Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ OFK 500 Q

Podobné dokumenty
OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ DOMINO DF 500 Q

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

AP 85 EB AP 85 E AP 85

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ TRION

EC 60. Návod k obsluze Rychlonabíjecí pøístroj Instrukcja obs³ugi adowarka _001

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-9. Original operating manual/spare parts list 10-13

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 13-18

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Fax: 07024/ TDK 12 TDK 15.6

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6. Original operating manual/spare parts list 9

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

Návod k obsluze Vysavaè Instrukcja obs³ugi Odkurzacz Kezelési utasítás Elszívókészülék 47-49

TS 55 EBQ TS 55 EQ TS 55 Q

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6. Original operating manual/spare parts list 10

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 12-16

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 13-19

Návod k používání EGM 10-E3

Nosit ochranu sluchu! P e t te si návod/pokyny! Používejte ochranné brýle. Používejte respirátor!

NTS 70. Návod k obsluze

Instrukce obsluhy Školní váha

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, , Karlovy Vary Autor: ing. Tomáš Zadražil Název materiálu:

SRE 4350: SRE 4351: x = o 28 mm

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

CMS-OF 1010 CMS-Mod-OF 1010

HWA 5500 M. Originál návodu

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: Model č

Návod k použití. Přímočaré pily STE 100 Plus STE 135, STE 135 Plus STEB 135, STEB 135 Plus

Originál návodu BE 75-16

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Horní frézka 1100-E. Návod k použití

Technické údaje. Bezpeènostní pokyny. Ovládací prvky. Úhlová bruska

Art.-Nr.: I.-Nr.: BT-PO 1100/1 E. Originalbetriebsanleitung Polier- und Schleifmaschine Originalna navodila za uporabo

ROFROST ECO ROFROST ECO.

LED LED

Pásová bruska BBSM900

Návod na obsluhu a údržbu ráčnového utahováku 1/2 W 134 L

Návod k použití AS 1200 ASA 1202

Příkon 710W -1 3 Ochranná deska

LED LED

Návod k použití SBE 561 SBE 521 SB 561 BE 561 B 561

Návod k pouïití. Stolní kotoučová pila PK 200. Opravy. Dodávané pilové kotouče

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

Návod k použití MS 75001

CTM 26 E CTM 36 E CTM 36 LE


Návod k použití. Pásový pilník BFE 9

Návod k použití MS S

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

PŘÍMOČARÁ PILA P1 cc Návod k obsluze

Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.

Provozní manuál Ionizátor

Ponorná pila MT 55 cc Návod na obsluhu

VR 71. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 14-21

SRÁŽEČ HRAN MODEL: SHE-VAB05 NÁVOD K POUŽITÍ

630366A EBV 180 EBV 180 E

Vysavač JUSTO NEVADA. Návod k obsluze. !!! Před uvedením stroje do provozu si přečtěte tento návod k obsluze!!!

Bruska na pilové kotouče BSBS

Campus 30 V CZ Návod

ROWELD P 160 Saniline ROWELD P 5 Saniline

VR 70. Návod k instalaci. Návod k instalaci. Pro instalatéra. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Srážeč hran elektrický SHE-VAB03

450 / 900 / Automatické univerzální olejové hořáky

Originální návod k použití. 1 Symboly. 2 Bezpečnostní pokyny

Pásová a kotoučová bruska BBTS500

ROWELD P 110 ROWELD P 110

Leister UNIFLOOR E Horkovzdušný svařovací automat

/2000 CZ Pro obsluhu. Návod k obsluze. Regulační přístroj Logamatic 4212 TEST STB. Přečtěte si prosím pozorně před obsluhou přístroje

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

R-811, R-812. Návod k použití STOLNÍ VENTILÁTOR. česky. Stolní ventilátor R-811, R-812

b 6 c 1 d e 17 (PG - EBP) 18 (SS - EBP)

Návod k používání navijáku a návijáku s hadicí

DEEP Návod k obsluze a montáži

nejsou určeny. Nepoužívejte např. ruční kotoučovou pilu k porážení stromů nebo k odřezávání větví.

