CoaguChek XS Pro. Uivatelská příručka

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "CoaguChek XS Pro. Uivatelská příručka"

Transkript

1 P O I N T O F C A R E T E S T I N G CoaguChek XS Pro Uivatelská příručka

2 Historie revizí Verze příručky Datum revize Změny Verze Nový dokument Verze Aktualizace čištění/dezinfekce, menší úpravy Verze Aktualizace na SW 03 Verze Aktualizace na SW 03.01, nové funkce Verze Aktualizace příručky: doplněno sdělení o bezpečnosti LAN, informace o symbolice a maskách čárových kódů; aktualizované informace o čištění / dezinfekci; menší revize. Verze Vydání českého překladu

3 CoaguChek XS Pro Uivatelská příručka Verze (02) CZ

4 Roche Diagnostics GmbH. Všechna práva vyhrazena. Obsah tohoto dokumentu včetně všech grafických částí je vlastnictvím společnosti Roche Diagnostics. Změna údajů v tomto dokumentu bez předchozího upozornění je vyhrazena. Roche Diagnostics neodpovídá za technické nebo vydavatelské chyby obsaené v dokumentu. ádná část tohoto dokumentu nesmí být bez písemného výslovného souhlasu společnosti Roche Diagnostics v ádné podobě a ádnými, ať u elektronickými či mechanickými prostředky k ádnému účelu reprodukována nebo předávána. Dotazy či komentáře k tomuto manuálu posílejte svému místnímu zastoupení Roche. ACCU-CHEK, COAGUCHEK a SAFE-T-PRO jsou ochranné známky Roche. Všechny ostatní ochranné známky jsou majetkem příslušných vlastníků. Na obalu a identifikačním štítku přístroje se můete setkat s následujícími symboly, jejich význam zde uvádíme: Pozor, viz přiloenou dokumentaci. Seznamte se s poznámkami o bezpečnosti přístroje v návodu přiloeném k tomuto výrobku. Omezení teploty (Skladujte při teplotě) Pouitelné do Výrobce LOT IVD Kód série / Číslo šare Katalogové číslo Diagnostický zdravotnický prostředek in vitro Tento výrobek odpovídá poadavkům evropské Směrnice 98/79/ES o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro. Čtěte návod k pouití Systém splňuje bezpečnostní poadavky Kanady a USA (V SEZNAMU UL, odpovídá normám UL 61010A-1:02 a CAN/CSA-C22.2 č ) 4

5 1 Úvod Před spuštěním přístroje... 9 Účel pouití... 9 Důleité informace o pouívání... 9 Potřebujete-li pomoc Obecné upozornění Co můete od systému očekávat? Princip měření Důleité bezpečnostní pokyny a další informace Bezpečnostní informace Likvidace systému Celková péče Laserový snímač Elektromagnetické rušení Dotyková obrazovka Místní síť (LAN): zabezpečení proti neoprávněnému přístupu Kabelové připojení k síti Provozní podmínky Kontrola kvality Koagulometr CoaguChek XS Pro Přehled součástí koagulometru Přehled tlačítek a ikon Napájecí zdroj Uvedení koagulometru do provozu Vloení baterií Zapnutí a vypnutí koagulometru Kontrola verze softwaru Nastavení koagulometru 29 Poznámka k vyobrazení prvků obrazovky v této příručce Souhrn nastavení Nastavení v menuobrazovka Kontrast Result Units (Jednotky výsledků) Potvrzení výsledků Výběr jazyka Nastavení data Nastavení času Nastavení volby zobrazení data a času Nastavení v menu Volby Řazení Zvukový signál Automatické vypnutí Připojení Počítač Tiskárna

6 4.4 Nastavení ID Správce systému (Admin.) ID obsluhy ID pacienta Volba nastavení QC Rozmezí QC Zablokování QC (kontrolou kvality) Zablokování obsluhy Konfigurace měření STAT Měření vzorku krve Důleité poznámky Získání pouitelného vzorku kapilární krve Získání pouitelného výsledku z plné ilní krve Příprava na měření Kódový čip testovacího prouku Vloení kódového čipu Zapnutí koagulometru Provedení měření Přijmutí nebo odmítnutí výsledku měření Vkládání komentářů Měření STAT Kontrolní měření a kontrola kvality Příprava na měření kontrolního roztoku Postup měření kontrolního roztoku Kontrola výsledků Zobrazení výsledků měření Zobrazení paměti výsledků pacientů Zobrazení paměti výsledků QC (kontroly kvality) Rozšířené funkce Práce s daty Počítač (volba nastavení) Seznamy uivatelů Seznamy pacientů Konfigurace ID obsluhy a pacientů Snímač čárových kódů Ukládané výsledky měření a poznámky Čištění a dezinfekce koagulometru Doporučené čisticí / dezinfekční roztoky Čištění / dezinfekce povrchu (pláště přístroje) Čištění / dezinfekce vodítka testovacího prouku Čištění okénka snímače Řešení problémů 123 Další informace o chybě E Chyby a neobvyklé chování bez chybových hlášení

7 11 Souhrnné údaje o výrobku Technické údaje Vyšetřovaný materiál Skladovací a přepravní podmínky Další informace Objednávání Reagencie a roztoky Omezení výrobku Informace o softwarových licencích Opravy Kontakty Roche Záruka 130 A Příloha 131 A.1 Vstupní masky čárových kódů ID uivatelů a pacientů A.2 Příklady typů čárových kódů B Příloha 135 B.1 Příloha - pozorovaná sekvence měření Pozorovaná sekvence měření (OTS) Pouívání funkce OTS C Příloha 139 C.1 Kontakty Roche Rejstřík 147 7

8 8 Tato stránka je záměrně ponechána prázdná.

9 Úvod 1 1 Úvod 1.1 Před spuštěním přístroje Účel pouití Důleité informace o pouívání Systém CoaguChek XS Pro (koagulometr CoaguChek XS Pro a testovací prouky CoaguChek XS PT Test) slouí ke kvantitativnímu stanovení protrombinového času ("PT") z kapilární krve nebo plné krve ze íly (ilní plné krve bez antikoagulačního prostředku). Je určen odborným pracovníkům ve zdravotnictví. Systém je vhodný k monitorování hodnot koagulace u lidí, kteří uívají perorální antikoagulační léky (antagonisty vitaminu K, VKA). Před prvním pouitím systému si přečtěte tuto uivatelskou příručku i příbalové informace veškerého náleitého spotřebního materiálu. Před prvním pouitím musíte koagulometr CoaguChek XS Pro nakonfigurovat podle svých potřeb. Viz kapitolu 4, Nastavení koagulometru. Před zahájením práce se systémem si přečtěte část Důleité bezpečnostní pokyny a další informace v této kapitole. Před prvním pouitím koagulometru (po prvním vloení baterií) musíte nejprve správně nastavit datum a čas, abyste mohli správně provádět měření. Datum a čas je nutné zkontrolovat (a podle potřeby upravit) po kadé výměně baterií. 9

10 1 Úvod Potřebujete-li pomoc Obecné upozornění Co můete od systému očekávat? Informace o obsluze přístroje, jednotlivých menu na obrazovce a postupu měření naleznete v této uivatelské příručce. Objeví-li se na obrazovce chybová hlášení, postupujte podle kapitoly 10, Řešení problémů. Se všemi dotazy ohledně systému CoaguChek XS Pro, které nejsou zodpovězeny v této příručce, se obraťte na svého zástupce společnosti Roche. Abyste urychlili řešení problémů, mějte při telefonování připravený koagulometr CoaguChek XS Pro, jeho sériové číslo, tuto příručku a veškerý spotřební materiál pouívaný s přístrojem. Údaje a informace uvedené v této příručce jsou aktuální v době jejího vydání. Všechny podstatné změny budou zařazeny do příštího vydání. Při jakémkoli konfliktu informací platí příbalová informace přiloená k testovacím proukům CoaguChek XS PT Test. Systém CoaguChek XS Pro usnadňuje měření koagulace. Stačí jen vloit kódový čip, zapnout koagulometr, vloit testovací prouek a nanést malý vzorek krve. Krev se smísí s reagenciemi na testovacím prouku a koagulometr určí okamik, kdy se krev srazí. Asi za jednu minutu se na displeji zobrazí výsledky. Po měření koagulometr automaticky uloí výsledky měření do paměti spolu s datem, časem a ID pacienta (a ID uivatele, pokud je tato funkce aktivní). Koagulometr CoaguChek XS Pro zobrazuje výsledky měření v jednotkách odpovídajících laboratornímu měření plazmy. Výsledky mohou být zobrazeny jako: mezinárodní normalizovaný poměr (INR) kombinace INR/sekundy kombinace INR/% Quick INR je standardizované měření rychlosti sráení krve. Nízký INR můe znamenat zvýšené riziko vzniku krevních sraenin, naopak sníený INR můe znamenat zvýšené riziko krvácení. 10

11 Úvod 1 Koagulometr vás pomocí ikon a pokynů na displeji provede krok za krokem celým měřením. Kadá krabička testovacích prouků má vlastní kódový čip, který vloíte do koagulometru. Kódový čip obsahuje specifické informace o testovacích proucích příslušné šare, jako např. datum exspirace a kalibrační údaje. K dostání jsou také volitelné kontrolní roztoky. Koagulometr CoaguChek XS Pro je moné prostřednictvím přenosné základní jednotky Roche (dodávané samostatně) připojit k systému správy dat (Data Management System, DMS). Koagulometr CoaguChek XS Pro podporuje výměnu dat pomocí standardu POCT1A. Systémy řízení dat mohou umoňovat rozšíření bezpečnostních funkcí koagulometru, jako například aktivaci blokování uivatelů. Systémy řízení dat také mohou umoňovat přenos dat do LIS nebo NIS (HIS). Technické podrobnosti jsou uvedeny v příručkách přenosné základní jednotky a vašeho DMS. Princip měření Prouek CoaguChek XS PT Test obsahuje lyofilizovanou reagencii. Reakční sloky této reagencie tvoří tromboplastin a peptidový substrát. Tromboplastin po nanesení vzorku aktivuje koagulaci, která vede ke vzniku trombinu. V tomto okamiku začne koagulometr měřit čas. Enzym trombin štěpí peptidový substrát a generuje přitom elektrochemický signál. V závislosti na době, která uplyne do jeho prvního objevení, je pak tento signál pomocí algoritmu převeden na obvyklé jednotky koagulace (INR, %Quick, sekundy) a přístroj zobrazí výsledek. 11

12 1 Úvod 1.2 Důleité bezpečnostní pokyny a další informace Tato část vysvětluje, jakým způsobem se v příručce k systému CoaguChek XS Pro uvádějí sdělení týkající se bezpečnosti a informace o správném zacházení se systémem. Čtěte tyto pasáe pozorně. Samotný bezpečnostní výstraný symbol (bez slovního označení) slouí k upozornění čtenáře na obecná rizika nebo na příslušné bezpečnostní informace. Symboly a slovní označení konkrétních rizik jsou: VAROVÁNÍ POZOR UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, můe mít za následek smrt nebo těké zranění. POZOR Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, můe mít za následek lehké nebo středně těké zranění. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud by se jí nepodařilo zabránit, můe mít za následek poškození systému. Důleité informace, které se netýkají bezpečnosti, jsou uváděny na barevném pozadí (bez symbolu). Jde o doplňující informace o správném pouívání koagulometru nebo uitečné rady. 12

13 Úvod 1 Ilustrace v této příručce obsahují dvě různá vyobrazení ruky: Ruka bez rukavice Ruka v rukavici Přerušovaná čára se šipkou mezi obrazovkami znamená, e některé obrazovky byly v ilustracích vynechány. 13

14 1 Úvod Bezpečnostní informace Kvalifikace uivatelů Systém CoaguChek XS Pro smějí obsluhovat jen vyškolení profesionální zdravotníci. Uivatelé musí absolvovat obsáhlou instruktá o obsluze, kontrole kvality a péči o systém CoaguChek XS Pro. VAROVÁNÍ Ochrana proti infekci Hrozí potenciální riziko infekce. Profesionální zdravotníci pouívající systém CoaguChek XS Pro si musí být vědomi toho, e kadý předmět, který přijde do styku s lidskou krví, je potenciálním zdrojem infekce. Profesionální zdravotníci si dále musí být vědomi, e jakákoli zkříená kontaminace je pro pacienty potenciálním zdrojem infekce. Pouívejte rukavice. Pro kadého pacienta pouívejte samostatnou lancetu na jedno pouití s automatickým bezpečnostním systémem. Pouité lancety a jehly shromaďujte v pevné nádobě opatřené víkem, určené na ostré předměty. Pouité testovací prouky likvidujte podle metodik kontroly infekcí, platných ve vaší instituci. Dodrujte všechny platné lokální zdravotní a bezpečnostní předpisy. 14

15 Úvod 1 Likvidace systému VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Infekce z potenciálně biologicky nebezpečného přístroje Se systémem CoaguChek XS Pro nebo jeho součástmi je nutné zacházet jako s potenciálně biologicky nebezpečným odpadem. Před jejich dalším pouitím, recyklací nebo likvidací je nutná dekontaminace (tj. kombinace procesů čištění, dezinfekce a /nebo/ sterilizace). Likvidaci systému nebo jeho součástí provádějte podle příslušných místních předpisů. Exploze baterií Nevhazujte baterie do otevřeného ohně. Mohlo by dojít k jejich explozi. Likvidace pouitých baterií Baterie nevyhazujte do běného domovního odpadu. Pouité baterie likvidujte ekologicky podle odpovídajících místních předpisů a směrnic. Potřebujete-li poradit se správným postupem likvidace, obraťte se na příslušné místní úřady nebo na výrobce pouitých baterií. Celková péče UPOZORNĚNÍ Koagulometr čistěte pouze doporučenými roztoky (viz stranu 117). Pouití jiných roztoků by mohlo způsobit nesprávné fungování a případně i poruchu systému. Nenechte čisticí roztok zatéci do přístroje. Po čištění nebo dezinfekci zajistěte důkladné vysušení koagulometru. 15

16 1 Úvod Laserový snímač Vestavěný snímač čárových kódů vysílá po aktivaci laserový paprsek. Vestavěný snímač čárových kódů je laser třídy 1 podle EN :2007. VAROVÁNÍ K aktivaci laserového snímače není nutná přítomnost čárového kódu. Nedívejte se přímo do laserového paprsku. Elektromagnetické rušení Koagulometr nepouívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, která by mohla rušit jeho správné fungování. Dotyková obrazovka UPOZORNĚNÍ K obsluze prvků na dotykové obrazovce pouívejte pouze prsty (i v rukavicích) nebo speciální pera určená pro dotykové obrazovky. Špičaté nebo ostré předměty mohou dotykovou obrazovku poškodit. Nevystavujte na delší dobu přímému světlu. Přímé sluneční světlo můe omezit ivotnost a funkčnost displeje. Místní síť (LAN): zabezpečení proti neoprávněnému přístupu Pokud je tento výrobek připojen k místní síti, musí být tato síť chráněna proti neoprávněnu přístupu. Konkrétně to znamená, e nesmí být přímo připojena k ádné jiné síti či internetu. Zákazníci odpovídají za bezpečnost své místní sítě, zejména pokud jde o její zabezpečení proti škodlivému softwaru a útokům. Toto zabezpečení můe zahrnovat opatření jako např. firewall, oddělující zařízení od nekontrolovaných sítí, a opatření, která zajišťují, e připojená síť neobsahuje škodlivý software. 16

17 Úvod 1 Kabelové připojení k síti Pouívá-li se k připojení tohoto měřicího přístroje přenosná základní jednotka dodávaná společností Roche, je nutné ji zabezpečit proti neoprávněnému přístupu pomocí správy silných hesel. Dodrujte zásady správy hesel platné na vašem pracovišti, pokud jsou k dispozici, nebo se řiďte následujícími pravidly: Vlastnosti silných hesel Hesla nesmějí obsahovat název uivatelského účtu ani části celého jména uivatele delší ne dva po sobě jsoucí znaky. Délka hesel musí být alespoň osm znaků. Hesla musejí obsahovat nejméně tři z následujících čtyř kategorií znaků: Velké abecední znaky anglické abecedy (A a Z). Malé abecední znaky anglické abecedy (a a z). Číselné znaky (0 a 9). Jiné ne abecední znaky (například!, $, #, %). Příklady slabých hesel uhxwze11 neobsahuje ádné velké písmeno. UHXW13SF neobsahuje ádné malé písmeno. uxxxxx7f obsahuje více ne čtyři stejné znaky. x12useridf obsahuje část ID uivatele delší ne čtyři znaky. 17

18 1 Úvod Provozní podmínky Abyste zajistili správné fungování přístroje, dodrujte následující pokyny: Pouívejte koagulometr pouze při pokojové teplotě od 15 C do 32 C. Pouívejte koagulometr pouze při relativní vlhkosti od 10 % do 85 % (bez kondenzace). Při provozu koagulometru se zdrojem síťového napájení pouívejte pouze napětí od 100 V do 240 V (± 10 %), 50/60 Hz. Při měření polote přístroj na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej drte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. Kontrola kvality V koagulometru je vyuívána řada vestavěných funkcí kontroly kvality: Kontrola elektronických součástí a funkcí při kadém zapnutí přístroje. Kontrola teploty testovacího prouku během měření. Kontrola data exspirace a informací o šari testovacího prouku zaloená na údajích z kódového čipu. Dvoustupňová vestavěná zkouška kontroly kvality měření a stanovení pacientova výsledku v jediné testovací komůrce. Roche Diagnostics nabízí volitelný kapalný kontrolní materiál pro systém CoaguChek XS Pro. Tyto kontroly jsou určeny k tomu, aby pomohly splnit poadavky předpisů platných pro vaše pracoviště. 18

19 2 Koagulometr CoaguChek XS Pro Koagulometr CoaguChek XS Pro 2 B A C E F D G H I J K L 19

20 2 Koagulometr CoaguChek XS Pro 2.1 Přehled součástí koagulometru A B C D E F Dotyková obrazovka Ukazuje výsledky měření, informace, ikony a výsledky vyvolané z paměti. K provedení volby stačí lehce se dotknout tlačítka. Tlačítko vypínače Stiskem a přidrením tohoto tlačítka se přístroj zapíná nebo vypíná. Kryt vodítka testovacího prouku Tento kryt sejměte před čištěním vodítka testovacího prouku (došlo-li k jeho znečištění např. krví). Vodítko testovacího prouku Sem vlote testovací prouek. Snímač čárových kódů (laser) Integrovaný snímač čárových kódů slouí k načítání identifikačních údajů uivatelů a pacientů do koagulometru. Západka krytu prostoru pro baterie G H I J K L Kryt prostoru pro baterie Uzavírá prostor pro baterie (4 standardní alkalické-manganové baterie AA nebo dobíjecí bateriový blok). Nabíjecí koncovky Slouí k napájení přístroje a dobíjení bateriového bloku, kdy je koagulometr vloen v přenosné (volitelné) základní jednotce. Otvor pro kódový čip Sem vlote kódový čip. Zdířka pro síťový adaptér Sem zapojte síťový adaptér. Infračervené rozhraní (Opatřené poloprůhledným krytem) Podporuje datovou komunikaci. Tlačítko resetu Toto tlačítko slouí k resetu koagulometru v případě poruchy softwaru nebo chyb při spouštění. 20

