RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 22. prosince 2010 (03.01) (OR. en) 18150/10 ADD 1 TELECOM 158 MI 563 COMPET 447 ENV 884 JAI 1088

Podobné dokumenty
Rada Evropské unie Brusel 12. května 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 23. března 2017 (OR. en)

14690/1/07 RECH 325 ATO 145 COMPET 348 REGIO 43

Delegace naleznou v příloze výše uvedený návrh závěrů Rady ve znění schváleném Pracovní skupinou pro celní unii na jejím zasedání dne 24. října 2017.

Rada Evropské unie Brusel 20. listopadu 2014 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 16. listopadu 2016 (OR. en)

9645/17 dhr/vmu 1 DG E 1A

8831/16 mp/lk 1 DG C 1

Rada Evropské unie Brusel 24. září 2014 (OR. en)

9851/14 ESPACE 46 COMPET 277 IND 160 TRANS 274 RECH 190

Delegace naleznou níže plán uvedený v předmětu, ve znění předloženém předsednictvím.

8735/16 jh,mga/mga,jh/kno 1 DG G 3 C

PŘÍLOHA SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU, RADĚ, EVROPSKÉMU HOSPODÁŘSKÉMU A SOCIÁLNÍMU VÝBORU A VÝBORU REGIONŮ

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 14. října 2016 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 456 final.

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Delegace naleznou v příloze závěry, které přijala Evropská rada na výše uvedeném zasedání.

Náhled. Dotazník lze vyplnit pouze na internetu.

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Interoperabilita geodat a služeb v EU Východiska, trendy a poznatky. Eva Pauknerová

Rada Evropské unie Brusel 1. prosince 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

8035/17 jpe/aj/kno 1 DG E - 1C

Rada Evropské unie Brusel 17. prosince 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 3. dubna 2009 (21.04) (OR. en) 8368/09 ENV 279

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 453 final. Příloha: COM(2016) 453 final /16 rk DGC 2A

Rada Evropské unie Brusel 5. dubna 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. března 2007 (21.03) (OR. en) 7207/07 Interinstitucionální spis: 2007/0035 (COD) DRS 18 COMPET 70 CODEC 202 NÁVRH

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE RADĚ A EVROPSKÉMU PARLAMENTU. Předloha Prohlášení o hlavních zásadách pro udržitelný rozvoj

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2017 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 8. srpna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Řešení interoperability pro orgány veřejné správy (Interoperability Solutions for European Public Administrations - ISA) Josef Hruška

Rada Evropské unie Brusel 31. května 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

9916/17 tj/js/kno 1 DGD2B

1. Komise přijala dne 8. dubna 2014 sdělení o rámci pro činnost z Hjógo na období po roce 2015: Řízením rizik k dosažení odolnosti 1

Rada Evropské unie Brusel 24. února 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

10662/05 ENV 327 STATIS 72 RECH 150 CODEC 560

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 864 final - ANNEXES 1 to 4.

POLITIKA SOUDRŽNOSTI

7495/17 ls/jhu 1 DGG 1A

PŘÍLOHA. Provádění strategie pro jednotný digitální trh

Rada Evropské unie Brusel 13. října 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 18. května 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

10800/18 ADD 1 in/vmu 1 DRI

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne o výzkumné iniciativě společného plánování Zdravá a produktivní moře a oceány (2011/EU)

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Společný návrh ROZHODNUTÍ RADY

9251/08 dhr/zc/mji 1 DG E II

Rada Evropské unie Brusel 8. února 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 14. listopadu 2008 (19.11) (OR. en) 15653/08

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 361 final ANNEXES 1 to 2.

11346/16 gr/kno 1 DG E 1A

Rada Evropské unie Brusel 12. září 2016 (OR. en)

10642/16 gr,zs/zs,gr/ds 1 DG E 1A

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 14-35

Rada Evropské unie Brusel 19. listopadu 2015 (OR. en)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

9635/17 jh/vc/lk 1 DGE 1C

12359/16 ph/bl 1 DGE 2B

Rada Evropské unie Brusel 19. července 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 9. července 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 9. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

15410/16 lr/kno 1 DG B 1C

LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 18. října 2013 (21.10) (OR. en) 14986/13 SOC 821 ECOFIN 906 EDUC 393 JEUN 93. POZNÁMKA Generální sekretariát Rady

Rada Evropské unie Brusel 14. prosince 2015 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

13303/17 ph/dhr/jhu 1 DGE 2B

Rada Evropské unie Brusel 11. září 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

4.1TORs-cesky.doc ZAVÁDĚNÍ STRATEGIE ROZVOJE LIDSKÝCH ZDROJŮ PRO ČESKOU REPUBLIKU

Rada Evropské unie Brusel 18. srpna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace v příloze naleznou závěry Rady o strategii Evropa 2020, na nichž se dne 8. června 2010 dohodla Rada pro hospodářské a finanční věci.