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

630870B ASV 12 E ASV 14 E

Návod k použití VYSAVAČ S VODNÍ FILTRACÍ R-144 AquaTech

Pásová bruska na trubky RBE

Vyřezávací pila BDKS85

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

Ruční vysílač GF20..

Pohlcovač vlhkosti. Návod k použití

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

Návod pro obsluhu a údržbu. Otloukací fréza VACUTEC MORAVIA VMF 200

TS

Ruční kotoučová pila KSP 55 F Návod k obsluze

Odsavač prachu. Ha 3210 Návod k obsluze

Uživatelská příručka. Před použitím si přečtěte tento manuál Stroj provozujte při teplotách od +12 až do + 35 C

Návod k použití SMOOTHIE & TO GO MIXÉR 2v1 R-539

Ruční kotoučová pila KSP 65 F Návod k obsluze

Wand- und Deckenschleifer "Spider" Wand- und Deckenschleifer "Spider S kurz" Muur- en plafondschuurmachine Spider

Návod k používání a katalog náhradních dílů pro kotoučové řezačky RC-280


ELEKTRONICKÝ DETEKTOR ÚNIKU CHLADIVA

Originál návodu. BHE 2243 a KHE 2443

Projektované pracoviště pro trhací šev bočního airbagu. Návod k použití. Návod na kompletaci

GBS 200 # D GB F DK CZ SK NL I NOR S H HR SLO. Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen

Transkript:

Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com OFK 500 Q 468 042_001 Bedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-5 Operating Instructions/Spare parts list*) 6-7 Mode d emploi/liste de pièces de rechange*) 8-9 Instrucciones de servicio/lista de piezas de repuesto*) 10-11 Istruzioni d uso/elenco parti di ricambio*) 12-13 Gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen*) 14-15 Bruksanvisning/Reservdelslista*) 16-17 Käyttöohje/Varaosaluettelo*) 17-18 Driftsvejledning/Reservedelsliste*) 19-20 Bruksanvisning/Reservedelsliste*) 20-21 Instruções de uso/lista de peças sobresselentes*) 22-23 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè/ïåðå åíü çàïàñíûõ àñòåé*) 24-25 Návod k obsluze/seznam náhradních dílù*) 26-27 Instrukcja obs³ug/lista czêœci zamiennych*) 28-29

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG. EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC. CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE, 89/336/CEE. CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF. CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE. Çàÿâëåíèå î êîíôîðìíîñòè ÑÅ. Ìû çàÿâëÿåì â åäèíîëè íîé îòâåòñòâåííîñòè, òî äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ èëè íîðìàòèâîâ: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 â ñîîòâåòñòâèè ñ ïîñòàíîâëåíèÿìè äèðåêòèâ ÅÑ 98/37, ÅÝÑ 89/336. CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE, 89/336/CEE. CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE. Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme na vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentùm: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS. Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym oœwiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, e wyrób ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom normatywnym: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG, 89/336/EWG. EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG. EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG, 89/336/EEG. EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY määräysten mukaan. EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF. Leitung Forschung und Entwicklung Management Research and Development Direction de recherce et développement Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel 455 789/04.05