21 Koagulometr CoaguChek XS Pro Přehled tlačítek a ikon Tato tabulka ukazuje tlačítka a ikony, které se objevují během normálního provozu přístroje, spolu s vysvětlením jejich významu. Chybová hlášení s popisy odpovídajících ikon jsou uvedena v samostatné kapitole. Viz: Řešení problémů od strany 123. Tlačítko / ikona Význam Přechod do hlavního menu OK; uloit nastavení Zrušit; nastavení nebude pouito Návrat (do předchozího menu) Sníení/zvýšení zobrazené hodnoty Posun v seznamech, které jsou příliš dlouhé a nemohou se zobrazit celé najednou. Neaktivní tlačítko: Hodnotu nelze dále sniovat či zvyšovat, nebo: Bylo dosaeno konce seznamu v tomto směru pohybu. Seznam měření určitého pacienta Tisk výsledku po měření nebo výsledku vyvolaného z paměti Přidat komentář Uivatel musí čekat, dokud koagulometr nedokončí akci Vlote testovací prouek Odstraňte testovací prouek Naneste vzorek (na displeji se odpočítává zbývající čas pro nanesení vzorku). 180 SEC 21

22 2 Koagulometr CoaguChek XS Pro Tlačítko / ikona Význam Naneste kapalný kontrolní vzorek (QC) (na displeji se odpočítává zbývající čas pro nanesení vzorku) 180 SEC Vlote kódový čip testovacího prouku QC Vlote kódový čip QC QC %Q Sec INR Automatická kontrola kvality byla úspěšně dokončena Výsledky jsou zobrazovány jako procentní hodnota Quickova testu Výsledky jsou zobrazovány v sekundách Výsledky jsou zobrazovány v jednotkách INR Výsledek ve zvolených měrných jednotkách je nad horní hranicí měřicího rozsahu. Výsledek ve zvolených měrných jednotkách je pod dolní hranicí měřicího rozsahu. Kontrola kvality: Výsledek je nad horní hranicí předepsaného rozmezí Kontrola kvality: Výsledek je pod dolní hranicí předepsaného rozmezí Stav baterií: Jsou-li baterie plně nabity, jsou vyplněny všechny segmenty. S ubývající energií v bateriích jednotlivé segmenty mizí. Nezbývá-li ádný segment, nemůete ji provést měření. Máte však stále přístup do paměti přístroje. Provoz se síťovým adaptérem am pm Čas mezi půlnocí a polednem (ve 12 hodinovém časovém formátu) Čas mezi polednem a půlnocí (ve 12 hodinovém časovém formátu) Teplota v místnosti nebo teplota koagulometru je mimo přijatelné rozmezí 22

23 Koagulometr CoaguChek XS Pro 2 Tlačítko / ikona Význam Kryt vodítka testovacího prouku je otevřený Probíhá komunikace přes infračervené rozhraní Označuje chybu stavu (viz: Kapitola 10, Řešení problémů). Označuje chybové hlášení nebo varování (viz: Kapitola 10, Řešení problémů). 2.3 Napájecí zdroj Koagulometr CoaguChek XS Pro můe fungovat s dodaným síťovým adaptérem, čtyřmi standardními alkalickými, nedobíjecími bateriemi typu AA, nebo speciálním dobíjecím bateriovým blokem (volitelné příslušenství). Baterie nebo volitelný dobíjecí bateriový blok vlote, i kdy pouíváte síťový adaptér. Zajistíte tak, aby při výpadku napájení nedošlo ke ztrátě nastavení data a času. Síťový adaptér slouí zároveň jako nabíječka, pokud jej pouijete se speciálním dobíjecím bateriovým blokem. Pro úsporu energie můete koagulometr CoaguChek XS Pro nastavit tak, aby se automaticky sám vypnul, pokud po určitou vámi zvolenou dobu nedojde ke stisknutí tlačítka nebo vloení nového testovacího prouku. Standardní nastavení je 5 minut. Pokud se koagulometr sám vypne, všechny výsledky získané do tohoto okamiku zůstávají v paměti a nastavení se při opětném zapnutí koagulometru nezmění. (Řiďte se podle: Automatické vypnutí na straně 48.) 23

24 2 Koagulometr CoaguChek XS Pro Main Menu Během provozu na baterie koagulometr stále zobrazuje úroveň jejich nabití. Patient Test Control Test Review Results Setup Při výměně baterií nebo dobíjecího bateriového bloku musíte nové baterie vloit do deseti (10) minut po vyjmutí starých, aby zůstalo zachováno nastavení data a času. Bude-li vám výměna trvat déle, bude nutné zadat datum a čas znova. Abyste zajistili, e neztratíte nastavení data a času, připojte přístroj při výměně baterií nebo bateriového bloku k síťovému adaptéru. Koagulometr uchovává výsledky v paměti, i kdy v něm nejsou vloeny baterie. Zachována zůstávají rovně všechna nastavení kromě data a času (které se vymaou po 10 minutách bez napájení). Pouité baterie a bateriové bloky likvidujte ekologicky podle pouitelných místních předpisů a směrnic. Viz: Infekce z potenciálně biologicky nebezpečného přístroje na straně

25 3 Uvedení koagulometru do provozu Uvedení koagulometru do provozu 3 Před prvním pouitím koagulometru proveďte následující kroky: 1 Vlote baterie a/nebo připojte zdroj napájení. 2 Nastavte aktuální datum a čas 3 Zadejte volitelná nastavení (jazyk, měrné jednotky, správu uivatelů, pokud je pouívána, atd.) Namísto baterií můete pouít speciální dobíjecí bateriový blok. Zvolíte-li tuto monost, objednejte si bateriový blok od Roche Diagnostics samostatně. Při dobíjení připojte ke koagulometru CoaguChek XS Pro nebo přenosné základní jednotce síťový adaptér a vlote koagulometr do jednotky. Ukazatel energie baterií je určen pro provoz se standardními nedobíjecími bateriemi AA nebo vyjímatelným bateriovým blokem Roche, určeným pro tento přístroj. Nedoporučujeme pouívat běně prodávané dobíjecí baterie formátu AA. Mají niší napětí ne standardní baterie AA nebo speciální vyjímatelný bateriový blok Roche. To můe vést k nesprávnému zobrazení úrovně energie baterií v koagulometru. 25

26 3 Uvedení koagulometru do provozu 3.1 Vloení baterií 1 Na vypnutém koagulometru stiskněte pojistnou západku krytu prostoru pro baterie a kryt vysuňte. 2 Vlote do prostoru čtyři baterie v naznačeném směru. Baterie by měly vystačit asi na 80 měření, výdr závisí na pouitém typu baterií. 26

27 Uvedení koagulometru do provozu 3 3 Zasuňte prostor pro baterie zpět do koagulometru a zavřete jej. Koagulometr se po vloení baterií sám zapne. 3.2 Zapnutí a vypnutí koagulometru 1 Polote koagulometr na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej drte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 2 Zapněte koagulometr tak, e asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. Koagulometr můete také zapnout přímo vloením testovacího prouku nebo připojením síťového adaptéru. 3 Po pouití koagulometr vypnete tak, e asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. 27

28 3 Uvedení koagulometru do provozu Kontrola verze softwaru Init CoaguChek XS Pro Po zobrazení loga Roche koagulometr krátce ukáe obrazovku Init ("inicializace"). Zde můete ověřit, kterou verzi softwaru váš přístroj právě pouívá. (Vyobrazená ukázka obrazovky Init slouí pouze jako ilustrace. Váš přístroj můe ukazovat jiná čísla verzí)

29 Nastavení koagulometru 4 4 Nastavení koagulometru Poznámka k vyobrazení prvků obrazovky v této příručce Tlačítka na obrazovce jsou ovládací prvky, které na dotyk vyvolají určitou akci. Názvy všech tlačítek jsou uvedeny buď jako tučný text, nebo jako ikona pouitá na tlačítku (např., které znamená OK ) Ostatní prvky obrazovky (např. poloky menu) jsou vytištěny kurzívou. Tyto prvky obrazovky nejsou aktivní. Pokud nenastavíte datum a čas (po prvním zapnutí přístroje nebo protoe z přístroje byly déle ne 10 minut vyjmuty baterie), nemůete provádět měření. V tomto případě se přístroj po zapnutí rovnou přepne do reimu Setup (Nastavení), kde musíte zadat datum a čas (viz stranu 39 a následující). Po nastavení data a času přístroj automaticky přejde do Hlavního menu, kde můete zahájit měření nebo provést další nastavení. Kteroukoli zobrazenou funkci lze otevřít dotykem (nebo klepnutím) prstem (nebo speciálním perem určeným k tomuto účelu) na její tlačítko. "Klepněte" znamená: Dotkněte se tlačítka a poté oddalte prst od obrazovky. Další obrazovka se objeví, jakmile oddálíte prst. Pokud se přístroj nepřepne do reimu Setup (Nastavení) (např. po výměnně baterií) automaticky, můete menu Setup otevřít z obrazovky Main Menu (Hlavní menu). 29

30 4 Nastavení koagulometru Main Menu Patient Test Control Test 1 Dotkněte se tlačítka Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 Vyberte poadovanou skupinu nastavení (viz přehled nastavení za touto částí). Review Results Setup Setup Menu Screen Options ID Setup QC Settings 30

31 Nastavení koagulometru Souhrn nastavení Následující schéma ukazuje všechny přístupné oblasti nastavení koagulometru. Setup Screen Contrast Result Confirmation Language Selection Result Units Date / Time Options Sort Beeper Auto Off Connection ID Setup Admin. Operator Patient QC Settings QC Range QC Lockout Operator Lockout STAT Test Config. 31

32 4 Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Screen Kontrast 0 10 (5 *) (Obrazovka) Result Units (Jednotky výsledků) INR * INR/SEC INR/%Q Result Confirmation (Potvrzení výsledků) Enable (Povolit) Disable (Zakázat) * Language Selection (Výběr jazyka) Dansk Deutsch English * Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Date/Time Datum 01/01/2012 * (Datum/Čas) Čas 12:00 am * Date formats (Formáty data) DD.MM.YYYY ( ) MM/DD/YYYY (09/30/2010) * YYYY-MM-DD ( ) Time formats (Formáty času) 24 hodinový formát (24h) 12 hodinový formát (12h) s am/pm * * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). 32

33 Nastavení koagulometru 4 Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * Options (Volby) Řazení Date/Time (Datum/Čas) * Beeper (Zvuk. signál) Automatické vypnutí Beeper (Zvuk. signál) Key Click (Zvuk kliknutí) [minuty] ID pacienta Patient Name (Jméno pacienta) Off (Vypnuto) Low (Tichý) Medium (Střední) * High (Hlasitý) Off (Vypnuto) * On (Zapnuto) Off (Vypnuto) 1 (5*) Připojení Off (Vypnuto) * Počítač Tiskárna * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). 33

34 4 Nastavení koagulometru Skupina Podskupina Nastavení Hodnoty * ID Setup Admin. (Administrátor) Prázdné (Vypnuto) * (Nastavení ID) Operator (Obsluha) (Seznam uivatelů je volitelný) Active (Aktivní) Inactive (Neaktivní) * Patient (Pacient) No (Ne)* Optional (Volitelné) Required (Povinné) QC Settings (Nastavení QC) QC Range (Rozmezí QC) Default Range (Standardní rozmezí)* Custom Range (Uivatelské rozmezí) Operator Lockout (Zablokování obsluhy) (pouze je-li u volby Operator (Obsluha) nastaveno Active (Aktivní) a je k dispozici seznam uivatelů). QC Lockout (Zablokování QC) STAT Test Config. (Konfig. STAT) New code (Nový kód) General (Obecné) Display target value (On/Off) (Zobrazení cílové hodnoty (Zap./Vyp.)) * Deviation from Target Value (Odchylka od cílové hodnoty) (%) Off (Vypnuto) * Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) Every 3 months (Kadé 3 měs.) Every 6 months (Kadých 6 měs.) Yearly (Ročně) Yes (Ano) No (Ne)* No (Ne)* Daily (Denně) Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) Enable (Povolit) Disable (Zakázat) * Quantity (Mnoství) * Standardní nastavení jsou označena hvězdičkou (*). 34

35 Nastavení koagulometru Nastavení v menuobrazovka Oblast nastavení Screen (Obrazovka) obsahuje volby, jimi se mění zobrazení. Kontrast Menu Contrast (Kontrast) pouijte k přizpůsobení displeje světelným podmínkám prostředí a k usnadnění čtení. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time Contrast Contrast (0-10): 5 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte poloky Contrast (Kontrast). Pokud je tlačítko zobrazeno šedě, znamená to, e funkce není dostupná. 4 Tlačítkem nebo změňte kontrast v rozmezí od 0 do 10. Při kontrastu "0" bude displej velmi tmavý. Při kontrastu "10" bude displej velmi světlý. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 35

36 4 Nastavení koagulometru Result Units (Jednotky výsledků) Toto nastavení pouijte k volbě měrných jednotek pro zobrazování výsledků. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time Units INR INR/SEC INR/%Q 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte poloky Result Units (Jednotky výsledků). Aktuálně nastavená měrná jednotka je zvýrazněna (bílým písmem na modrém pozadí). Můete nastavit: INR INR a sekundy INR a hodnotu Quickova testu v % 4 Zvolte poadovanou měrnou jednotku příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 36

37 Nastavení koagulometru 4 Potvrzení výsledků Za určitých okolností můe být pro obsluhu přístroje uitečné potvrdit platnost naměřených výsledků. Pomocí tohoto nastavení bude přístroj vyzývat uivatele k potvrzení výsledků kadého měření. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time Units INR INR/SEC INR/%Q 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Screen Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte poloky Result Confirmation (Potvrzení výsledků). 4 Dotkněte se tlačítka Enable (Povolit), nebo Disable (Zakázat). Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 37

38 4 Nastavení koagulometru Výběr jazyka Pomocí tohoto nastavení zvolte jazyk všech textů zobrazovaných na displeji. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte poloky Language Selection (Volba jazyka). Aktuálně nastavený jazyk je zvýrazněn (bílým písmem na modrém pozadí). Můete nastavit: Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska 38

39 Nastavení koagulometru 4 Language Dansk Deutsch English Español Français 4 Pomocí nebo zobrazte poadovaný jazyk na obrazovce. Je-li šipka zobrazená jen jako obrys, dosáhli jste v příslušném směru konce seznamu. 5 Zobrazeným tlačítkem zvolte poadovaný jazyk. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 6 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Nastavení data Při prvním zapnutí koagulometru (nebo po dlouhé době bez napájení) se jako první automaticky objeví pole pro zadání data. Datum (a čas) je nutné zadat, aby bylo moné koagulometr dále pouívat. Je-li úprava data zapotřebí později, přejděte do menu Setup (Nastavení) a zvolte poadované menu. Formáty zobrazení u poloek Date (Datum) a Time (Čas) se nastavují volbami v menu Format (Formát) (viz stranu 42). Volby v nabídkách Date (Datum) a Time (Čas) se mohou lišit podle zvolených formátů. Můete si vybrat jeden z formátů zobrazení: Datum: Den.Měsíc.Rok, např Datum: Měsíc/Den/Rok, např. 01/01/2012 Datum: Rok-Měsíc-Den, např Čas: 24H nebo12h 39

40 4 Nastavení koagulometru Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte poloky Date/Time (Datum/Čas). Date/Time Set Date 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte poloky Set Date (Nastavit datum). Set Time 5 Tlačítky a nastavte rok, potom měsíc, potom den. Format Date Year: 2012 Month: 1 Day: 1 6 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Objeví-li se menu tohoto nastavení automaticky po zapnutí přístroje, musíte první nastavení data dokončit tak, e se dotknete tlačítka. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 40

41 Nastavení koagulometru 4 Nastavení času Při prvním zapnutí koagulometru (nebo po dlouhé době bez napájení) se tato poloka menu Setup (Nastavení) objeví automaticky po nastavení data. Je-li úprava času zapotřebí později, přejděte do menu Setup (Nastavení) a zvolte poadované menu. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time Date/Time Set Date Set Time Format Time Hour: 9 Minute: 59 AM PM 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte poloky Date/Time (Datum/Čas). 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte poloky Set Time (Nastavit čas). 5 Tlačítky a nastavte hodiny, potom minuty. 6 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Objeví-li se menu tohoto nastavení automaticky po zapnutí přístroje, musíte nastavení času dokončit tak, e se dotknete tlačítka. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). 41

42 4 Nastavení koagulometru Nastavení volby zobrazení data a času Zvolte formát zobrazení data a času, kterému dáváte přednost. Main Menu Setup Menu Screen Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Contrast Result Units Result Confirmation Language Selection Date / Time 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Screen (Obrazovka). 3 V menu Screen (Obrazovka) se dotkněte poloky Date/Time (Datum/Čas). 4 V menu Date/Time (Datum/Čas) se dotkněte poloky Format (Formát). Aktuální nastavení jsou zvýrazněna. Můete si vybrat jeden z těchto formátů zobrazení: Datum: DD.MM.YYYY (Den.Měsíc.Rok), např Datum: MM/DD/YYYY (Měsíc/Den/Rok), např. 09/30/2012 Datum: YYYY-MM-DD (Rok-Měsíc-Den), např Čas: 24H nebo12h 42

43 Nastavení koagulometru 4 Date/Time Set Date Set Time Format Format Date: DD.MM.YYYY MM/DD/YYYY YYYY-MM-DD 5 Dotkněte se tlačítka s poadovaným formátem zobrazení data a času. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 6 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 7 Dotkněte se pro návrat do menu Screen (Obrazovka). Time: 24H 12H 43

44 4 Nastavení koagulometru 4.3 Nastavení v menu Volby Řazení Volba Sort (Řazení) určuje pořadí, v něm se v koagulometru CoaguChek XS Pro zobrazují naměřené a uloené výsledky při pouití paměťové funkce Review Results (Prohlíení výsledků). Uloené výsledky můete zobrazit chronologicky podle data a času, nebo podle osob na základě ID pacientů. Pracujete-li se systémem řízení dat (DMS) a seznamem pacientů, můete také zobrazit seznam pacientů a uloené výsledky seřazené podle jmen pacientů. Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Sort Beeper Auto Off Connection 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte poloky Sort (Řazení). 44

45 Nastavení koagulometru 4 Sort Sort By: Date / Time Patient ID Patient Name Aktuální nastavení je zvýrazněno. Máte na výběr následující moností řazení: Date/Time (Datum/Čas) Patient ID (ID pacienta) Patient Name (Jméno pacienta) 4 Zvolte poadovanou monost Sort by (Řazení podle) příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. Volba řazení Patient Name (Jméno pacienta) je dostupná pouze při pouití seznamu pacientů. Seznamy pacientů lze vytvořit pouze pomocí systému řízení dat. Další podrobnosti viz: Práce s daty od strany Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 45

46 4 Nastavení koagulometru Zvukový signál Koagulometr CoaguChek XS Pro zobrazuje informace vizuálně a na zvláštní okolnosti vás upozorňuje zvukovou signalizací. Je-li funkce Beeper (Zvukový signál) aktivována, koagulometr upozorňuje zvukovým signálem na tyto události: zapnutí zjištění přítomnosti testovacího prouku, skončení předehřívání testovacího prouku, kdy se má nanést vzorek zjištění přítomnosti vzorku dokončení měření a zobrazení výsledků (dlouhé pípnutí) objevení chyby (tři krátká pípnutí) připojení externího zdroje napájení, kdy je koagulometr zapnutý načtení čárového kódu Doporučujeme nechat volbu Beeper (Zvukový signál) stále zapnutou. Můete také aktivovat funkci Key Click (Zvuk kliknutí). Je-li aktivována funkce Key Click (Zvuk kliknutí), koagulometr krátce klikne pokadé, kdy se uivatel dotkne tlačítka, co usnadňuje zadávání informací. 46

47 Nastavení koagulometru 4 Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Sort Beeper Auto Off Connection Beeper Off Low Medium High Key Click: On Off 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte poloky Beeper (Zvukový signál). Aktuální nastavení je zvýrazněno. Máte na výběr následující monosti: Pro zvukovou signalizaci Off (Vypnuto) Low (Tichý) Medium (Střední) High (Hlasitý) Pro funkci Key Click (Zvuk kliknutí) On (Zapnuto) Off (Vypnuto) 4 Dotkněte se tlačítka s poadovaným nastavením zvukové signalizace, a potom tlačítka s poadovaným nastavením zvuku kliknutí. Obě volby budou nyní zvýrazněny. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 47

