách nebo vypněte funkci. 5 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. Connection V menu Connection můete nastavit parametry výměny dat s externími zařízeními. Přístroj můe být připojen buď k počítači (s DMS) nebo k tiskárně. Vedle tohoto přímého výstupu mohou být výsledky uloeny do QR kódů, které mohou být naskenovány pomocí jiných aplikací. Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Diagnostics Sort Beeper Auto Off Connection Parameter Selection 1 Z Main Menu stisknutím Setup otevřete nastavení přístroje. 2 Na Setup Menu, stiskněte Options. 3 V menu Options stiskněte Connection. Nastavení přístroje 3

64 QR Code 4 V menu Connection stiskněte QR Code. Connection QR Code Off Computer Printer QR Code Show QR code: Plain Text Coded Data On URL Transmission Off 5 Stisknutím On povolujete nebo stisknutím Off zakazujete zobrazení QR kódu. Vaše volba je nyní zvýrazněna. Pokud jste tuto funkci povolili, zvolte styl zobrazovaného QR kódu: Plain Text Zvolte tuto monost, pokud mají být výsledky naskenovány aplikací v počítači. (např. elektronický zdravotní záznam). V takovém případě potřebujete připojit externí 2D čtečku barkódů ke svému počítači. Po naskenování se výsledky a s ním související metadata (např. datum, čas, komentáře) objeví v aplikaci v PC jako prostý text. Zajistěte, aby prostředí pro čtení QR kódů (čtečka QR kódů, operační systém, textový procesor) byly ve shodě s vaším jazykem. Nesrovnalosti mohou vést k nepředvídatelnému chování prvků na příjmu (PC, mobilní zařízení). Coded Data Pouívejte tuto monost při skenování výsledků do smartfonu nebo tabletu nebo aplikace na PC. URL Transmission Pouívejte tuto monost při načítání výsledků přes webovou slubu (např. jako elektronický zdravotní záznam, software pro správu výsledků koagulace atp.). U této monosti musí být definovány další parametry (URL, šifrovací klíč). Pro pouívání moností Coded Data a URL Transmission jsou nutné příslušné softwarové vybavení nebo aplikace. Pokud jste zákazníkem externího dodavatele IT slueb a zajímáte se o tyto funkce, kontaktujte pracovníka místního zastoupení Roche Diagnostics, který vám poskytne doplňující informace. 6 Stiskněte Plain Text, Coded Data nebo URL Transmission podle vašich potřeb. Vaše volba je nyní zvýrazněna.

65 QR Code Show QR code: On Off Pokud si zvolíte URL Transmission, stane se aktivním tlačítko. Pomocí něho nastavte doplňující parametry. Plain Text Coded Data URL Transmission URL Transmission 7 Stisknutím otevřete menu URL Transmission. 8 Stiskněte URL a zadejte URL, na které budou data výsledků načítány (poznámka: URL by měla být poskytnuta specializovaným dodavatelem těchto slueb). URL Encryption Key URL A B C D E F G H I J Pomocí 123 se přepnete na zadávání čísel. Pomocí ABC se přepnete na zadávání textu. Pomocí se vraťte zpět a opravte chybu. 9 Stisknutím uloíte nastavení nebo stiskem opustíte menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky objeví předchozí obrazovka. K L M N O P Q R S T U V W X Y Z. / 123 Nastavení přístroje 3