Technické údaje OFK 500 Q Výkon 450 W Otácky (volnobeh) 28 000 min -1 Průměr frézy, max. 27 mm Váha 1,5 kg Třída ochrany / II Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze. 3 Elektrické připojení a uvedení do provozu Napětí a kmitočet musí souhlasit s údaji na typovém štítku! Před zapojením do sítě nebo vytažením ze sítě strojek vždy vypněte! Připojení a odpojení přípojného vedení viz obr. 3. Spínač (1.7) slouží jako vypínač (I = ZAPNUTO, 0 = VYPNUTO). 1 Používání k určenému účelu OFK 500 Q je ustanoveně určená ke srovnávacímu a profilovému frézování dřeva, umělé hmoty a podobných materiálů. Za škody a úrazy, které vznikly používáním k jiným účelům, než ke kterým je stroj určen, ručí uživatel. 2 Bezpečnostní pokyny 2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy Před použitím stroje si podrobně a kompletně přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a návod k použití. Všechny přiložené dokumenty si uschovejte a stroj předávejte dalším osobám pouze s těmito dokumenty. 2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro stroj - Stroj provozujte pouze s vodicím stolem (1.5) a ochranným krytem (1.2), montovanými dle předpisu. - Stroj provozujte pouze se zajištěným nastavovacím kroužkem (viz kapitolu 4.2). - Používejte pouze frézovacích nástrojů, které jsou dle normy EN 847 přípustné pro otáčky o nejméně 30.000 min -1. Nesmějí se používat frézovací nástroje poškozené trhlinou anebo nástroje, které změnily svou formu. - Dbejte na pevné uchycení frézovacího nástroje a zkontrolujte jeho bezvadný běh. - Používejte jen originální příslušenství Festool. 2.3 Informace o hlučnosti a vibracích Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot: Hladina akustického tlaku 79 db(a) Hladina akustického výkonu 90 db(a) Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 4 db Nosit ochranu sluchu! Posuzované zrychlení < 2,5 m/s² 4 Nastavení na pile Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! 4.1 Montáž ochranného krytu Ochranný kryt (1.2) upevnit pomocí otočného knoflíku (1.1) v závitovém návrtu (1.9) vodícího stolu. Kolíček (2.6) musí přiléhat k čelní straně (nikoli obvodu!) kuličkového ložiska. 4.2 Nastavovací kroužek zajistit/odjistit Nastavovací kroužek (1.6) se dá zajistit pomocí aretačního šoupátka (1.8): - Aretační šoupátko posunout dopředu = nastavení zajistit, - Aretační šoupátko posunout dozadu = nastavení odjistit. Stroj provozovat pouze se zajištěným nastavovacím kroužkem! 4.3 Nastavení hloubky frézování - Nastavovací kroužek (1.6) odjistit. - Pomocí otáčení nastavovacího kroužku nastavit žádanou hloubku frézování (otáčení vlevo = menší hloubka frézováni, otáčení vpravo = větší hloubka frézování). Pootočení nastavovacího kroužku o jednu drážku způsobí přidání anebo odebrání frézovací hloubky o 0,1 mm. - Nastavovací kroužek zajistit. 4.4 Výměna frézovacího nástroje - Odjistit nastavovací kroužek (1.6). - Nastavovací kroužek otočit až do pozice, ve které je kolík (2.4) naproti drážky nastavovacího kroužku. - Přitlačit na aretační tlačítko (2.5) a frézovací nástroj (2.2) otočit, až se aretační tlačítko zasekne a tím upevní hřídel (2.3). Aretační tlačitko držet zmáčknuté. - Odšroubovat šroub (2.1). - Odebrat frézovací nástroj (2.2). - Nasadit nový frézovací nástroj. - Šroub (2.1) pevně dotáhnout. - Pustit aretační tlačítko a nastavovací kroužek zajistit. 26

4.5 Odsávání Nářadí by mělo být trvale připojeno k odsávacímu zařízení. Pomocí odsávacího adaptéru (1.4) se dá stroj připojit na odsávací přístroj Festool. - Odsávací adaptér (1.4) nasadit na odsávací hrdlo (1.3) ochranného krytu. - Odsávací hadici (Ø 27 mm) připojit na odsávací adaptér. 7 Příslušenství, nástroje Evidenční čísla objednání pro příslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod www.festool.com. 5 Práce s nářadím Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat. Nastavte žádanou hloubku frézování a veďte stroj se stejnoměrným posuvem podél hrany obrobku. Dbejte na to, aby vodící stůl a kuličkové ložisko frézovacího nástroje vždy přiléhali k obrobku. 6 Údržba a péče Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v čistotě. Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. 8 Záruka Pro naše přístroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců (prokázání fakturou nebo dodacím listem). Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny. Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku Festool. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce. Poznámka Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde uváděných technických údajů vyhrazeny. 27