48 4 Nastavení koagulometru Automatické vypnutí Pro úsporu energie si můete koagulometr CoaguChek XS Pro nastavit tak, aby se po určité době nečinnosti (kdy nebyla stisknuta ádná tlačítka nebo prováděna měření) automaticky sám vypnul. Pomocí této monosti ušetříte energii a prodlouíte ivotnost baterií. Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Sort Beeper Auto Off Connection 1 V Main Menu (Hlavním menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte poloky Auto Off (Automatické vypnutí). Pokud je koagulometr připojen k síťovému adaptéru nebo přenosné základní jednotce, má funkce Auto Off (Automatické vypnutí) odlišný účinek: Pracujete-li s ID obsluhy, koagulometr po spuštění funkce Auto Off (Automatické vypnutí) přepne na obrazovku Operator Login (Přihlášení obsluhy). Nepracujete-li s ID obsluhy, koagulometr po spuštění funkce Auto Off (Automatické vypnutí) přepne na obrazovku Main Menu (Hlavní menu). Informace o ID obsluhy viz ID obsluhy na straně

49 Nastavení koagulometru 4 Minutes: Auto Off Máte na výběr následující monosti: Off (Vypnuto) (koagulometr se nikdy sám nevypne) 5 Čas, po jeho uplynutí se koagulometr sám vypne: 1 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minut 4 Tlačítkem nebo vyberte poadovaný čas v minutách nebo funkci vypněte. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Připojení V menu Connection (Připojení) můete nakonfigurovat výměnu dat s externími zařízeními. Koagulometr lze připojit k počítači nebo tiskárně. Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Sort Beeper Auto Off Connection 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte poloky Connection (Připojení). 49

50 4 Nastavení koagulometru Počítač Connection Off Computer Printer Koagulometr CoaguChek XS Pro je moné připojit k počítači nebo hostitelskému systému s vhodným softwarem (tj. musí být nainstalován systém řízení dat). K provedení tohoto připojení však potřebujete volitelnou přenosnou základní jednotku. Připojení se naváe ve dvou krocích. Přístroj se prostřednictvím infračerveného rozhraní připojí k přenosné základní jednotce. Přenosná základní jednotka se připojí buď k jednomu samostatnému počítači (prostřednictvím USB), nebo k síti / hostitelskému systému (prostřednictvím ethernetu) Volba Computer (Počítač) (pokud je aktivována) spolu se systémem řízení dat umoňuje vytvořit: seznamy uivatelů seznamy pacientů (seznamy pacientů, u nich bude provedeno měření) To odstraňuje nutnost ručního zadávání těchto údajů. Kromě toho můete výsledky měření uloené v paměti koagulometru přenášet do jiných systémů k archivaci nebo dalšímu vyhodnocení. Volbou Computer (Počítač) se ovládá schopnost komunikace koagulometru s počítačem nebo sítí. 4 Dotkněte se tlačítka Computer (Počítač). Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Rozšířené funkce pro práci s daty závisejí na monostech konkrétního pouívaného systému řízení dat (DMS) a mohou být různé. 50

51 Nastavení koagulometru 4 Tiskárna Koagulometr CoaguChek XS Pro je také moné přímo připojit k tiskárně. K pouití funkce tisku potřebujete volitelnou infračervenou tiskárnu. Main Menu Setup Menu Options Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Sort Beeper Auto Off Connection Connection Off Computer Printer Memory P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: /18/ :31 am 2.5INR 21%Q Doctor Notified Sick Travel 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky Options (Volby). 3 V menu Options (Volby) se dotkněte poloky Connection (Připojení). 4 Dotkněte se tlačítka Printer (Tiskárna). Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. Zahájení tisku: Přilote koagulometr k IR tiskárně Na kterékoli obrazovce měření nebo paměti se dotkněte. Ikona tiskárny se objeví pouze tehdy, je-li funkce tiskárny aktivní. Jinak není zobrazena. Pokud s koagulometrem pracujete v jiném ne anglickém jazyce: Kromě informací, které jste sami zadali - jako ID a jméno pacienta, ID obsluhy - bude tištěný výstup v angličtině. (Viz: Výběr jazyka na straně 38.) 51

52 4 Nastavení koagulometru 4.4 Nastavení ID Pomocí menu ID Setup (Nastavení ID) vstoupíte do nastavení pro správu uivatelů a správu pacientů. Tato nastavení jsou volitelná a standardně jsou vypnuta / neaktivní; koagulometr je moné pouívat bez nich. V koagulometru jsou pouívány tři typy identifikace: Správce systému: Správce systému, Admin. (administrátor) má zvláštní oprávnění ke vstupu do určitých nastavení koagulometru a je jediný, kdo můe tato nastavení otevírat a měnit. K pouívání systému CoaguChek XS Pro není nutné, aby byla identifikace Admin. aktivována. Mohla by však být ádoucí nebo nutná v závislosti na platných předpisech a místu pouití. Obsluha: Operator ID (ID obsluhy) se přiřazuje osobám, které koagulometrem provádějí měření. Chcete-li pouívat Operator ID (ID obsluhy), máte několik moností: Pomocí ID obsluhy můete omezit pouívání koagulometru tak, aby bylo povoleno pouze kvalifikovaným pracovníkům nebo předem definovaným skupinám uivatelů. V tomto případě je nutné do koagulometru přenést externě vytvořený seznam uivatelů, který vám při přihlášení umoní zvolit Operator ID (ID obsluhy). Další podrobnosti viz Práce s daty od strany 109. Pouívání ID obsluhy vám můe slouit pouze pro informační účely, k přiřazení uloených výsledků k uivatelům, kteří provedli měření. V tomto případě lzeoperator ID (ID obsluhy) zadávat do koagulometru přímo (pomocí klávesnice nebo snímačem), ať u je či není k dispozici seznam uivatelů. 52

53 Nastavení koagulometru 4 ID Setup Admin. Operator Patient Pacient: Patient ID (ID pacienta) se přiřazuje osobě, její naměřené výsledky se zaznamenávají. Můete: zablokovat zadávání jedinečného ID pacienta (v tomto případě je kadé měření jen očíslováno v po sobě jdoucím pořadí), povolit jedinečné ID pacienta jako volitelné, poadovat jedinečné ID pacienta u kadého měření. Do koagulometru je také moné přenést externě vytvořené seznamy pacientů, co vám umoní z těchto seznamů vybírat ID pacientů pro měření. Další podrobnosti viz Práce s daty od strany 109. Operator ID (ID obsluhy) lze vybírat ze seznamu (je-li k dispozici), nebo načíst snímačem čárových kódů na boční straně koagulometru. Pokud byla vytvořena hesla, musí se zadávat pomocí klávesnice na obrazovce. ID pacientů lze zadat pomocí klávesnice na obrazovce nebo snímače čárových kódů na boční straně koagulometru. Další informace o práci čárovými kódy ID obsluhy a pacientů viz Práce s daty od strany 109. Tlačítka v menu ID Setup (Nastavení ID) ukazují aktuální nastavení (obrázek slouí jen jako příklad, obrazovka vašeho koagulometru můe vypadat jinak): Standardní zobrazení tlačítka Admin. znamená, e funkce je k dispozici, ale není aktivována (nebylo přiřazeno heslo administrátora / supervizora systému). Standardní zobrazení tlačítka Operator (Obsluha) znamená, e přihlášení obsluhy je k dispozici, ale není aktivováno. Je-li zvýrazněno tlačítko Patient (Pacient) (tj. má-li modré pozadí), znamená to, e funkce je k dispozici a aktivována (buď jako Optional (Volitelné) nebo Required (Povinné). 53

54 4 Nastavení koagulometru Správce systému (Admin.) Při standardním nastavení není koagulometr chráněn administrátorským heslem - Admin. a všichni uivatelé mají přístup ke všem volbám nastavení. Pokud nastavíte administrátorské heslo Admin., budou následující oblasti nastavení automaticky přístupné pouze pro správce neboli administrátora / supervizora systému (tj. osobu, která heslo zná). Screen (Obrazovka): Result Units, Date/Time (Jednotky výsledků, datum/čas) Volby: Connection (Připojení) (k počítači nebo tiskárně) ID Setup Nastavení ID (celé menu) QC Lockout (Zablokování QC) QC Range (Rozmezí QC) Operator Lockout (Zablokování obsluhy) (dostupné pouze se systémem řízení dat) Po zadání hesla Admin. bude nadále nutné zadávat toto heslo vdy před provedením kterékoli z výše uvedených změn. Správce systému, Admin. je také nutné zadat před vymazáním nebo provedením změny samotného hesla Admin.. Pokud své heslo Admin. zapomenete, obraťte se na nejbliší zastoupení Roche. Pokud ještě nebylo nastaveno heslo Admin.: Main Menu Setup Menu ID Setup Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Admin. Operator Patient 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte poloky Admin.. 54

55 Nastavení koagulometru 4 *** Admin. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 123 Admin ABC *** Repeat ID A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte platné heslo Admin. podle vašeho výběru. Heslo můe obsahovat a 20 znaků. Dávejte dobrý pozor na tlačítka, která stisknete, protoe znaky nejsou na obrazovce vidět. Namísto nich se zobrazují hvězdičky (jako při zadávání hesla v počítači). 5 Tlačítkem 123 přepnete na zadávání číslic. 6 Tlačítkem ABC přepnete zpět na zadávání textu. 7 Tlačítko slouí k návratu na předchozí znak a opravě chyby. 8 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 9 Znovu zadejte heslo Admin. (na obrazovce se automaticky znovu objeví klávesnice), abyste potvrdili první zadání. 10 Ulote toto zadání tlačítkem (heslo Admin. je nyní nastaveno), nebo tlačítkem opusťte toto menu, heslo Admin. v tomto případě nebude nastaveno a zůstane tedy neaktivní. Displej se automaticky vrátí zpět do menu ID Setup (Nastavení ID). Jakmile opustíte menu Setup (Nastavení), výše uvedené oblasti nastavení (viz stranu 54) bude moci nadále upravovat pouze administrátor po zadání hesla. 55

56 4 Nastavení koagulometru Změna stávajícího administrátorského hesla Admin. : Main Menu Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen Options ID Setup QC Settings *** Admin. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y ID Setup Admin. Operator Patient Z Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky ID Setup (Nastavení ID). 3 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte platné heslo Admin.. Zobrazí se menu ID Setup (Nastavení ID). Tlačítko Admin. je zvýrazněno, co znamená, e heslo Admin. je aktivní. 4 Dotkněte se tlačítka Admin. 5 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte (a potvrďte) nové heslo Admin., podle vašeho výběru. 56

57 Nastavení koagulometru 4 Deaktivace stávajícího administrátorského hesla Admin.: Main Menu Patient Test Control Test Review Results Setup Setup Menu Screen Options ID Setup QC Settings *** Admin. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y ID Setup Admin. Operator Patient Z 123 ID Setup Admin. Operator Patient Admin. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky ID Setup (Nastavení ID). 3 Pomocí klávesnice, která se objeví na obrazovce, zadejte platné heslo Admin.. Zobrazí se menu ID Setup (Nastavení ID). Tlačítko Admin. je zvýrazněno, co znamená, e heslo Admin. je aktivní. 4 Dotkněte se tlačítka Admin. 5 Tlačítkem hned zavřete klávesnici na obrazovce bez zadání hesla. Heslo Admin. se tak vymae a tedy deaktivuje. Tlačítko Admin. ji nebude zvýrazněné. 57

58 4 Nastavení koagulometru ID obsluhy Chcete-li vytvořit seznam ID obsluhy, z něho budete moci vybírat uivatele, budete potřebovat další software (systém řízení dat) a přenosnou základní jednotku (další podrobnosti viz Práce s daty od strany 109). Při standardním nastavení není přihlášení obsluhy aktivováno. Přihlášení obsluhy můete v koagulometru aktivovat nebo deaktivovat. Je-li aktivováno, uivatel se musí přihlásit, a teprve potom se zobrazí Main menu (Hlavní menu) a bude moné provádět měření. Aktivace přihlášení obsluhy: Main Menu Setup Menu ID Setup Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Admin. Operator Patient Operator ID Active Inactive 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte poloky Operator (Obsluha). 4 Dotkněte se tlačítka s poadovaným nastavením přihlášení obsluhy. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 58

59 Nastavení koagulometru 4 ID pacienta Chcete-li vytvořit seznam ID pacientů, z něho budete moci vybírat pacienty k měření, budete potřebovat další software (systém řízení dat) a přenosnou základní jednotku (další podrobnosti viz stranu 109). Při standardním nastavení je u volby Patient ID (ID pacienta) nastaveno No (Ne). To znamená, e kadému měření je přiřazeno pouze pořadové číslo. Můete však nastavit, aby zadání ID pacienta bylo povinné nebo volitelné. Main Menu Setup Menu ID Setup Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings Admin. Operator Patient Patient ID No Optional Required 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky ID Setup (Nastavení ID). 3 V menu ID Setup (Nastavení ID) se dotkněte poloky Patient (Pacient). Máte na výběr následující monosti: No (Ne) (měření budou číslována automaticky). Optional (Volitelné) (automatické číslování nebo seznam / načtení / ruční zadání). Required (Povinné) (zadání výběrem ze seznamu / načtením / ručně) 4 Dotkněte se tlačítka s poadovaným nastavením. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Zvolíte-li No (Ne), nastavení jsou tímto hotova. Zvolíte-li Optional (Volitelné) a Required (Povinné), pokračujte výběrem formátu zadání. 59

60 4 Nastavení koagulometru Patient ID Alphanumeric Numeric Min. Length: Max. Length: U poloky Patient ID (ID pacienta) zvolte formu zadání ID. Máte na výběr následující monosti: Alphanumeric (Alfanumerické) Zadejte libovolnou kombinaci písmen a čísel, např. "J.NOVAK 3378" Numeric (Číselné) Zadejte pouze čísla, např Min. Length (Min. délka) Zadejte minimální počet znaků ( ), z nich se musí skládat ID pacienta. Max. Length (Max. délka) Zadejte maximální počet znaků ( ), z nich se můe skládat ID pacienta. 7 Dotkněte se tlačítka s poadovaným formátem ID pacienta. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 8 Pomocí nebo nastavte poadovaný počet znaků (délku). 9 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 60

61 Nastavení koagulometru Volba nastavení QC Menu QC Settings (Nastavení QC) obsahuje volby povinné kontroly kvality prováděné uivatelem měřením kontrolních roztoků v určených intervalech. Poskytuje také monost úpravy kontrolního rozmezí (rozmezí QC) podle platných lokálních předpisů. QC Range (Rozmezí QC) Nabízí dvě monosti: Default Range (Standardní rozmezí): Koagulometr zobrazí kontrolní rozmezí (rozmezí QC) dodané firmou Roche v kódovém čipu. Custom Range (Uivatelské rozmezí): Volba Custom Range (Uivatelské rozmezí) umoňuje uivateli definovat vlastní kontrolní rozmezí v rámci standardního rozmezí. Blokování (zablokování kontrolou kvality a zablokování obsluhy) V případě nesprávného provedení zkoušky kontroly kvality pomocí kontrolního roztoku nebo získání výsledku neodpovídajícího cílovému rozsahu hodnot dojde k zablokování dalšího pouívání koagulometru. Funkci blokování je mono nastavit také individuálně pro kadého uivatele. Aby bylo moné koagulometr znovu pouít k měření (ať u prováděnému uivatelem, nebo obecně), je nutné úspěšně provést kontrolu kvality pomocí kontrolního roztoku. Volba nastavení Operator Lockout (Zablokování obsluhy) je k dispozici pouze tehdy, jsou-li v koagulometru uloeny seznamy uivatelů vytvořené v systému řízení dat (DMS) a je-li aktivováno přihlášení obsluhy. Tyto seznamy jsou dostupné pouze ve spojení se systémem řízení dat. Další podrobnosti viz Práce s daty od strany

62 4 Nastavení koagulometru Rozmezí QC Rozmezí přípustných hodnot kontrolních roztoků lze upravit tak, aby odpovídalo lokálním předpisům. Funkce Rozmezí QC vám umoňuje zúit standardní rozmezí. Main Menu Setup Menu QC Settings Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings QC Range QC Lockout Operator Lockout STAT Test Config. QC Range Default Range Custom Range 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky QC Settings (Nastavení QC). 3 V menu QC Settings (Nastavení QC) se dotkněte poloky QC Range (Rozmezí QC). Máte na výběr následující monosti: Default Range (Standardní rozmezí) (Přístroj zvolí a zobrazí rozmezí uloené v kódovém čipu. Nezobrazí se ádná cílová hodnota.) Custom Range (Uivatelské rozmezí) (Pomocí této volby lze nastavit přípustnou procentní odchylku od cílové hodnoty. Kromě toho si můete vybrat, zda u výsledku kontrolního měření bude nebo nebude zobrazována cílová hodnota.) 4 Dotkněte se tlačítka s poadovaným nastavením. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. Pokud jste zvolili Default Range (Standardní rozmezí), dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Pokud jste zvolili Custom Range (Uivatelské rozmezí), dotykovým tlačítkem zvolte pokračování k odpovídajícím nastavením, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 62

63 Nastavení koagulometru 4 QC Range Default Range Custom Range QC Range Display target value On Off Pokud jste zvolili Custom Range (Uivatelské rozmezí), otevře se obrazovka QC Range (Rozmezí QC), která vám nabídne následující volby: Display target value (On/Off) (Zobrazení cílové hodnoty (Zap./Vyp.)) Deviation from target value (Odchylka od cílové hodnoty) (procentní hodnota). Viz stranu 62. Deviation from target value 11.5 % Cílová hodnota kontrolních roztoků vdy pochází z informací uloených v kódovém čipu. Pokud jste zvolili Custom Range (Uivatelské rozmezí), můete nyní zvolit přípustnou odchylku od cílové hodnoty v rozmezí od 0 do 22,5 % (na obrázku 11,5 %). Poznámka: Procentní odchylka od cílové hodnoty se vdy definuje pro hodnoty INR. I kdy máte v nastavení aktivováno % Quick, koagulometr vdy vypočítává odchylku z hodnot INR; toto rozmezí pak v dalším kroku převede na hodnotu % Quick. Protoe mezi hodnotami vyjádřenými jako INR a hodnotami vyjádřenými jako % Quicka není lineární korelace, můe se výsledek v případě, e procentní odchylku (v příkladu 11,5 %) vypočtete pomocí cílové hodnoty % Quicka, lišit od výsledku vypočteného přístrojem pomocí cílové hodnoty INR. 63

64 4 Nastavení koagulometru QC Range Deviation from target value Display target value On Off 11.5 % QC Test QC: 999 Level: 2 Code: 184 Par: PT Op: Operator INR ( INR) 16 %Q (16-20 %Q) QC Test QC: 999 Level: 2 Code: 184 Par: PT Op: Operator INR (2.9, INR) 16 %Q (17, %Q) 5 Dotkněte se On (Zapnuto) (u výsledku měření se bude zobrazovat cílová hodnota), nebo Off (Vypnuto) (cílová hodnota se nebude zobrazovat). Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 6 Pomocí šipek nastavte přípustnou procentní odchylku od cílové hodnoty. Pomocí šipek vlevo upravte celé číslo před desetinnou tečkou. Pomocí šipek vpravo upravte číslo za desetinnou tečkou. 7 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví obrazovka QC Settings (Nastavení QC). Na obrazovkách měření QC a paměti QC se v řádku pod výsledkem kontrolního měření objeví poloky Custom Range (Uivatelské rozmezí) a Target Value (Cílová hodnota) (pokud je zapnuto jejich zobrazování - On (Zapnuto) Na obrazovce vlevo je poloka Display target value (Zobrazit cílovou hodnotu) vypnuta nastavením Off (Vypnuto): Pod výsledkem kontrolního měření se zobrazuje pouze uivatelské rozmezí. Na obrazovce vpravo je poloky Display target value (Zobrazit cílovou hodnotu) zapnuta nastavením On (Zapnuto): Zobrazuje se uivatelské rozmezí i cílová hodnota. Cílová hodnota (zde: 2,9) je uvedena před uivatelským rozmezím. 64

65 Nastavení koagulometru 4 Zablokování QC (kontrolou kvality) Funkce QC Lockout (Zablokování QC) zajišťuje, aby byla pravidelně prováděna volitelná kontrolní měření. Tato funkce je však nezávislá na uivateli. Tuto volbu byste měli pouít, pokud při práci nepouíváte seznamy uivatelů. Funkce Operator Lockout (Zablokování obsluhy) a QC Lockout (Zablokování QC) lze pouít i současně. Kromě definování časových intervalů lze funkci QC Lockout (Zablokování QC) vyuít také k určení, e bude nutné provést kontrolní měření při pouití nové šare testovacích prouků (New Code (Nový kód)). Main Menu Setup Menu QC Settings Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings QC Range QC Lockout Operator Lockout STAT Test Config. 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky QC Settings (Nastavení QC). 3 V menu QC Settings (Nastavení QC) se dotkněte poloky QC Lockout (Zablokování QC). 65

66 4 Nastavení koagulometru QC Lockout New Code Yes No No Daily Weekly Monthly QC Lockout Number of Levels One Level Two Levels 4 Zvolte podmínky zaloené na šari a/nebo časovém intervalu, za nich bude přístroj poadovat kontrolní měření. Máte na výběr následující monosti: New Code Yes/No (Nový kód Ano/Ne) (vdy při pouití nové šare testovacích prouků) Obecné intervaly jsou: No (Ne) Daily (Denně) Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) 5 Dotkněte se tlačítka s volbou poadovanou při změně šare testovacích prouků. 6 Zvolte poadovaný interval příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 7 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. 8 U kadé volby kromě No (Ne) musíte nyní uvést poadovaný počet měřených úrovní neboli hladin koncentrace kontrolního materiálu. 9 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 66

67 Nastavení koagulometru 4 Zablokování obsluhy Volitelnou kontrolu kvality pomocí kontrolních roztoků lze vyuít k ověřování, zda uivatel provádí měření koagulometrem CoaguChek XS Pro správně. Funkce Operator Lockout (Zablokování obsluhy) nutí uivatele nastaveného v seznamu k pravidelnému provádění těchto kontrolních měření. Main Menu Setup Menu QC Settings Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings QC Range QC Lockout Operator Lockout STAT Test Config. 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky QC Settings (Nastavení QC). 3 V menu QC Settings (Nastavení QC) se dotkněte poloky Operator Lockout (Zablokování obsluhy). Pokud je toto tlačítko neaktivní (šedé), znamená to, e nebyli nastaveni ádní uivatelé nebo byla deaktivována volba Operator ID (ID obsluhy). Volba Operator Lockout (Zablokování obsluhy) je k dispozici pouze tehdy, jsou-li v systému řízení dat vytvořeny seznamy uivatelů. Další podrobnosti viz Práce s daty od strany 109. Nepracujete-li se systémem řízení dat (DMS), je k dispozici pouze funkce QC Lockout (Zablokování QC) (viz Zablokování QC (kontrolou kvality) na straně 65). 67

68 4 Nastavení koagulometru Op. Lockout No Weekly Monthly Every 3 Months Every 6 Months Op. Lockout Weekly Monthly Every 3 Months Every 6 Months Yearly Op. Lockout Number of Levels One Level Two Levels 4 Zvolte poadovaný interval, ve kterém se musejí provádět povinná kontrolní měření. Máte na výběr následující monosti: No (Ne) (deaktivováno) Weekly (Týdně) Monthly (Měsíčně) Every 3 Months (Kadé 3 měsíce) nebo Every 6 Months (Kadých 6 měsíců) Yearly (Ročně) 5 Tlačítky a zobrazte poadovanou volbu. 6 Zvolte poadovaný interval příslušným tlačítkem. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 7 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. 8 U kadé volby kromě No (Ne) musíte nyní uvést poadovaný počet měřených úrovní neboli hladin koncentrace kontrolního materiálu. 9 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. Na displeji se automaticky znovu objeví předcházející obrazovka. 68

69 Nastavení koagulometru 4 Konfigurace měření STAT Kontrola kvality měření zajišťuje konzistentní kvalitu a správnost měření. V naléhavých situacích však můe být nutné neodkladné provedení měření. Abyste obešli aktivní funkci blokování 1, můete povolit monost STAT Tests (Měření STAT) (STAT = Short TurnAround Time), "statim". Můete nastavit počet měření (nanejvýš devět), která budou povolena po zablokování. Po dosaení povoleného počtu měření STAT nebudou další měření moná, dokud úspěšně neprovedete kontrolní měření. Standardní nastavení jsou tři měření STAT. Výsledky měření STAT jsou na displeji vdy označeny nápisem STAT Test (Měření STAT) (viz stranu 92). 1. Zablokování QC, obsluhy nebo nové šare 69

70 4 Nastavení koagulometru Main Menu Setup Menu QC Settings Patient Test Control Test Review Results Setup Screen Options ID Setup QC Settings QC Range QC Lockout Operator Lockout STAT Test Config. STAT Test Config. Enable Disable Quantity: 3 1 Na obrazovce Main Menu (Hlavní menu) se dotkněte poloky Setup (Nastavení), aby se otevřelo nastavení přístroje. 2 V Setup Menu (Menu nastavení) se dotkněte poloky QC Settings (Nastavení QC). 3 V menu QC Settings (Nastavení QC) se dotkněte poloky STAT Test Config (Konfig. měř. STAT). 4 Tlačítkem Enable (Povolit) STAT Tests (Měření STAT) povolte, nebo tlačítkem Disable (Zakázat) STAT Tests (Měření STAT) zakate. Vaše volba bude nyní zvýrazněna. 5 Pokud jste funkci měření STAT povolili, nastavte pomocí a počet povolených dodatečných měření. 6 Dotykovým tlačítkem toto nastavení ulote, nebo tlačítkem opusťte toto menu bez uloení změn. 70

71 Měření vzorku krve 5 5 Měření vzorku krve 5.1 Důleité poznámky Co budete potřebovat: Koagulometr CoaguChek XS Pro Testovací prouky CoaguChek XS PT Test a odpovídající kódový čip Při měření kapilární krve: Autolancetu (odběrové pero) schválenou pro profesionální pouití (např. autolancetu Accu-Chek Safe-T-Pro Plus nebo lancetu CoaguChek Lancet). Kapiláry / balónky CoaguChek (volitelné). Nepouívejte skleněné kapiláry ani kapiláry obsahující protisrálivé prostředky. Vatový tampón a čtverec s alkoholem Vdy... Uzavřete nádobku s prouky ihned po vyjmutí testovacího prouku. Pouívejte koagulometr pouze při pokojové teplotě od 15 C do 32 C. Při měření polote přístroj na rovný stabilní povrch (stůl) nebo jej drte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. Dodrujte informace o správném zacházení s testovacími prouky, uvedené v příbalovém letáku. Udrujte vodítko testovacích prouků a plášť přístroje v čistotě. Viz také kapitolu Čištění a dezinfekce koagulometru (od strany 117). 71

72 5 Měření vzorku krve Ochrana proti infekci: Při odběru vzorků vdy dodrujte obecně platná bezpečnostní opatření a pokyny týkající se odběru krve (viz stranu 14). Všechny testovací prouky pouité k měření krve pacientů likvidujte podle předpisů o likvidaci platných ve vaší laboratoři nebo ordinaci (viz stranu 14). Nikdy... Během pravidelného pouívání neukládejte koagulometr při extrémních teplotách (vyšších ne 40 C). Neskladujte koagulometr ve vlhkém prostředí bez ochrany proti vlhkosti. Nevyjímejte ani nevkládejte kódový čip, pokud koagulometr provádí měření. Nepouívejte kódový čip z jiného balení prouků ne toho, z něho berete prouky. Během měření se nedotýkejte testovacího prouku, ani jej nevyjímejte z přístroje. Nečekejte s aplikací krve déle ne 15 sekund po vpichu do prstu. Neodebírejte krev z prstu pacientovi, který má mokré ruce (zbytky vody, potu nebo alkoholu). Po začátku měření nepřidávejte na prouek další krev. Nepouívejte k měření kapku krve z předchozího vpichu. POZOR Správnost / přesnost naměřených výsledků: Nedodrení výše uvedených zásad můe vést k získání nesprávných výsledků. Nesprávný výsledek můe vést k chybám diagnózy a tím ohrozit pacienta. 72

73 Měření vzorku krve 5 Získání pouitelného vzorku kapilární krve Získání vhodné kapky krve: Zahřejte ruku. Poádejte pacienta, aby si podrel ruku pod paí nebo aby pouil ohřívač. Umyjte ruce mýdlem a teplou vodou. Důkladně osušte. Před vpichem do prstu pacienta poádejte, aby nechal pai viset volně podél těla. Masírujte prst směrem ke konečku. Tyto postupy aplikujte tak dlouho, dokud se koneček prstu více neprobarví. Bezprostředně po vpichu prst jemně masírujte ze strany, abyste získali dostatečnou kapku krve bez přílišného stlačování nebo vymačkávání. Kapku krve naneste ihned (do 15 sekund) na testovací prouek. Krev z konečku prstu můete odebrat také pomocí kapiláry / balónku CoaguChek. POZOR Po mytí nebo dezinfekci nechte pacientův prst důkladně oschnout. Zbytky vody nebo dezinfekce na pokoce mohou zředit kapku krve a způsobit tak naměření chybných výsledků. 73

74 5 Měření vzorku krve Získání pouitelného výsledku z plné ilní krve K odběrům krve pouívejte standardní odběrové pomůcky. Při odběru vzorku krve nepouívejte antikoagulační prostředky (např. EDTA, citrát, fluorid, oxalát nebo heparin). Vzorky ilní krve lze odebírat z ilní linky. Odebíráte-li ilní vzorky vpichem do íly, dodrujte následující pokyny: Pouijte jehlu o velikosti alespoň 23 G (cca 0,65 mm) nebo větší. Odstraňte první čtyři kapky odebrané krve (během prvních 10 sekund). Poté ihned naneste jednu kapku krve (nejméně 8 μl) přímo na cílovou plošku na testovacím prouku. Dbejte, aby se do vzorku nedostaly vzduchové bubliny. Ochrana proti infekci: Při odběru vzorků vdy dodrujte obecně platná bezpečnostní opatření a pokyny týkající se odběru krve (viz stranu 14). Všechny testovací prouky pouité k měření krve pacientů likvidujte podle zásad likvidace platných ve vaší laboratoři nebo ordinaci (viz stranu 14). 74

75 Měření vzorku krve Příprava na měření 1 Připravte si k ruce nádobku s testovacími prouky. 2 Přesvědčte se, e máte připravený kódový čip dodaný s těmito testovacími prouky. Kadé balení testovacích prouků obsahuje kódový čip. Číslo na kódovém čipu se musí shodovat s číslem na nádobce s testovacími prouky. Velké S před číslem znamená, e tento kódový čip patří k testovacím proukům. (Velké C před číslem znamená, e jde o kódový čip ke kontrolnímu roztoku. Viz kapitolu 6, Kontrolní měření a kontrola kvality). Kódový čip testovacího prouku Kódový čip poskytuje koagulometru důleité informace potřebné k provedení koagulačního vyšetření. Čip obsahuje informace o vyšetřovací metodě, číslu šare a datu exspirace. Kódový čip je nutný vdy při pouití nové šare testovacích prouků, aby koagulometr mohl načíst a uloit do paměti informace o té které konkrétní šari testovacích prouků. Koagulometr CoaguChek XS Pro uchovává v paměti data a 60 vloených kódových čipů. Vdy před provedením prvního měření s testovacím proukem z nového balení nezapomeňte pouít kódový čip, který je k tomuto balení přiloen. Doporučujeme nechávat kódový čip v koagulometru, aby chránil jeho vnitřní elektrické kontakty před znečištěním. Kadý kódový čip patří ke konkrétní šari testovacích prouků. Kódový čip vyjměte pouze tehdy, chystáte-li se provést měření s testovacími prouky z nového balení. Chraňte kódový čip před vlhkostí a předměty vytvářejícími magnetická pole. 75

76 5 Měření vzorku krve Vloení kódového čipu 1 Pokud je v koagulometru vloen starý kódový čip, vyjměte jej. 2 Přesvědčte se, e číslo na kódovém čipu souhlasí s číslem na etiketě balení, z něho berete testovací prouek. 3 Opatrně zasunujte nový kódový čip do otvoru pro kódový čip (jak ukazuje obrázek), dokud neucítíte, e zapadne na své místo. Není-li kódový čip v přístroji nebo je vloen nesprávně, objevují se na displeji chybová hlášení (viz část Řešení problémů v této příručce). 76

77 Měření vzorku krve 5 Zapnutí koagulometru 1 Polote koagulometr na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej drte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 2 Zapněte koagulometr tak, e asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. Koagulometr můete také zapnout přímo vloením testovacího prouku nebo připojením síťového adaptéru. Další postup závisí na tom, zda máte funkci Operator ID (ID obsluhy) nastavenou jako neaktivní nebo aktivní (viz Práce s daty na straně 109). Main Menu Je-li funkce Operator ID (ID obsluhy) neaktivní: 3 Počkejte, ne se zobrazí Main Menu (Hlavní menu). Patient Test Control Test Review Results Setup 77

78 5 Měření vzorku krve Je-li funkce Operator ID (ID obsluhy) aktivní: Bez seznamu uivatelů: 3 Nyní budete vyzváni k vloení ID obsluhy 1. Operator ID A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z, 123 Scan Zadejte ID obsluhy pomocí klávesnice. Dotkněte se, aby se objevila další obrazovka. ID obsluhy je také moné zadat pomocí vestavěného snímače čárových kódů 2. Dotkněte se tlačítka Scan a načtěte čárový kód obsluhy přiblině ze vzdálenosti 10 cm. Po úspěšném načtení čárového kódu přístroj zapípá. Informace z čárového kódu se objeví v políčku ID obsluhy. Pokud není načítán čárový kód, snímač se po 10 sekundách vypne. VAROVÁNÍ K aktivaci laserového snímače není nutná přítomnost čárového kódu. Nedívejte se přímo do laserového paprsku. 1. Nastavení ID obsluhy a pacientů viz stranu Seznam podporovaných symbolik čárových kódů je uveden v příloze A.2 na straně

79 Měření vzorku krve 5 Operator Alan Smithee Jane Brown Ann Casey Joe Dalton Scan Password Se seznamem uivatelů: 3 Počkejte, ne se zobrazí seznam uivatelů. 4 Zvolte poadovaného uivatele odpovídajícím tlačítkem. 5 Zadejte (volitelné) heslo. 6 Po zadání hesla se přihlaste tlačítkem. Zobrazí se Main menu (Hlavní menu) a můete zahájit měření. 7 Dotknete-li se tlačítka, zobrazí se znovu seznam pro výběr uivatelů. Jakmile jsou všechna měření hotova nebo chce-li další měření provádět jiný uivatel, odhlaste se tlačítkem Logout (Odhlášení) (toto tlačítko je přístupné, pouze je-li aktivována funkce Operator ID (ID obsluhy)). Koagulometr znovu zobrazí seznam pro výběr uivatelů. ABC Main Menu Patient Test Poznámka: Rozšířené funkce pro práci s daty závisejí na monostech konkrétního pouívaného systému řízení dat (DMS) a mohou být různé. Další podrobnosti viz Práce s daty od strany 109. Control Test Review Results Setup Logout 79

80 5 Měření vzorku krve 5.3 Provedení měření Main Menu 1 Zkontrolujte stav baterie. Patient Test Control Test Review Results Setup Pokud se barva ikony baterie změní na červenou (zbývá jeden segment), je moné, e energie nevystačí na další měření. Pokud v ikoně baterie nezbývají ádné segmenty, nemůete ji provést další měření. Vypněte koagulometr tlačítkem. Main Menu V obou případech obnovte napájení vloením nových baterií, dobitím bateriového bloku nebo pouitím síťového adaptéru. QC Lockout Control Test Review Results Setup Logout Main Menu QC! Patient Test Control Test Review Results Setup Logout 2 Zkontrolujte, zda je zobrazeno správné datum a čas. Opravte všechna chybná zadání podle pokynů v kapitole 4, Nastavení koagulometru / Nastavení data. Je-li namísto tlačítka Patient Test (Měření pacienta) na displeji zobrazeno (Operator Lockout (Zablokování obsluhy) nebo QC Lockout (Zablokování QC)), musíte před měřením pacienta provést zkoušku kontroly kvality s pouitím kontrolního roztoku, (viz kapitolu 6, Kontrolní měření a kontrola kvality). Je-li koagulometr v zablokovaném stavu, měření nelze provést. Další kroky závisejí na tom, zda pracujete se seznamy pacientů nebo bez nich. Pokud je dostupné tlačítko Patient Test (Měření pacienta), ale přístroj zobrazuje blokování, lze měření provést pouze jako STAT test (pokud je tato funkce povolena a není ještě vyčerpán počet dostupných měření STAT). Další podrobnosti o nastavení měření STAT viz na straně 69 a

81 Měření vzorku krve 5 Patient ID A B C D E F G H I J Bez seznamu pacientů 3 Dotkněte se tlačítka Patient Test (Měření pacienta). 4 Pokud bylo Patient ID (ID pacienta) v koagulometru nastaveno jako Optional (Volitelné) nebo Required (Povinné) (viz Nastavení koagulometru / ID pacienta ), budete vyzváni k zadání ID pacienta. 1 Pokud je nastaveno jako Required (Povinné), zadejte ID pacienta, a poté tlačítkem přepněte na další obrazovku. Pokud je nastaveno jako Optional (Volitelné), výzvu ignorujte a tlačítkem přepněte na další obrazovku. Koagulometr přiřadí měření následující číslo v pořadí. Nebyla-li vybrána ádná z obou moností, objeví se obrazovka, která vás vyzve k vloení testovacího prouku. Pokračujte bodem 8. K L M N O P Q R S T U V W X Y Z, 123 Scan 1. Nastavení ID obsluhy a pacientů viz stranu

82 5 Měření vzorku krve Se seznamem pacientů Test PID01 Smith, Henry PID02 Jones, Walther PID03 Hamilton, Fran PID04 Miller, Ted PID05 Reed, William New Scan Patient ID A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z, 123 Scan 5 Dotkněte se tlačítka Patient Test (Měření pacienta). 6 Tlačítky a zobrazte poadovaný záznam. Vyberte pacienta ze seznamu. 7 Není-li pacient v seznamu, dotkněte se tlačítka New (Nový), abyste vytvořili nový záznam. Nyní musíte zadat ID pacienta pomocí klávesnice. 82

83 Měření vzorku krve 5 Poznámka: Rozšířené funkce pro práci s daty závisejí na monostech konkrétního pouívaného systému řízení dat (DMS) a mohou být různé. Další podrobnosti viz Práce s daty od strany 109. ID pacienta je také moné zadat pomocí vestavěného snímače čárových kódů. 1. Dotkněte se tlačítka Scan a načtěte pacientův čárový kód přiblině ze vzdálenosti 10 cm. Po úspěšném načtení čárového kódu přístroj zapípá. Informace z čárového kódu se objeví v políčku ID pacienta. Pokud není načítán čárový kód, snímač se po 10 sekundách vypne. VAROVÁNÍ K aktivaci laserového snímače není nutná přítomnost čárového kódu. Nedívejte se přímo do laserového paprsku. 1. Seznam podporovaných symbolik čárových kódů je uveden v příloze A.2 na straně

84 5 Měření vzorku krve Test P-ID: PID01 Müller, David Op: Schulz Par: PT 8 Ikona testovacího prouku vás vyzve k vloení testovacího prouku. Vyjměte testovací prouek z nádobky a nádobku ihned opět uzavřete. Působení zevních vlivů (např. vlhkosti) můe znehodnotit testovací prouky a vést ke zobrazení chybových hlášení. Proto vdy ihned po vyjmutí testovacího prouku nádobku s prouky uzavřete. 9 Uchopte testovací prouek nápisem označujícím název testu nahoru. 10 Zasuňte testovací prouek do vodítka testovacího prouku ve směru šipek. Zasuňte testovací prouek na doraz. Koagulometr zvukovým signálem upozorní, e detekoval testovací prouek (pokud je zapnutá zvuková signalizace). 84

85 Měření vzorku krve 5 Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT 184 Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: 184 Načínáte-li novou šari testovacích prouků a dosud jste nevloili kódový čip, musíte tak učinit nyní. Jinak nemůete provést měření. Koagulometr zobrazí číslo kódového čipu patřícího k nové šari testovacích prouků. V závislosti na nastavení můete být v tomto okamiku také poádáni o provedení kontroly kvality změřením kontrolního roztoku. Ikona přesýpacích hodin ukazuje, e probíhá zahřívání testovacího prouku. Po skončení zahřívacího procesu vás další zvukový signál (pokud je zapnutá zvuková signalizace) upozorní, e nyní můete nanést krev. Začne blikat ikona kapky krve, která signalizuje, e koagulometr je připraven provést měření a čeká na nanesení krve. Začíná odpočítávání 180 sekund. Do skončení odpočítávání musíte nanést kapku krve na testovací prouek. Jinak se objeví chybové hlášení. Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: SEC 85

86 5 Měření vzorku krve VAROVÁNÍ Pouívejte jen autolancetu (odběrové pero) schválenou pro pouívání profesionálními zdravotníky, např. autolancetu Accu-Chek Safe-T-Pro nebo Safe-T-Pro Plus nebo lancety CoaguChek Lancets (profesionální lancety distribuované pouze v USA). Postupujte podle návodu výrobce. 11 Nyní napíchněte odběrovým perem ze strany koneček prstu. Doporučujeme získávat kapilární krev ze strany konečku prstu, protoe je vpich je v tomto místě nejméně bolestivý. Po vpichu prst jemně masírujte, dokud se nevytvoří kapka krve. Prst nestlačujte ani nevymačkávejte. Naneste první kapku krve z prstu. 12 Krev (8 μl) naneste rovnou z prstu shora na půlkruhovou průhlednou aplikační plošku na testovacím prouku. nebo se můete kapkou krve ze strany dotknout aplikační plošky. Testovací prouek nasaje krev působením vzlínavosti. Během tohoto procesu musíte kapku krve u testovacího prouku přidret, dokud nezmizí blikající symbol kapky krve a přístroj nezapípá (pokud je zapnuta zvuková signalizace). krev můete také nanést pomocí kapiláry CoaguChek, která je volitelným příslušenstvím. Kapku krve naneste na testovací prouek do 15 sekund po vpichu do konečku prstu. Nanesení krve po uplynutí této doby můe vést k chybnému výsledku (protoe proces koagulace ji začal). 86

87 Měření vzorku krve 5 Při nanášení shora musí krev pokrýt celou aplikační plošku. Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: 184 Jakmile bude naneseno dostatečné mnoství krve, uslyšíte zvukový signál (pokud je zapnuta funkce Beeper (Zvukový signál). Symbol kapky krve zmizí a přístroj zahájí měření. Nepřidávejte další krev. Nedotýkejte se testovacího prouku, dokud se nezobrazí výsledek. Nedodrení výše uvedených zásad můe vést ke zobrazení chybových hlášení. 87

88 5 Měření vzorku krve Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: 184 QC Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: :14 am 2.5INR 21%Q Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: :14 am INR > 8.0 Před zobrazením výsledku koagulometr provede na testovacím prouku automatickou zkoušku kontroly kvality. Na displeji se objeví "QC". Po úspěšném výsledku zkoušky kontroly kvality se za "QC" objeví odškrtávací znaménko. Přístroj zobrazí výsledek v jednotkách, které jste zvolili při nastavení koagulometru. Výsledek se automaticky uloí do paměti. Platné měřicí rozsahy testovacích prouků CoaguChek XS PT Test jsou: INR: %Q: Sec: Výsledky vyšší nebo niší ne měřicí rozsah přístroje jsou označeny symboly > (vyšší) nebo < (niší). Test P-ID: PID05 Müller, David Op: Schulz Par: PT Code: :14 am 1.6INR Asymptomatic Doctor Notified NEW MEDICATION C Pokud je vedle výsledku měření uvedeno "c": Toto označení se můe objevit při velmi nízké hodnotě hematokritu nebo v důsledku chybného odběru krve (např. vlhké ruce). Opakujte měření a ujistěte se, e pacient má suché ruce. Objeví-li se hlášení znovu, zkontrolujte hematokrit. Při interpretaci výsledků se řiďte podrobnými informacemi o omezeních a interferencích, které jsou uvedeny v části o omezeních v příbalovém letáku testovacích prouků. 88

89 Měření vzorku krve 5 Přijmutí nebo odmítnutí výsledku měření Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: :14 am 2.5INR 21%Q Measurement Result OK? Reject Accept Pokud je tato funkce zapnuta, můete si vybrat, zda výsledek měření přijmete nebo odmítnete. Po zobrazení výsledku se dotkněte. Reject (Odmítnout) nebo Accept (Přijmout) Pokud výsledek odmítnete, musíte zadat komentář s vysvětlením. Pokud výsledek odmítnete, přestane se tento výsledek zobrazovat. Výsledek je nicméně uloen do paměti. Comment Required I-009 A comment is required if you reject a result. Please enter a comment. Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: :14 am Rejected Will Repeat Test 89

90 5 Měření vzorku krve Vkládání komentářů Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: :14 am 2.5INR 21%Q K jednomu výsledku můete přidat a tři komentáře. Komentáře mohou poskytovat například doplňující informace o podmínkách měření nebo stavu pacienta. Délka komentáře můe být a 20 znaků. Funkci vkládání komentářů můete otevřít přímo při zobrazení výsledků. Vkládání komentářů: Comment Asymptomatic Cleaned Meter Doctor Notified Sick Custom Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: :14 am 2.5INR 21%Q Doctor Notified Sick NEW MEDICATION Chcete-li přidat komentář, neodstraňujte z koagulometru testovací prouek. Po odstranění testovacího prouku se koagulometr automaticky vrací na obrazovku Main Menu (Hlavní menu) a komentář ji nelze přidat. 1 Na obrazovce Test (Měření) se dotkněte. 2 Vyberte poadovaný předdefinovaný komentář (jeden či více) ze zobrazeného seznamu (pokud je nakonfigurován), nebo 3 Dotkněte se Custom (Uivatelské) pro zadání svého vlastního, uivatelského komentáře. Zadejte svůj komentář pomocí klávesnice (podobně jako při přihlášení). 4 Po zvolení jednoho či více poadovaných komentářů se tlačítkem vraťte na obrazovku s výsledky. Ikona tiskárny se objeví pouze tehdy, je-li funkce tiskárny aktivní. Jinak není zobrazena. Výsledky měření se ukládají také při vypnutí přístroje z výsledkové obrazovky nebo při automatickém vypnutí. 90

91 Měření vzorku krve 5 Remove Po zobrazení výsledku se dotkněte. Koagulometr vás vyzve k vyjmutí prouku. 5 Vyjměte testovací prouek z koagulometru. 6 Vypněte koagulometr. 7 V případě potřeby koagulometr vyčistěte (viz kapitolu 9, Čištění a dezinfekce koagulometru). Ochrana proti infekci: Při odběru vzorků vdy dodrujte obecně platná bezpečnostní opatření a pokyny týkající se odběru krve (viz stranu 14). Všechny testovací prouky pouité k měření krve pacientů likvidujte podle předpisů o likvidaci platných ve vaší laboratoři nebo ordinaci (viz stranu 14). 91

92 5 Měření vzorku krve Měření STAT Main Menu QC! Patient Test Control Test Review Results Setup STAT Info Měření STAT je omezený počet měření, která je mono provést v naléhavých případech, viz stranu 69. Pokud je přístroj nakonfigurován, aby umoňoval měření STAT, máte po zvolení STAT monost provést měření i v případě, e došlo k zablokování kontrolou kvality funkcí Zablokování QC. 1 Chcete-li provést měření bez provedení a kontroly kvality, dotkněte se tlačítka Patient Test (Měření pacienta): 2 Tlačítkem potvrďte počet zbývajících měření STAT. 3 Proveďte měření. Logout I STAT tests remaining before lockout. Test P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: :14 am 2.5INR 21%Q STAT Test Po provedení měření STAT budou tyto informace uloeny s výsledkem. Povolený počet měření STAT se sníí o 1. Po provedení všech čekajících kontrolních měření bude při dalším zablokování opět k dispozici nastavený počet měření STAT. Standardní nastavení jsou tři povolená měření STAT při zablokování QC. 92

93 6 Kontrolní měření a kontrola kvality Kontrolní měření a kontrola kvality 6 V koagulometru CoaguChek XS Pro je vyuívána řada vestavěných funkcí kontroly kvality. Kontrola elektronických součástí a funkcí při kadém zapnutí přístroje. Kontrola teploty testovacího prouku během měření. Kontrola data exspirace a informací o šari testovacího prouku prováděná podle kódového čipu. Dvoustupňová vestavěná zkouška kontroly kvality měření a stanovení pacientova výsledku v jediné testovací komůrce. Roche nabízí volitelný kapalný kontrolní materiál pro systém CoaguChek XS Pro. Tyto kontroly jsou určeny k tomu, aby pomohly splnit poadavky předpisů, platných pro vaše pracoviště. K provedení volitelné zkoušky kontroly kvality měřením kontrolních roztoků potřebujete: Koagulometr CoaguChek XS Pro. Kódový čip dodaný v nádobce s testovacími prouky, které pouíváte. Kódový čip je přiloen v kadém balení testovacích prouků. Testovací prouky dodané s výše uvedeným kódovým čipem Lahvičky s kontrolními roztoky CoaguChek XS PT Controls (neprodávají se v USA) nebo CoaguChek XS Pro PT Controls, kapátka s rozpouštědlem a kódový čip dodaný s kontrolním materiálem. Interval kontroly kvality prováděné pomocí kontrolních roztoků můete zvolit v nastavení přístroje. (Viz kapitolu Nastavení koagulometru / Zablokování QC (kontrolou kvality) od strany 65). Pokud výsledky na displeji odpovídají určenému rozmezí, potvrzují, e měření kontrolního roztoku bylo provedeno správně. 93

94 6 Kontrolní měření a kontrola kvality 6.1 Příprava na měření kontrolního roztoku Na měření kontrolního roztoku se připravte stejně jako na měření vzorku kapilární krve. Jediným rozdílem je, e namísto krve pouijete kontrolní roztok. 1 Připravte si k ruce nádobku s testovacími prouky. 2 Při prvním pouití nové šare testovacích prouků si připravte kódový čip dodaný s těmito testovacími prouky. 3 Připravte si lahvičku s lyofilizovanou kontrolní plazmou a kapátko určené k přípravě kontrolního roztoku. Tato lahvička by a do pouití měla zůstat vychlazená (nikoli zmrzlá). 4 Přesvědčte se, e máte připravený kódový čip dodaný s těmito testovacími prouky. 5 Otevřete víčko lahvičky a odstraňte gumovou zátku. 6 Drte kapátko zataveným kapacím hrdlem nahoru a odstřihněte jeho konec nůkami. Nedrte kapátko u obličeje. Abyste zamezili ztrátě rozpouštědla, drte kapátko při odstřihávání špičky za stopku; nemačkejte baňku kapátka. 94

95 Kontrolní měření a kontrola kvality 6 7 Mírným tlakem na zásobník přeneste celý obsah kapátka do lahvičky. Dbejte, aby kapátko nepřišlo do styku se sušenou kontrolní plazmou. 8 Lahvičku opět zavřete. 9 Nechte si kapátko po ruce pro další kroky měření kontrolního roztoku. 10 Krouivým pohybem beze zbytku rozpusťte veškerý obsah lahvičky s kontrolní plazmou. Lahvičkou netřepejte ani ji neotáčejte na bok. Mohli byste způsobit přilepení kontrolní plazmy ke stěnám lahvičky. Postupujte podle příbalového letáku kontrolního roztoku. Kontrolní roztok je nyní připraven k nanesení na testovací prouek. Kontrolní roztoky lze rekonstituovat (promíchat) po vyjmutí z chladničky. Výsledný roztok je moné pouít do 30 minut po rekonstituci. 95

96 6 Kontrolní měření a kontrola kvality 6.2 Postup měření kontrolního roztoku 1 Polote koagulometr na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej drte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 2 Zapněte koagulometr tak, e asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. Koagulometr můete také zapnout přímo vloením testovacího prouku nebo připojením síťového adaptéru. 3 Počkejte, ne se zobrazí hlavní menu, nebo se přihlaste, jak je popsáno na straně Zkontrolujte stav baterie. Main Menu Patient Test Control Test Review Results Setup Pokud se barva ikony baterie změní na červenou (zbývá jeden segment), je moné, e energie nevystačí na další měření. Pokud v ikoně baterie nezbývají ádné segmenty, nemůete ji provést další měření. Vypněte koagulometr tlačítkem. V obou případech obnovte napájení vloením nových baterií, dobitím bateriového bloku nebo pouitím síťového adaptéru. 5 Zkontrolujte, zda je zobrazeno správné datum a čas. Opravte všechna chybná zadání podle pokynů v kapitole 4, Nastavení koagulometru / Nastavení data. 96

97 Kontrolní měření a kontrola kvality 6 Main Menu Patient Test Control Test Review Results Setup QC Test Op: Schulz Par: PT 6 Dotkněte se tlačítka Control Test (Kontrolní měření). 7 Ikona testovacího prouku vás vyzve k vloení testovacího prouku. Vyjměte testovací prouek z nádobky a nádobku ihned opět uzavřete. 8 Uchopte testovací prouek nápisem označujícím název testu nahoru. 9 Zasuňte testovací prouek do vodítka testovacího prouku ve směru šipek. Zasuňte testovací prouek na doraz. Koagulometr zvukovým signálem upozorní, e detekoval testovací prouek (pokud je zapnutá zvuková signalizace). Působení zevních vlivů (např. vlhkosti) můe znehodnotit testovací prouky a vést ke zobrazení chybových hlášení. Proto vdy nádobku uzavřete ihned po vyjmutí testovacího prouku. 97

98 6 Kontrolní měření a kontrola kvality QC Test Op: Operator 1 QC Test * 184 New Code QC 070 QC 060 Pouíváte-li novou šari testovacích prouků a dosud jste nevloili kódový čip, musíte tak učinit nyní. Jinak nemůete provést měření. Stejně jako k testovacím proukům je i ke kontrolním roztokům přiloen kódový čip. Tento čip dodává koagulometru informace o přijatelných rozmezích výsledků dané šare kontrolního materiálu. Informace o kódovém čipu zůstane uloena v paměti, take můete kdykoli pouít stejné kontrolní roztoky. 10 Vyberte uloený kód kontrolního roztoku, který se chystáte pouít, nebo se dotkněte tlačítka New Code (Nový kód), pokud chcete pouít nový kontrolní roztok. QC 050 QC 048 QC Test Code: 184 Par: PT Op: Operator 1 QC Při prvním provedení kontrolního měření koagulometr tuto volbu na obrazovce QC Test (Měření QC) nezobrazí, protoe ještě nemá v paměti uloeny parametry z zádného kódového čipu. Při příštím pouití kontroly se tato obrazovka objeví a nabídne vám výběr jednoho nebo více kódů ji uloených v paměti i volbu New Code (Nový kód). Chystáte-li se pouít nový kontrolní roztok, vyjměte z koagulometru kódový čip testovacího prouku a vlote namísto něj kódový čip dodaný s kontrolním roztokem. Dojde-li k záměně kódových čipů, rozeznáte je podle písmen, jimi jsou označeny. Velké S před číslem znamená, e tento kódový čip patří k testovacím proukům. Velké C před číslem znamená, e jde o kódový čip ke kontrolnímu roztoku. 98

99 Kontrolní měření a kontrola kvality 6 QC Test QC: 999 Code: 184 Par: Op: Operator 1 QC Test Level 1 Level 2 QC: 999 Level: 1 Code: 184 Par: PT Op: Operator 1 PT 11 Provádíte-li měření více ne jedné úrovně (hladiny) koncentrace, zvolte příslušnou úroveň. Ikona přesýpacích hodin ukazuje, e probíhá zahřívání testovacího prouku. Po skončení zahřívacího procesu vás další zvukový signál (pokud je zapnutá zvuková signalizace) upozorní, e nyní můete nanést kontrolní roztok. Začne blikat ikona kapátka, která signalizuje, e koagulometr je připraven provést měření a čeká na nanesení vzorku. Současně začne odpočítávání 180 sekund. Během této doby musíte aplikovat vzorek, jinak se zobrazí chybové hlášení. QC Test QC: 999 Level: 1 Code: 184 Par: PT Op: Operator SEC 99

100 6 Kontrolní měření a kontrola kvality 12 Kapátkem nasajte rozpuštěný obsah lahvičky. 13 Naneste jednu kapku kontrolního roztoku rovnou z kapátka na průhlednou půlkruhovou aplikační plošku na testovacím prouku. Nepřidávejte další kontrolní roztok. 100

101 Kontrolní měření a kontrola kvality 6 QC Test QC: 999 Level: 1 Code: 184 Par: PT Op: Operator 1 Jakmile bude naneseno dostatečné mnoství kontrolního roztoku, uslyšíte zvukový signál (pokud je zapnuta zvuková signalizace). Ikona kapátka zmizí a začne měření. Přístroj zobrazí výsledek měření kontrolního roztoku. Výsledek se automaticky uloí do paměti. QC Test QC: 999 Level: 1 Code: 184 Par: PT Op: Operator 1 Pass: 1.2 INR ( INR) 78 %Q (53-99 %Q) QC Test QC: 999 Level: 1 Code: 184 Par: PT Op: Operator 1 Fail: 0.9 INR ( INR) 110 %Q (53-99 %Q) Pod aktuálním výsledkem se zobrazí přípustné rozmezí výsledků kontrolního roztoku spolu s označením Pass (Vyhovuje) nebo Fail (Nevyhovuje). Pokud se kontrolní měření nezdaří, bude zobrazena blikající šipka nahoru (příliš vysoký výsledek) nebo dolů (příliš nízký výsledek). Poznámka: Šipka (vedle výsledku) se vztahuje pouze k výsledku INR. Pokud jste zvolili zobrazování INR a %Quicka nebo INR a sekund, vztahuje se šipka (nahoru nebo dolů) vedle výsledku měření pouze k hodnotě INR. Ikona tiskárny se objeví pouze tehdy, je-li funkce tiskárny aktivní. Jinak není zobrazena. 101

102 6 Kontrolní měření a kontrola kvality QC Comment Acceptable Control Cleaned Meter Doctor Notified New Control Lot Custom Remove 14 Chcete-li přidat komentář, dotkněte se. 15 Vyberte poadovaný předdefinovaný komentář (jeden či více) ze zobrazeného seznamu (pokud je nakonfigurován), nebo 16 Dotkněte se Custom (Uivatelské) pro zadání svého vlastního, uivatelského komentáře. Zadejte svůj komentář pomocí klávesnice (podobně jako při přihlášení). Délka komentáře můe být a 20 znaků. 17 Po zvolení jednoho či více poadovaných komentářů se tlačítkem vraťte na obrazovku s výsledky. Po zobrazení výsledku se dotkněte. Koagulometr vás vyzve k vyjmutí prouku. 18 Vyjměte testovací prouek z koagulometru. Provádíte-li kontrolní měření 2 úrovní koncentrace, budete nyní poádáni, abyste pokračovali měřením druhé úrovně. 19 Vypněte koagulometr. 20 Vyjměte z koagulometru kódový čip kontroly kvality a ulote jej ke kontrolám. 21 Pokud je to nutné, koagulometr vyčistěte (viz kapitolu 9, Čištění a dezinfekce koagulometru). Všechny testovací prouky pouité ke kontrolnímu měření likvidujte podle předpisů o likvidaci platných na vašem pracovišti. Kontrolní roztok obsahuje zvířecí materiál, který je třeba povaovat za potenciálně infekční. 102

103 Kontrola výsledků 7 7 Kontrola výsledků Koagulometr CoaguChek XS Pro můe uchovat v paměti a 2000 výsledků pacientů a 500 výsledků měření kontrolních roztoků s datem a časem měření. Kromě toho se ukládá a 60 záznamů kódových čipů (obsah kódových čipů testovacích prouků a kontrolních roztoků). Pouíváte-li seznamy uivatelů či pacientů, je povoleno maximálně 5000 ID obsluhy a 4000 ID pacientů. Pokud je paměť v okamiku provádění měření plná, přístroj automaticky vymae nejstarší výsledek. Nejnovější výsledek se vdy ukládá. To platí pro výsledky pacientů i kontrolních měření. Abyste zamezili ztrátám uloených výsledků měření, můete tato data archivovat pomocí systému řízení dat a volitelné přenosné základní jednotky (viz stranu 109). 103

104 7 Kontrola výsledků 7.1 Zobrazení výsledků měření 1 Polote koagulometr na rovný povrch chráněný před vibracemi nebo jej drte v ruce tak, aby byl zhruba ve vodorovné poloze. 2 Zapněte koagulometr tak, e asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. Po pouití vypnete koagulometr tak, e asi na 1 sekundu stisknete tlačítko. Main Menu 3 Počkejte, ne se zobrazí hlavní menu. Patient Test Control Test Review Results Setup 104

105 Kontrola výsledků 7 Main Menu Memory Patient Test Control Test Review Results Patient Result QC Result Setup 4 Dotkněte se tlačítka Review Results (Kontrola výsledků). 5 Zvolte typ výsledků, které chcete zobrazit. Zobrazte paměť výsledků pacientů - Patient Result (Výsledek pacienta). Zobrazte paměť výsledků kontroly kvality - QC Result (Výsledek QC). Na displejích popsaných níe se nacházejí tato tlačítka obecných funkcí: Ikona menu: Návrat do hlavního menu Návratová ikona: Návrat ze zobrazení jednoho výsledku do seznamu výsledků. Ikona individuálních výsledků: Seznam, který obsahuje pouze výsledky zvoleného pacienta. Ikona tiskárny: Ikona tiskárny se objeví pouze tehdy, je-li funkce tiskárny aktivní. Jinak není zobrazena. 105

106 7 Kontrola výsledků Zobrazení paměti výsledků pacientů Tato oblast paměti obsahuje všechny výsledky vašich pacientů, seřazené podle vámi vybraného nastavení volby Sort (Řazení) (viz stranu 44). Pokud je u volby Sort (Řazení) nastaveno Date/Time (Datum/Čas), nacházejí se na začátku seznamu nejnovější výsledky. Memory PID01 04/18/ :31 am PID01 04/17/ :10 am PID01 04/16/ :07 am PID01 04/15/ :01 am PID01 04/14/ :03 am Memory P-ID: PID01 Smith, Henry Op: Operator 1 Par: PT Code: /18/ :31 am 2.5INR 21%Q Doctor Notified Sick Travel Memory P-ID: PID01 Smith, Henry 04/18/ :31 am 2.5 INR 21 %Q 04/17/ :15 am 3.0 INR 16 %Q 04/16/ :58 am 1.7 INR 38 %Q 1 Tlačítky a se posuňte na poadovanou volbu na obrazovce. 2 Dotkněte se záznamu, který chcete otevřít. Záznam se zobrazí. 3 Dotkněte se tlačítka. Zobrazí se výsledky zvoleného pacienta. 106

107 Kontrola výsledků 7 Zobrazení paměti výsledků QC (kontroly kvality) Tato oblast paměti obsahuje chronologicky seřazené výsledky všech provedených měření kontrolních roztoků. Na začátku seznamu se nacházejí nejnovější výsledky. QC 04/18/ :31 am QC 999 Pass 04/17/ :05 am QC 234 Pass 04/16/ :07 am QC 623 Pass 04/15/ :30 am QC 333 Pass 04/14/ :01 am QC 432 Pass Memory QC: 999 Level: 1 Code: 184 Par: PT Op: Operator 1 04/18/ :31 am Pass: 1.2 INR ( INR) 78 %Q (53-99 %Q) New Control Lot New Strip Lot 1 Tlačítky a se posuňte na poadovanou volbu na obrazovce. 2 Dotkněte se záznamu, který chcete otevřít. Záznam se zobrazí. 107

108 7 Kontrola výsledků Tato stránka je záměrně ponechána prázdná. 108

109 Rozšířené funkce 8 8 Rozšířené funkce 8.1 Práce s daty Poznámka: Rozšířené funkce pro práci s daty závisejí na monostech konkrétního pouívaného systému řízení dat (DMS) a mohou být různé. Ve spojení s přenosnou základní jednotkou od Roche (k dostání samostatně) lze koagulometr CoaguChek XS Pro pohodlně připojit k systému řízení dat (DMS). Hlavní výhody tohoto propojení koagulometru se systémem řízení dat jsou například: Přenos seznamů pacientů, seznamů uivatelů i nastavení ze systému řízení dat do koagulometru. Tímto způsobem lze rychle a pohodlně provádět jak nastavení pro kadodenní práci, tak obecná nastavení koagulometru (jednoho nebo více přístrojů). Přenos všech uloených výsledků měření s odpovídajícími ID pacienta, ID obsluhy a komentáři z paměti přístroje do systému řízení dat. Tento přenos dat umoňuje další vyhodnocení nebo řádnou archivaci výsledků podle vašich potřeb. 109

110 8 Rozšířené funkce Prostřednictvím systému řízení dat můe správce systému (např. koordinátor POC) určit, která nastavení se mají pouít u skupiny koagulometrů v rámci jednoho pracoviště nebo organizační jednotky (např. nemocnic nebo oddělení). Všechny přístroje přiřazené k určitému pracovišti a/nebo jednotce tak sdílejí stejná nastavení. Pro jednotlivé koagulometry se pak vytvoří různé seznamy uivatelů a pacientů (odpovídající danému pracovišti nebo jednotce). Snadno lze zadat i jiná nastavení jako např. QC Lockout (Zablokování QC) a Operator Lockout (Zablokování obsluhy) (jednou) a distribuovat je do všech přístrojů. Volba nastavení Operator Lockout (Zablokování obsluhy) je k dispozici pouze tehdy, jsou-li v koagulometru uloeny seznamy uivatelů vytvořené v systému řízení dat (DMS) a je-li aktivováno přihlášení obsluhy. Další podrobnosti o přihlášení obsluhy viz stranu 58, podrobnosti o blokování obsluhy viz stranu

111 Rozšířené funkce 8 Počítač (volba nastavení) Před prvním připojením k systému řízení dat je nutné nastavit komunikaci v síti podle následujících pokynů: V menu Setup (Nastavení) musí být u volby Connection (Připojení) nastaveno Computer (Počítač) (viz stranu 49). Přenosná základní jednotka musí být správně nakonfigurována. (Podrobnosti jsou uvedeny vpříručce přenosné základní jednotky a technické poznámce (Technical Note) uloené v samotné přenosné základní jednotce.) Umístěte koagulometr do přenosné základní jednotky, která je připojena k síti. Koagulometr bude automaticky rozpoznán systémem řízení dat a můe být pak přiřazen k pracovišti a/nebo jednotce, které pod systém patří (pokud je váš systém řízení dat touto funkcí vybaven). V závislosti na svých dostupných funkcích můe systém řízení dat přenášet do koagulometru nastavení a seznamy, a také umoňovat přenos výsledků měření z koagulometru do systému řízení dat. 111

112 8 Rozšířené funkce Seznamy uivatelů Po zapnutí koagulometru lze v nastavení nakonfigurovat přihlášení obsluhy. Jsou moné čtyři konfigurace přihlášení uivatele: Volba Operator (Obsluha) je aktivovaná, ale není k dispozici seznam: Obsluha se můe přihlásit buď pomocí klávesnice na obrazovce, nebo načtením čárového kódu. Pouívání koagulometru není omezeno na předem určenou skupinu uivatelů, a proto se Operator ID (ID obsluhy) zadávají pomocí klávesnice na obrazovce nebo načítají z čárového kódu a ukládají se k výsledkům měření jen pro informační účely. Tato první konfigurace je dostupná i bez systému řízení dat. Volba Operator (Obsluha) je aktivovaná, není k dispozici seznam a u volby "List" (Seznam) je nastaveno "hidden" (skrytý) (toto nastavení je moné pouze pomocí systému řízení dat). Nastavení monosti "skrytý" u volby "Seznam" pomocí systému řízení dat zároveň automaticky blokuje zobrazení klávesnice na obrazovce. Obsluha se můe přihlásit pouze načtením čárového kódu, protoe klávesnice na obrazovce není k dispozici. Pouívání koagulometru není omezeno na předem určenou skupinu uivatelů, a proto se Operator ID (ID obsluhy) načítají z čárového kódu a ukládají se k výsledkům měření jen pro informační účely. Koagulometry spravované systémem řízení dat mohou přijmout seznam uivatelů. Volba Operator(Obsluha) je aktivovaná, seznam je k dispozici a zobrazí se na přihlašovací obrazovce: Obsluha vybírá svoje ID ze zobrazeného seznamu. Podle nastavení provedeného administrátorem můe být obsluha při přihlášení také poádána o zadání hesla. Volba Operator (Obsluha) je aktivovaná, seznam je k dispozici, ale je nastaven jako "skrytý": Obsluha se můe přihlásit načtením čárového kódu. Podle nastavení provedeného administrátorem můe být obsluha při přihlášení také poádána o zadání hesla. Při pouití seznamů uivatelů: Pouívání koagulometru je povoleno pouze uivatelům uvedeným v seznamu. 112

113 Rozšířené funkce 8 Seznamy pacientů Při zahájení měření pacienta budete moci Patient ID (ID pacienta) buď vybrat ze seznamu pacientů, zadat pomocí klávesnice na obrazovce, nebo načíst jeho čárový kód, pokud je k dispozici. Pokud je ID pacienta zadáno v systému řízení dat, je k němu připojen doplňující identifikační záznam. Jako druhé potvrzení totonosti lze přiřadit a 20 znaků (např. jméno, datum narození). U zadání ID pacientů jsou moné čtyři konfigurace: Poloka Patient ID (ID pacienta) je nastavena jako Optional (Volitelné) nebo Required (Povinné) a není k dispozici seznam: Zadání Patient ID (ID pacienta) lze provést ručně pomocí klávesnice na obrazovce nebo načtením čárového kódu. ID pacienta se uloí k výsledku měření. U volby Patient ID (ID pacienta) je nastaveno Ne, ale je k dispozici seznam: Při zahájení měření se vdy zobrazí seznam ID pacientů. Můete vybrat pacienta seznamu; načíst ID pacienta snímačem čárových kódů; vytvořit záznam nového pacienta pomocí tlačítka New (Nový). Tomuto výsledku bude namísto ID přiřazeno pořadové číslo. 113

114 8 Rozšířené funkce ID pacienta je nastaveno jako volitelné nebo povinné a je k dispozici seznam: Při zahájení měření se vdy zobrazí seznam ID pacientů. Můete vybrat pacienta seznamu; načíst ID pacienta snímačem čárových kódů; vytvořit záznam nového pacienta pomocí tlačítka New (Nový). ID můete načíst snímačem čárových kódů nebo zadat nové pomocí klávesnice na obrazovce. U volby Patient ID (ID pacienta) je nastaveno "hidden" (skryté) (toto nastavení je moné pouze se systémem správy dat) a je k dispozici seznam: Při zahájení měření se zobrazí prázdný seznam. Můete načíst ID pacienta snímačem čárových kódů; vytvořit záznam nového pacienta pomocí tlačítka New (Nový). ID můete načíst snímačem čárových kódů nebo zadat nové pomocí klávesnice na obrazovce. Při práci se seznamy pacientů máte následující monosti: ID pacienta nemusí být v seznamu pro načtení a pouití. Koagulometr zobrazuje varování, e načtené ID pacienta není v seznamu. Koagulometr zobrazuje chybové hlášení, e ID nebylo nalezeno v seznamu platných ID pacientů. Abyste mohli pokračovat, musíte zadat platné ID. 114

115 Rozšířené funkce 8 Konfigurace ID obsluhy a pacientů Při vytváření ID obsluhy a pacientů dodrujte následující pravidla: ID pacientů mohou obsahovat a 20 alfanumerických znaků a mají stanovenu minimální a maximální délku. ID obsluhy mohou tvořit libovolné kombinace a 20 alfanumerických znaků. Alfanumerické znaky jsou libovolné kombinaci písmen A-Z a číslic 0-9, a navíc lze pouít "." (tečku) nebo "-" (pomlčku). Snímač čárových kódů Pomocí systému řízení dat lze snímač čárových kódů nakonfigurovat tak, aby přijímal pouze zvolené symboliky čárových kódů. Seznam podporovaných symbolik čárových kódů je uveden v příloze A na straně 132. K vyloučení znaků nepatřících do ID obsluhy lze pouívat masky čárových kódů. Viz informace v části Vstupní masky čárových kódů ID uivatelů a pacientů na straně 131. Ukládané výsledky měření a poznámky Výsledky provedeného měření se uloí do paměti spolu s dalšími informacemi jako ID pacienta, ID obsluhy, typem provedeného měření a volitelnými komentáři. Koagulometr se dodává se sadou přednastavených komentářů, které lze přiřadit ke kadému výsledku měření. Pracujete-li se systémem řízení dat, lze v něm tyto komentáře nahradit jinými. V seznamu Comments (Komentáře) v koagulometru pak budou pro výběr k dispozici nové texty. Ke kadému výsledku lze přiřadit a 3 komentáře. 115

116 8 Rozšířené funkce Výchozí přednastavené komentáře v koagulometru jsou: Poznámky k výsledku INR Poznámky k výsledku QC Asymptomatic Acceptable Control (Asymptomatický) (Přijatelná kontrola) Cleaned Meter (Vyčištěný koagulometr) (Vyčištěný koagulometr) Cleaned Meter Doctor Notified Doctor Notified (Upozorněn lékař) (Upozorněn lékař) Sick (Nevolnost) New Control Lot Travel (Cestování) (Nová šare kontroly) Lab Draw New Lot Number (Labor. odběr) (Nové číslo šare) No action (ádná akce) New strip Lot Procedure error (Nová šare prouku) (Chyba postupu) New Strip/Kit Lot Under Medication (Nová šare prouku/ (Při medikaci) soupravy) Will Repeat Test No action (ádná akce) (Měř. bude zopakováno) Procedure error Changed Dosing (Chyba postupu) (Změněno dávkování) Proficiency Test (Zkouška způsobilosti) Repeat control Test (Zopakujte kontrol. měření) RN Notified (Upozorněna sestra) Switched QC Vial (Změna ampule QC) Will Repeat Test (Měř. bude zopakováno) Další podrobnosti jsou uvedeny v příručce přenosné základní jednotky a technické poznámce (Technical Note) uloené v samotné přenosné základní jednotce. 116

117 9 Čištění a dezinfekce koagulometru Čištění a dezinfekce koagulometru 9 Dodrujte doporučené postupy dezinfekce platné ve vaší instituci. Pouívejte rukavice. Při čištění a dezinfekci koagulometru dodrujte níe uvedené pokyny. Nedodrení těchto pokynů můe způsobit nesprávné fungování přístroje. UPOZORNĚNÍ Poškození přístroje vlhkostí Nenechte dovnitř koagulometru proniknout kapalinu. Pronikne-li do koagulometru kapalina, můe způsobit poruchu přístroje. Nestříkejte na plášť přístroje ádné spreje. Nestříkejte spreje do vodítka testovacího prouku. Neponořujte koagulometr do kapaliny. Nepouívejte příliš nasáklé hadry či tampóny. Před otíráním povrchu koagulometru odstraňte přebytečný roztok vydímáním nebo odsátím do suchého papírového ručníku. 117

118 9 Čištění a dezinfekce koagulometru 9.1 Doporučené čisticí / dezinfekční roztoky K čištění nebo dezinfekci koagulometru (pláště přístroje a vodítka testovacích prouků) pouívejte pouze následující roztoky. 70 % ethanol nebo izopropylalkohol směs 1-propanolu (400 mg/g), 2-propanolu (200 mg/g) a glutaraldehydu (1.0 mg/g), 1 10 % roztok chlornanu sodného (1 díl bělidla na 9 dílů deionizované vody, čerstvě připravený kadých 24 hodin), kvartérní amonné sloučeniny do 0.5 % (jednotlivých sloek nebo směsi) v izopropylalkoholu (izopropanolu) do 55 %. UPOZORNĚNÍ Na koagulometr (plášť přístroje a vodítko testovacích prouků) nepouívejte jiné dezinfekční nebo čisticí roztoky. Pouití jiných dezinfekčních nebo čisticích roztoků by mohlo vést k poškození koagulometru. 1. V některých zemích se prodává pod názvem "Bacillol Plus". 118

119 Čištění a dezinfekce koagulometru Čištění / dezinfekce povrchu (pláště přístroje) K čištění nebo dezinfekci vnějšku přístroje pouívejte roztoky doporučené na straně 118. Roztoky aplikujte na > 1 minutu (řiďte se odpovídajícími informacemi na etiketách přípravku). Při čištění pláště přístroje dbejte, aby modrý kryt vodítka pro testovací prouek zůstal pevně uzavřený. 1 Vypněte koagulometr. Potom jemně otřete jeho povrchové plochy (dotykovou obrazovku, plášť) měkkým, mírně navlhčeným (ne mokrým) hadříkem nepouštějícím vlákna. Nenechte nahromadit kapalinu v blízkosti ádného otvoru. Nenechte dovnitř koagulometru proniknout kapalinu. 2 Po čištění pláště přístroje setřete zbytky vlhkosti čistým suchým hadříkem nebo papírovou utěrkou nepouštějící vlákna. Pohledem zkontrolujte, e po čištění nebo dezinfekci není nikde na plášti nebo dotykové obrazovce vidět tekutina. 3 Otřené plochy nechte před provedením dalšího měření vzorku od pacienta alespoň 10 minut oschnout. Povšimnete-li si prouků na plášti či dotykové obrazovce nebo mírného zamlení povrchu obrazovky, ihned je otřete měkkým hadříkem nepouštějícím vlákna, mírně navlhčeným vodou. 119

120 9 Čištění a dezinfekce koagulometru 9.3 Čištění / dezinfekce vodítka testovacího prouku K čištění nebo dezinfekci vodítka testovacího prouku pouívejte roztoky doporučené na straně 118. Roztoky aplikujte na > 1 minutu pomocí vatových tampónů / tyčinek nepouštějících vlákna (řiďte se odpovídajícími informacemi na etiketách přípravku). 1 Před čištěním sejměte kryt vodítka testovacího prouku. (Kryt vodítka otevřete tak, e nehtem palce zatlačíte nahoru jeho přední okraj.) Bezpečně odejměte kryt z koagulometru. Potom kryt opláchněte teplou vodou nebo otřete výše doporučenými roztoky. Ne nasadíte kryt vodítka testovacích prouků zpět, nechte jej alespoň 10 minut oschnout. 2 Drte koagulometr svisle vodítkem pro testovací prouek dolů. Očistěte snadno přístupné bílé části navlhčeným vatovým tampónem / tyčinkou. Tampón či tyčinka musejí být pouze vlhké, ne mokré. Setřete zbytky vlhkosti a kapalin. 120

CoaguChek XS Pro. Uživatelská příručka

CoaguChek XS Pro. Uživatelská příručka P O I N T O F C A R E T E S T I N G CoaguChek XS Pro Uživatelská příručka Verze příručky Datum revize Změny Verze 1.0 2009-09 Nový dokument Verze 2.0 2010-04 Aktualizace čištění/dezinfekce, menší úpravy

Více

CoaguChek Pro II. Uživatelská příručka

CoaguChek Pro II. Uživatelská příručka CoaguChek Pro II Uživatelská příručka Historie revizí Verze příručky Datum revize Změny Verze 1.0 2015-11 Nový dokument Verze 2.0 2015-11 Revidovány bezpečnostní informace o zacházení s barkódy, drobné

Více

FM16 P/NO:MBM PŘENOSNÝ HUDEBNÍ PŘEHRÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE

FM16 P/NO:MBM PŘENOSNÝ HUDEBNÍ PŘEHRÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE PŘENOSNÝ HUDEBNÍ PŘEHRÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE PŘED POUŽÍVÁNÍM PŘÍSTROJE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ A USCHOVEJTE JEJ PRO PŘÍPAD POTŘEBY. CZ FM16 P/NO:MBM37748516 Obsah Bezpečnostní pokyny...3

Více

Network Video Recorder Uživatelský manuál

Network Video Recorder Uživatelský manuál Network Video Recorder Uživatelský manuál Naskenujte QR kód a klikněte na odkaz pro více informací. NVR Lite & Pro Series QSG NVR Ultra Series QSG Toolbox: http://www.dahuasecurity.com/tools.html 1 Vítejte

Více

Glukometr ACCU-CHEK Inform II pracovní příručka

Glukometr ACCU-CHEK Inform II pracovní příručka strana : 1 z 10 Glukometr ACCU-CHEK Inform II pracovní příručka Účel Systém Accu-Chek Inform II je určen pro in vitro diagnostiku zaměřenou na kvantitativní stanovení glykémie ve vzorcích žilní, kapilární

Více

1. Zapnutí a vypnutí 2. Přidání režimu do seznamu provedení

1. Zapnutí a vypnutí 2. Přidání režimu do seznamu provedení 1. Zapnutí a vypnutí Pro zapnutí udržujte tlačítko stisknuté, dokud se neozve zvukový signál. Vypnout přístroj je možné dvěma způsoby: 1. Prostřednictvím menu: Po krátkém stisknutí tlačítka vypnutí se

Více

Easy, Reliable & Secure. Bezdrátový router N150 (N150R)

Easy, Reliable & Secure. Bezdrátový router N150 (N150R) Easy, Reliable & Secure Bezdrátový router N150 (N150R) Ochranné známky Značky a názvy výrobků jsou ochranné známky nebo registrované ochranné známky příslušných vlastníků. Informace mohou být změněny bez

Více

Provozní pokyny Aplikační stránky

Provozní pokyny Aplikační stránky Před použitím tohoto zařízení si důkladně přečtěte tento manuál a mějte jej po ruce pro budoucí použití. Provozní pokyny Aplikační stránky OBSAH Jak číst tuto příručku...2 Použité symboly...2 Vyloučení

Více

Provozní pokyny Průvodce Mopria

Provozní pokyny Průvodce Mopria Provozní pokyny Průvodce Mopria Pro bezpečné a správné použití si před použitím tohoto zařízení přečtěte "Bezpečnostní informace". OBSAH Úvod... 2 Význam symbolů... 2 Vyloučení odpovědnosti... 2 Přípravy...

Více

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze Video boroskop AX-B520 Návod k obsluze Obsah 1. Bezpečnostní instrukce... 3 2. Popis funkce... 3 3. Technické údaje... 4 4. Popis přístroje... 5 5. Obsluha zařízení... 7 6. Upozornění... 13 2 1. Bezpečnostní

Více

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual PlayTab Pro

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual PlayTab Pro Obsah 1. Úvod... 2 2. Příslušenství... 2 3. Technická specifikace... 3 4. Spouštění a vypínání... 4 5. Pracovní plocha... 4 6. Tlačítka... 5 7. Nastavení Systému... 5 8. HDMI... 7 9. Instalace, odinstalace

Více

XENGO. nová definice mobility UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PLUG&PLAY

XENGO. nová definice mobility UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PLUG&PLAY XENGO nová definice mobility UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PLUG&PLAY Obsah 1. Co si mám připravit pro rychlou instalaci terminálu XENGO? 3 2. Jak zapnout/vypnout terminál XENGO? 4 3. Jak nabíjet terminál XENGO?

Více

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR 802.11ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA.

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR 802.11ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA. Ochranné známky NETGEAR, logo NETGEAR a Connect with Innovation jsou obchodní známky nebo registrované obchodní známky společnosti NETGEAR, Inc. v USA a jiných zemích. Informace zde uvedené podléhají změnám

Více

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 1 budík STAR Vibrační Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE 2 Do budíku můžete vložit lithiovou baterie CR2032 (není součástí dodávky), která zajišťuje zálohu nastavení budíku při výpadku síťového

Více

PENTAX O-FC1. Obrazovka s menu. Spuštění záznamu na dálku. Z menu vyberte funkci

PENTAX O-FC1. Obrazovka s menu. Spuštění záznamu na dálku. Z menu vyberte funkci PENTAX O-FC1 Obrazovka s menu Z menu vyberte funkci Uživatelská příručka V této příručce je vysvětleno jak používat funkce dálkového ovládání s fotoaparáty, které jsou kompatibilní s touto paměťovou kartou.

Více

Poznámky pro uživatele bezdrátové sítě LAN

Poznámky pro uživatele bezdrátové sítě LAN Poznámky pro uživatele bezdrátové sítě LAN Русский Suomi Norsk Dansk Polski Magyar Svenska Před použitím tohoto zařízení si důkladně přečtěte tento manuál a mějte jej po ruce pro budoucí použití. Poznámky

Více

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL Obsah 1. Úvod... 2 2. Příslušenství... 2 3. Technická specifikace... 3 4. Spouštění a vypínání... 4 5. Pracovní plocha... 5 6. Tlačítka... 5 7. APP zásuvky... 6 8. Nastavení systému... 6 9. Instalace,

Více

Instalace a obsluha OPN2001

Instalace a obsluha OPN2001 Instalace a obsluha OPN2001 Obsah Instalace ovladače 2 Připojení skeneru 3 OPN2001 připojení USB 3 Snímání skeneru 3 Skener OPN2001 4 Obsluha 4 Funkce 5 Řešení problémů 6 Význam LCD ukazatelů 6 Instalace

Více

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech

Začínáme. Nejdříve si přečtěte. Zajištění odolnosti vůči vodě a prachu. Ikony v pokynech Nejdříve si přečtěte Před použitím zařízení si přečtěte tuto příručku, dozvíte se zde informace o bezpečném a správném používání zařízení. Obrázky se mohou od vzhledu konkrétního produktu lišit. Obsah

Více

Android TV Box UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Android TV Box UŽIVATELSKÝ MANUÁL Android TV Box UŽIVATELSKÝ MANUÁL Úvod Vážený zákazníku, jsme rádi, že jste si zvolili služby naší digitální MAZANÉ TELEVIZE od firmy BACKER COMPUTER s. r. o. Android TV box je moderní zařízení, které

Více

Systém CoaguChek XS. Uživatelská příručka

Systém CoaguChek XS. Uživatelská příručka Systém CoaguChek XS Uživatelská příručka 1 Na obalu a na typovém štítku přístroje se můžete setkat s následujícími symboly a zkratkami, které zde uvádíme spolu s jejich významem: Použijte do / Datum exspirace

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

JUMPER II UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

JUMPER II UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA JUMPER II UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA 1 ZAČÍNÁME Popis a ovládací prvky 1. Vypínač/spoušť 2. Kontrolka LED 3. Reproduktor 4. USB port 5. Objektiv 6. Slot pro mikrokartu SD 7. Mikrofon 8. Displej LCD 9. Připojení

Více

ZMODO NVR KIT. Instalační příručka

ZMODO NVR KIT. Instalační příručka ZMODO NVR KIT Instalační příručka KROK 1 1. Zkontrolujte si obsah balení ZMODO NVR Kitu: NVR server 4 x IP kamera Napájecí adaptéry pro IP kamery LAN kabel CD se softwarem Příručka ( ke stažení na www.umax.cz)

Více

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR 802.11ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA.

Instalace. Bezdrátový přístupový bod NETGEAR 802.11ac WAC120. Obsah balení. NETGEAR, Inc. 350 East Plumeria Drive San Jose, CA 95134 USA. Ochranné známky NETGEAR, logo NETGEAR a Connect with Innovation jsou obchodní známky nebo registrované obchodní známky společnosti NETGEAR, Inc. v USA a jiných zemích. Informace zde uvedené podléhají změnám

Více

ADAPTÉR ROZHRANÍ PŘEHRÁVAČE D. KS-PD500 Než začnete používat tento adaptér

ADAPTÉR ROZHRANÍ PŘEHRÁVAČE D. KS-PD500 Než začnete používat tento adaptér ADAPTÉR ROZHRANÍ PŘEHRÁVAČE D. KS-PD500 Než začnete používat tento adaptér Poslední aktualizace: 1. března 006 1 Podporované přijímače JVC Tento adaptér podporuje následující přijímače JVC* 1 : Přijímače

Více

Provozní pokyny. Aplikační stránky

Provozní pokyny. Aplikační stránky Provozní pokyny Aplikační stránky OBSAH Jak číst tuto příručku...2 Použité symboly...2 Vyloučení odpovědnosti...3 Poznámky...3 Co lze na aplikačních stránkách dělat...4 Před použitím aplikačních stránek...5

Více

2.1.2 V následujícím dialogovém okně zvolte Instalovat ze seznamu či daného umístění. stiskněte tlačítko Další

2.1.2 V následujícím dialogovém okně zvolte Instalovat ze seznamu či daného umístění. stiskněte tlačítko Další Autodiagnostika ROBEKO Diagnostický kabel VAG1 VAGR1 Instalace pro operační systémy Windows 1. Úvod : Před použitím kabelu je nutné nejprve nainstalovat příslušné ovladače v operačním systému Vašeho počítače.

Více

NannyCam H32. Návod k 1 použití

NannyCam H32. Návod k 1 použití NannyCam H32 Návod k 1 použití Obsah balení: Rodičovská jednotka s displejem + síťový adaptér Dětská jednotka (kamera) + síťový adaptér Návod k použití Popis dětské jednotky: 1. Světelný senzor 2. Čočka

Více

NÁVOD K OBSLUZE NEPTUN

NÁVOD K OBSLUZE NEPTUN NÁVOD K OBSLUZE NEPTUN!!POZOR: Přečtěte si, prosím, pozorně tento návod k použití p ř e d t í m, než budete elektronický zámek obsluhovat nebo nastavovat novou kombinaci čísel. Nepřebíráme zodpovědnost

Více

Instalační příručka k desktopovému úložnému systému ReadyNAS OS 6

Instalační příručka k desktopovému úložnému systému ReadyNAS OS 6 Instalační příručka k desktopovému úložnému systému ReadyNAS OS 6 Obsah Obsah balení... 3 Základní nastavení... 4 Přeformátování disků... 7 Další informace... 9 2 2 Obsah balení Systém ReadyNAS Zdrojové

Více

GK monitorovací systém glukózy & ketolátek

GK monitorovací systém glukózy & ketolátek GK monitorovací systém glukózy & ketolátek Zkrácená příručka k obsluze Měřicí přístroj Vstup pro zasunutí proužku Kódovací čip Obrazovka LCD Odhazovač proužků Tlačítko paměti M Startovací tlačítko S Držák

Více

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE

SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NÁVOD K OBSLUZE DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ CZ SPECIFIKACE VÝKONOVÉ CHARAKTERISTIKY OBSAZENÍ TLAČÍTEK DISPLEJ PROVOZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2 2 3 4 5 8 NÁVOD K OBSLUZE 1 INFORMACE 1. Před uvedením do provozu si prosím přečtěte tento

Více

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pečlivě přečtěte důležité bezpečnostní informace, které součástí obsahu tohoto provozního manuálu. Obsah..

Více

T-Mobile Internet. Manager. pro Mac OS X NÁVOD PRO UŽIVATELE

T-Mobile Internet. Manager. pro Mac OS X NÁVOD PRO UŽIVATELE T-Mobile Internet Manager pro Mac OS X NÁVOD PRO UŽIVATELE Obsah 03 Úvod 04 Podporovaná zařízení 04 Požadavky na HW a SW 05 Instalace SW a nastavení přístupu 05 Hlavní okno 06 SMS 06 Nastavení 07 Přidání

Více

NannyCam V24 NÁVOD K 1 POUŽITÍ

NannyCam V24 NÁVOD K 1 POUŽITÍ NannyCam V24 NÁVOD K 1 POUŽITÍ OBSAH BALENÍ: Rodičovská jednotka s displejem + síťový adaptér Dětská jednotka (kamera) + síťový adaptér Návod k použití POPIS DĚTSKÉ JEDNOTKY: 1. Světelný senzor 2. Čočka

Více

Kamera do auta s IR osvětlením a podporou SD karet HQS-205A

Kamera do auta s IR osvětlením a podporou SD karet HQS-205A Kamera do auta s IR osvětlením a podporou SD karet HQS-205A Úvod Přečtěte si laskavě tento Návod k použití před prvním použitím přístroje. HD kamera do auta HQS-205A je špičkové řešení pro náročné uživatele

Více

Fotorámeček SPF1017 SPF1027. Průvodce rychlým startem. Začínáme. Přehrávání. Nastavení

Fotorámeček SPF1017 SPF1027. Průvodce rychlým startem. Začínáme. Přehrávání. Nastavení Fotorámeček SPF1017 SPF1027 Průvodce rychlým startem 1 2 3 Začínáme Přehrávání Nastavení CZ Obsah balení Digitální fotorámeček Philips Stojánek Síťový adaptér CD-ROM, Návod k obsluze Automaticky spouštěný

Více

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202

KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 KLEŠŤOVÝ MĚŘÍCÍ PŘÍSTROJ PRO MĚŘENÍ AC AX-202 NÁVOD K OBSLUZE Bezpečnost Mezinárodní bezpečnostní symboly Tento symbol ve vztahu k jinému symbolu nebo zdířce označuje, že uživatel musí pro další informace

Více

Nástroj Setup. Uživatelská příručka

Nástroj Setup. Uživatelská příručka Nástroj Setup Uživatelská příručka Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows je registrovaná ochranná známka Microsoft Corporation v USA. Informace uvedené v této příručce se mohou

Více

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu REGULÁTORY, OVLADAČE TD 457 (MM7592) NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU 1. Úvod Tento montážní návod slouží ke správnému nastavení časového modulu TD 457. Uvedený modul je určen k instalaci pod omítku

Více

s anténou a podstavcem CD-ROM obsahující návod a informace o záruce Ethernetový kabel (CAT5 UTP nekřížený) ADSL kabel (standardní telefonní kabel)

s anténou a podstavcem CD-ROM obsahující návod a informace o záruce Ethernetový kabel (CAT5 UTP nekřížený) ADSL kabel (standardní telefonní kabel) ČESKY Toto zařízení lze nastavit pomocí libovolného aktuálního webového prohlížeče, např. Internet Explorer 6 nebo Netscape Navigator 6.2.3. DSL-G664T Bezdrátový ADSL směrovač Než začnete 1. Pokud jste

Více

Funkce jednotlivých tlačítek se mohou měnit podle toho, na jaké úrovni menu se právě nacházíte; vysvětlení viz následující tabulka.

Funkce jednotlivých tlačítek se mohou měnit podle toho, na jaké úrovni menu se právě nacházíte; vysvětlení viz následující tabulka. 5. Přehled použití Snímač a vysílač průtoku FlowX3 F9.02 je jako všechny ostatní přístroje řady X3 vybaven digitálním displejem a klávesnicí s pěti tlačítky, které slouží k nastavení, kalibraci a ovládání

Více

Connection Manager - Uživatelská příručka

Connection Manager - Uživatelská příručka Connection Manager - Uživatelská příručka 1.0. vydání 2 Obsah Aplikace Správce připojení 3 Začínáme 3 Spuštění Správce připojení 3 Zobrazení stavu aktuálního připojení 3 Připojení k internetu 3 Připojení

Více

IRISPen Air 7. Stručná uživatelská příručka. (Android)

IRISPen Air 7. Stručná uživatelská příručka. (Android) IRISPen Air 7 Stručná uživatelská příručka (Android) Tato stručná uživatelská příručka vám pomůže začít používat produkt IRISPen Air TM 7. Přečtěte si tuto příručku před zahájením práce s tímto skenerem

Více

Návod k použití. LisaSafe. Systém plné sledovatelnosti pro sterilizátory série W&H LISA 500/300. G e n e r a t i o n LISASAFE AEN REV.

Návod k použití. LisaSafe. Systém plné sledovatelnosti pro sterilizátory série W&H LISA 500/300. G e n e r a t i o n LISASAFE AEN REV. Návod k použití LisaSafe Systém plné sledovatelnosti pro sterilizátory série W&H LISA 500/300 N e w G e n e r a t i o n LISASAFE 201 09 AEN REV. 0 1 INDEX 1. ÚVOD... 1 1.1 POPIS... 1 1.2 ÚČEL POUŽITÍ...

Více

CZ Manuál. Zařízení s OS Android. Import a distribuce: RECALL s.r.o.

CZ Manuál. Zařízení s OS Android. Import a distribuce: RECALL s.r.o. CZ Manuál Zařízení s OS Android Import a distribuce: RECALL s.r.o. Obsah 1. Představení... 4 2. Instalace a nastavení... 5 2.1. Stažení obslužné aplikace... 5 2.2. Připojení telefonu/tabletu k Wi-Fi HDD...

Více

REG10. návod k použití. záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF

REG10. návod k použití. záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF Programovatelná řídící jednotka REG10 návod k použití záznamová jednotka stavů logických vstupů CBF Obsah: 1.0 Obecný popis...1 1.1 Popis programu...1 1.2 Zobrazení, vstupy, výstupy...3 1.3 Ovládání přístroje...3

Více

V300/301. Příručka pro rychlou instalaci. IP telefon. Verze / vydání. Copyright Všechna práva vyhrazena.

V300/301. Příručka pro rychlou instalaci. IP telefon. Verze / vydání. Copyright Všechna práva vyhrazena. V300/301 IP telefon Příručka pro rychlou instalaci Verze 1.00 9/2008 3. vydání Copyright 2008. Všechna práva vyhrazena. Přehled Tato příručka pro rychlou instalaci popisuje možnosti nastavení a používání

Více

Průvodce instalací software

Průvodce instalací software Průvodce instalací software Tato příručka vysvětluje, jak nainstalovat software přes USB nebo síťové připojení. Síťové připojení není k dispozici pro modely SP 200/200S/203S/203SF/204SF. Chcete-li ručně

Více

FULL DC INVERTER SYSTEMS

FULL DC INVERTER SYSTEMS FULL DC INVERTER SYSTEMS NÁVOD K OBSLUZE KJR-29B K O M E R Č N Í K L I M A T I Z A C E S D V 4 Překlad původního uživatelského návodu Tento návod obsahuje podrobné pokyny, kterým byste měli věnovat pozornost

Více

NÁVOD K POUŽITÍ APLIKACE P5XS

NÁVOD K POUŽITÍ APLIKACE P5XS NÁVOD K POUŽITÍ APLIKACE P5XS NASTAVENÍ ULTRAZVUKOVÉHO PŘÍSTROJE NEWTRON P5XS NA DÁLKU OBSAH 1 ÚVOD...2 2 UPOZORNĚNÍ...2 Používání přístroje...2 Nastavování parametrů přístroje...2 3 POPIS...2 Fyzický

Více

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku,

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ. Vážený zákazníku, 1 Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Přečtěte si pozorně příručku a dodržujte následující instrukce, abyste předešli poškození. Jakékoliv poruchy způsobené ignorováním instrukcí

Více

Obsah. testo 922 Teploměr. Návod k obsluze

Obsah. testo 922 Teploměr. Návod k obsluze testo 922 Teploměr Návod k obsluze cz Obsah Všeobecné pokyny...2 1. Bezpečnostní pokyny...3 2. Použití...4 3. Popis výrobku...5 3.1 Displej a ovládací prvky...5 3.2 Rozhraní...6 3.3 Napájení...6 4. Uvedení

Více

OBNOVENÍ WI-FI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS POLSKI SLOVAK ČESKÝ MAGYAR SVENSKA DANSK SUOMI 繁體中文

OBNOVENÍ WI-FI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS POLSKI SLOVAK ČESKÝ MAGYAR SVENSKA DANSK SUOMI 繁體中文 OBNOVENÍ WI-FI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS POLSKI SLOVAK ČESKÝ MAGYAR SVENSKA DANSK SUOMI 繁體中文 ŘADY TIMEMOTO TM-600 A TM-800 S POČÍTAČOVÝM DOCHÁZKOVÝM SOFTWAREM TIMEMOTO

Více

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku!

Děkujeme za zakoupení produktu Lenovo BT410 Bluetooth Speaker. Před použitím produktu si pečlivě prostudujte tuto příručku! BT410 Bluetooth Speaker (integrovaná funkce pro handsfree telefonování) Uživatelská příručka Výstraha: 1) Ilustrace slouží pouze pro referenci. 2) Společnost Lenovo je odhodlána zlepšovat výkon a kvalitu

Více

Power Meter

Power Meter 10029831 Power Meter Vážený zákazníku, gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si pozorně manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody způsobené nedodržením

Více

Děkujeme Vám za zakoupení HSPA USB modemu Huawei E1750. Pomocí něj se můžete připojit k vysokorychlostnímu internetu.

Děkujeme Vám za zakoupení HSPA USB modemu Huawei E1750. Pomocí něj se můžete připojit k vysokorychlostnímu internetu. Děkujeme Vám za zakoupení HSPA USB modemu Huawei E1750. Pomocí něj se můžete připojit k vysokorychlostnímu internetu. Poznámka: Tento manuál popisuje vzhled USB modemu a postup přípravy modemu, instalace

Více

xmobile Operační systém Andorid Uživatelský manuál X-Trade Brokers DM S.A., organizační složka 1/12

xmobile Operační systém Andorid Uživatelský manuál X-Trade Brokers DM S.A., organizační složka 1/12 xmobile Operační systém Andorid Uživatelský manuál 1/12 Návod xmobile OS Android Přihlášení... 3 Trh... 3 Symboly... 4 Graf... 5 Vlastnosti grafu... 6 Obchod... 6 Nový pokyn okamžitá realizace... 7 Nový

Více

Manual Safescan 155 & 165 series

Manual Safescan 155 & 165 series Manual Safescan 155 & 165 series ENGLISH DEUTSCH ČESKY MAGYAR БЪЛГАРСКИ POLSKI SLOVENČINA 1 Příručka Safescan série 155 a 165 Balení obsahuje: detektor falešných bankovek Safescan příručku výkonový adaptér

Více

LAN adaptér. Návod k použití

LAN adaptér. Návod k použití LAN adaptér Návod k použití Popis adaptéru Adaptér je určen k propojení loggeru řady S/Rxxxx a PC počítače pomocí sítě Ethernet. V případě vzniku alarmu na loggeru umí LAN adaptér vyslat informační e-mail

Více

SEIKO Quartz metronom SQ70

SEIKO Quartz metronom SQ70 SEIKO Quartz metronom SQ70 NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNÉ ZACHÁZENÍ UPOZORNĚNÍ! Nerozebírejte metronom, ani se jej nepokoušejte sami opravit, mohli byste tím způsobit zkrat. Nezacházejte s metronomem, máte-li

Více

WOC Fig. 1 Copyright 2016 VARO

WOC Fig. 1 Copyright 2016 VARO 1 2 3 4 5 6 Fig. 1 Copyright 2016 VARO www.varo.com Fig. 2 Copyright 2016 VARO www.varo.com NABÍJECÍ SVĚTLOMET LED 10W 1 OBLAST POUŽITÍ CS Použití ve vnějším nebo vnitřním prostoru, tedy na stavbě, na

Více

DŮLEŽITÉ INFORMACE, PROSÍM ČTĚTE!

DŮLEŽITÉ INFORMACE, PROSÍM ČTĚTE! DŮLEŽITÉ INFORMACE, PROSÍM ČTĚTE! Tento dodatek k uživatelské příručce obsahuje postup nastavení USB portu pro ADSL modem CellPipe 22A-BX-CZ Verze 1.0 01/2004 Úvod Vážený zákazníku, tento text popisuje

Více

QCZ2631 A639. Průvodce 15G06A2451Z0

QCZ2631 A639. Průvodce 15G06A2451Z0 QCZ63 A639 Průvodce 5G06A45Z0 SD SD Seznámení s MyPal Přední část Boční část Indikátor napájení/oznámení Činnost Oznámení MyPal A636: Bluetooth / Wi-Fi / GPS dioda MyPal A63: Bluetooth/GPS dioda Bluetooth

Více

Příručka rychlého nastavení připojení sítě

Příručka rychlého nastavení připojení sítě Xerox WorkCentre M118/M118i Příručka rychlého nastavení připojení sítě 701P42718 V této příručce naleznete následující pokyny: Procházení obrazovek na displeji na straně 2 Nastavení sítě pomocí DHCP na

Více

Noste náramek na zápěstí podobně jako hodinky. Při prvním použití se ujistěte, zda je baterie nabitá. Slabá baterie způsobí vypnutí a

Noste náramek na zápěstí podobně jako hodinky. Při prvním použití se ujistěte, zda je baterie nabitá. Slabá baterie způsobí vypnutí a Chytrý náramek Uživatelský manuál Jak náramek nosit Noste náramek na zápěstí podobně jako hodinky. Nabíjení náramku Při prvním použití se ujistěte, zda je baterie nabitá. Slabá baterie způsobí vypnutí

Více

Česká verze. Úvod. Instalace hardwaru. LC202 Sweex Powerline Ethernet adaptér 200 Mbps

Česká verze. Úvod. Instalace hardwaru. LC202 Sweex Powerline Ethernet adaptér 200 Mbps LC202 Sweex Powerline Ethernet adaptér 200 Mbps Úvod Nevystavujte Sweex Powerline Ethernet adaptér 200 Mbps nadměrným teplotám. Neumísťujte zařízení na přímé sluneční světlo ani do blízkosti zdrojů tepla.

Více

Multifunkční tester kabeláže počítačových sítí

Multifunkční tester kabeláže počítačových sítí Multifunkční tester kabeláže počítačových sítí Katalogové číslo: 13.99.32 Model: TCT-2690 PRO. Balení: 1. tester 2. vzdálená jednotka 3. 2x redukce F - BNC 4. 2x distanční vložka RJ11/RJ45 5. klip pro

Více

HHP91. Uživatelský manuál MANOMETR

HHP91. Uživatelský manuál MANOMETR HHP91 Uživatelský manuál MANOMETR OBSAH 1. VÝZNAMNÉ VLASTNOSTI. 2 2. SPECIFIKACE. 3 2 1 Obecná specifikace. 3 2 2 Elektrická specifikace. 4 3. POPIS ČELNÍHO PANELU. 5 3 1 Displej. 5 3 2 Tlačítko zap./vyp.

Více

Měřič Oxidu Uhelnatého Provozní Manuál

Měřič Oxidu Uhelnatého Provozní Manuál Měřič Oxidu Uhelnatého Provozní Manuál 1 1. Úvod Měřič oxidu uhelnatého detekuje přítomnost oxidu uhelnatého (CO) a měří koncentraci v rozmezí 1-1000 částí na milión (PPM). Přístroj indikuje přítomnost

Více

XENGO. nová definice mobility UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

XENGO. nová definice mobility UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA XENGO nová definice mobility UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Obsah 1. Jak zapnout/vypnout terminál XENGO? 3 2. Jak nabíjet terminál XENGO? 4 3. Jak uskutečnit prodej s čipovou platební kartou? 5 4. Jak zrušit prodej

Více

Aplikace NAM tracker pro ios. Příručka platí pro verzi NAM trackeru 1.1.0

Aplikace NAM tracker pro ios. Příručka platí pro verzi NAM trackeru 1.1.0 Příručka platí pro verzi NAM trackeru 1.1.0 Obsah: 1. K čemu je aplikace určena?....................................3 2. Přihlášení.............................................3 2.1. Seznam Objektů.........................................

Více

1.2 Vzhled a rozměry Materiály a rozměry plášť je vyroben z PC (polykarbonát). Rozhraní z tekutých krystalů je vyrobeno z tvrzeného akrylu.

1.2 Vzhled a rozměry Materiály a rozměry plášť je vyroben z PC (polykarbonát). Rozhraní z tekutých krystalů je vyrobeno z tvrzeného akrylu. 1.1 Specifikace a parametry displeje 36V / 48V napětí; Jmenovitý proud: 10 ma Maximální provozní proud: 30 ma Minimální proud:

Více

DIACOM PLAZMOTRONIC MANUÁL

DIACOM PLAZMOTRONIC MANUÁL DIACOM PLAZMOTRONIC MANUÁL Přístroj «DIACOM PLASMOTRONIC» je konstrukčně nový výrobek řady DIACOM. Obchodní název PLASMOTRONIC Přepravní obal kufřík ( se zámkem ) POPIS PŘÍSTROJE: 1 Hlavní ovládací panel

Více

Černá skříňka se dvěma kamerami určená k záznamu jízdy vozidla

Černá skříňka se dvěma kamerami určená k záznamu jízdy vozidla Černá skříňka se dvěma kamerami určená k záznamu jízdy vozidla Před prvním použitím výrobku si přečtěte tuto uživatelskou příručku a ponechte si ji pro případ potřeby Obsah Funkce kamery... 1 Popis kamery

Více

h Počítač h Baterie h Napájecí šňůra h Knihy:

h Počítač h Baterie h Napájecí šňůra h Knihy: Číslo dílu: 92P1924 Děkujeme, že jste si zakoupili počítač IBM ThinkPad X Series. Porovnejte položky tohoto seznamu s položkami v krabici. Pokud některá z těchto položek chybí, obraťte se na svého prodejce.

Více

Průvodce Wi-Fi Direct

Průvodce Wi-Fi Direct Průvodce Wi-Fi Direct Jednoduché nastavení pomocí Wi-Fi Direct Odstraňování problémů Obsah Jak číst tuto příručku... 2 Použité symboly... 2 Vyloučení odpovědnosti... 2 1. Jednoduché nastavení pomocí Wi-Fi

Více

2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation

2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218. Návod k obsluze. Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation 2-319-815-11(1) FM/AM radiobudík ICF-C218 Návod k obsluze Dream Machine je obchodní značka společnosti Sony Corporation. 2007 Sony Corporation SLEEP Modely pro Kanadu a Evropu (kromě modelu pro východní

Více

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM

ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM ORIGINÁLNÍ PROVOZNÍ NÁVOD ELEKTROKOL SE SYSTÉMEM 1 2 BMZ Drive Systems V7 návod k obsluze (# 27936 ) 3 Obsah 4 Obsah 1 Motor 6 1.1 Bezpečnostní pokyny 6 1.2 Použití k určenému účelu 6 1.3 Vysvětlení k

Více

T325C - Prostorový dotykový termostat programovatelný s čidlem

T325C - Prostorový dotykový termostat programovatelný s čidlem Návod k obsluze T325C - Prostorový dotykový termostat programovatelný s čidlem Vážení zákazníci, děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup tohoto produktu. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje

Více

ČESKÁ VERZE. CITO CounterControl. Návod pro uživatele. CITO ProcessLine

ČESKÁ VERZE. CITO CounterControl. Návod pro uživatele. CITO ProcessLine ČESKÁ VERZE CITO CounterControl Návod pro uživatele CITO ProcessLine 1 Obsah Obsah Úvod 3 Varování 3 Všeobecné bezpečnostní předpisy 3 Přístroj CITO CounterControl 4 Instalace softwaru a ovladače 4 Instalace

Více

MLE2 a MLE8. Datalogery událostí

MLE2 a MLE8. Datalogery událostí MLE2 a MLE8 Datalogery událostí Zapisovač počtu pulsů a událostí Návod k obsluze modelů MLE2 MLE8 Doporučujeme vytisknout tento soubor, abyste jej mohli používat, když se budete učit zacházet se zapisovačem.

Více

2,4GHz/5,8 GHz LCD přijímač s DVR

2,4GHz/5,8 GHz LCD přijímač s DVR 2,4GHz/5,8 GHz LCD přijímač s DVR Návod k obsluze Výhody produktu: Možnost současného sledování a nahrávání Kompaktní design Široká oblast použití 1. Diagram produktu www.spyobchod.cz Stránka 1 Jednotlivé

Více

Cardio 60 ( / ) V nabídce stisknutím procházíte směrem nahoru. Stisknutím a podržením rychle procházíte nabídku směrem nahoru.

Cardio 60 ( / ) V nabídce stisknutím procházíte směrem nahoru. Stisknutím a podržením rychle procházíte nabídku směrem nahoru. 60 Návod na použití Cardio 60 1 2 3 1 Světlo / napájení ( / ) Stisknutím a podržením zapněte přístroj. Chcete-li přístroj vypnout, stisknutím a podržením přejděte do dílčí nabídky a pomocí tlačítka nahoru

Více

O varováních. Dell Latitude E5400 a E5500 Informace o instalaci a funkcích. Modely E5400/E5500 s grafickou kartou UMA (Unified Memory Architecture)

O varováních. Dell Latitude E5400 a E5500 Informace o instalaci a funkcích. Modely E5400/E5500 s grafickou kartou UMA (Unified Memory Architecture) O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu nebo smrti. Dell Latitude E5400 a E5500 Informace o instalaci a funkcích Modely E5400/E5500 s grafickou kartou UMA (Unified

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka Nastavení a pracovní postup Práce s analyzátorem Před zapnutím analyzátoru postupujte podle následných kroků. Analyzátor STANDARD F100 používá 5V/2A AC/DC adaptér nebo 4 AA alkalické

Více

Návod k nastavení uvolnění tisku

Návod k nastavení uvolnění tisku Návod k nastavení uvolnění tisku OBSAH O TOMTO NÁVODU.................................................................................... 2 FUNKCE UVOLNĚNÍ TISKU.............................................................................

Více

Solární fontána

Solární fontána 10032286 Solární fontána Vážený zákazníku, Blahopřejeme k nákupu tohoto zařízení. Pozorně si přečtěte příručku a dodržujte následující rady, abyste předešli poškození přístroje. Jakékoliv selhání způsobené

Více

Vasco Mini NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ

Vasco Mini NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ Vasco Mini NÁVOD K OBSLUZE ČESKÝ Copyright 2018 Vasco Electronics LLC www.vasco-electronics.com Obsah 1. Ovládání přístroje 4 1.1 Funkční tlačítka 5 1.2 Nabíjení baterie 6 1.3 Tovární SIM karta 6 1.3.1.

Více

NÁVOD K OBSLUZE. E-MANAGER Secí technika verze 9.66 / 9.68 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU SI JEJ PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE! ART.

NÁVOD K OBSLUZE. E-MANAGER Secí technika verze 9.66 / 9.68 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU SI JEJ PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE! ART. NÁVOD K OBSLUZE E-MANAGER Secí technika verze 9.66 / 9.68 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU SI JEJ PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE! ART.: VYDÁNÍ: 80660909 07/2015 - Překlad původního návodu k obsluze

Více

INSTALACE UPC TELEVIZE

INSTALACE UPC TELEVIZE INSTALACE UPC TELEVIZE 2. část - zapojení set-top boxu 1. Obsah balíčku 2. Postup zapojení A B C HD MEDIABOX Dálkové ovládání Uživatelská příručka 1. Zapojení modemu od UPC Pokud jste v rámci samoinstalačního

Více

Dell Latitude E4310. O varováních. Informace o instalaci a funkcích

Dell Latitude E4310. O varováních. Informace o instalaci a funkcích Dell Latitude E4310 Informace o instalaci a funkcích O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu nebo smrti. Čelní pohled 1 snímač okolního světla 19 18 20 17 23

Více

Špionážní digitální hodiny

Špionážní digitální hodiny Špionážní digitální hodiny Návod k obsluze Hlavní výhody produktu: Naprosto profesionální zpracování, včetně nejmenších detailů Podpora mikro SD karet až po 32GB Doba kontinuálního nahrávání videa až 180

Více

Karty externích médií Uživatelská příručka

Karty externích médií Uživatelská příručka Karty externích médií Uživatelská příručka Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Java je ochranná známka Sun Microsystems USA, Inc. Logo SD je ochranná známka svého vlastníka. Důležité

Více

První použití notebooku GIGABYTE

První použití notebooku GIGABYTE Čeština Gratulujeme Vám ke koupi notebooku GIGABYTE! Tato příručka vás provede nastavením Vašeho notebooku při jeho prvním spuštění. Konečná konfigurace produktu závisí na daném modelu zakoupeném v prodejně.

Více

ŘÍZENÍ AUTOMATICKÉ KOTELNY ESRAK 02.3

ŘÍZENÍ AUTOMATICKÉ KOTELNY ESRAK 02.3 ŘÍZENÍ AUTOMATICKÉ KOTELNY ESRAK 02.3 Program Vývojové prostředí RJK Řízení automatické kotelny počítač ESRAK 02.3 je určen k řízení oběhových čerpadel, směšovacích ventilů, zónových ventilů, bojlerů,

Více

IRIScan Anywhere 5. Scan anywhere, go paperless! PDF. Mobile scanner & OCR software. for Windows and Mac

IRIScan Anywhere 5. Scan anywhere, go paperless! PDF. Mobile scanner & OCR software. for Windows and Mac IRIScan Anywhere 5 PDF Scan anywhere, go paperless! for Windows and Mac Mobile scanner & OCR software Začínáme Tato stručná uživatelská příručka vám pomůže začít používat produkt IRIScan TM Anywhere 5.

Více

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím.

Pozn.: Monostabilní relé přepíná pouze v případě, že je přístroj pod napětím. Návod k obsluze DIGITÁLNÍ SPÍNACÍ HODINY S JEZDCI Čtěte pozorně všechny instrukce Elektronické časové spínače s programováním denním (Micro D) nebo týdenním (Micro W) k ovládání elektrických zařízení.

Více

IRISPen Air 7. Stručná uživatelská příručka. (ios)

IRISPen Air 7. Stručná uživatelská příručka. (ios) IRISPen Air 7 Stručná uživatelská příručka (ios) Tato stručná uživatelská příručka vám pomůže začít používat produkt IRISPen TM Air 7. Přečtěte si tuto příručku před zahájením práce s tímto skenerem a

Více