Rada Evropské unie Brusel 11. dubna 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

7052/18 ph/mb 1 DGG 2B

Rada Evropské unie Brusel 5. července 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Výbor stálých zástupců na zasedání konaném dne 2. května 2018 konstatoval, že nyní panuje ohledně výše uvedených závěrů jednomyslná shoda.

14182/16 dhr/bl 1 DGG 1A

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ PRACOVNÍ DOKUMENT ÚTVARŮ KOMISE

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 561 final.

Rada Evropské unie Brusel 7. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

Rada Evropské unie Brusel 12. dubna 2018 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 11. listopadu 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 20. června 2019 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument Komise KOM(2011) 556 v konečném znění.

Delegace naleznou v příloze částečně odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

Rada Evropské unie Brusel 4. října 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ DOPORUČENÍ KOMISE

Návrh závěrů uvedených v příloze připravil v průběhu řady zasedání Výbor pro kulturní otázky. Na tomto znění se dohodly všechny delegace.

Interinstitucionální spis: 2015/0097 (NLE)

Rámce pro zavádění ITS na evropské i národní úrovni

6159/16 mga/el/rk 1 DG B 3A

8361/17 mp/kno 1 DG B 2B

Transkript:

RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 22. prosince 2010 (03.01) (OR. en) 18150/10 ADD 1 TELECOM 158 MI 563 COMPET 447 ENV 884 JAI 1088 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální tajemnici Evropské komise Datum přijetí: 16. prosince 2010 Příjemce: Pierre de BOISSIEU, generální tajemník Rady Evropské unie Předmět: Příloha 1 k sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů EU Cesta k interoperabilitě evropských veřejných služeb Delegace naleznou v příloze dokument Komise KOM(2010) 744 v konečném znění příloha 1. Příloha: KOM(2010) 744 v konečném znění příloha 1 18150/10 ADD 1 mo DG C IIB CS

EVROPSKÁ KOMISE Bruxelles, le 16.12.2010 COM(2010) 744 final Příloha 1 Příloha 1 Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů EU Cesta k interoperabilitě evropských veřejných služeb CS CS

Evropská strategie interoperability (EIS) pro evropské veřejné služby

ÚVOD A SOUVISLOSTI 1. Tento dokument předkládá přehled Evropské strategie interoperability 1 (EIS) vyvinuté generálním ředitelstvím pro informatiku Evropské komise. EIS ukazuje směr a stanoví priority opatření potřebných ke zlepšení spolupůsobení, vzájemné výměny a spolupráce mezi evropskými orgány veřejné správy přes hranice a napříč odvětvími při poskytování evropských veřejných služeb 2. Strategie byla vypracována v rámci programu IDABC 3 a dokončena po veřejné konzultaci v rámci programu ISA 4, který ji nadále zastřešuje. 2. Cílem tohoto dokumentu je: poskytnout stručný přehled přístupů a metod použitých při přípravě EIS tak, aby odrážela priority členských států, předložit doporučení na základě dvou zpráv vydaných během přípravy EIS: a. závěrečné zprávy po ukončení první etapy, vydané v květnu 2009 a předložené na jednání vedoucích pracovníků členských států v oblasti informačních technologií (CIO) dne 26. června 2009, která shrnuje závěry plynoucí z ukončení první etapy: společnou vizi, identifikaci problémů, ústřední oblasti, priority a cíle interoperability a možné metody vývoje scénářů během druhé etapy projektu; b. závěrečné zprávy po ukončení druhé etapy, vydané v květnu 2010, která se zaměřila na EIS a představila její různé úrovně (globální, klastrovou a ústřední úroveň) společně se souborem opatření vyplývajících z posouzení scénářů, což dohromady tvoří základ budoucí strategie; představit celkový strategický přístup, který Komise navrhla pro EIS a odsouhlasila s CIO členských států. 3. Interoperabilita orgánů veřejné správy má pro dosažení evropské integrace stěžejní význam a týká se hlavních cílů Evropské unie. Členské státy a koncoví uživatelé mají velký zájem na překonání překážek hladkého poskytování veřejných služeb přes hranice a napříč odvětvími. Příjemci těchto služeb jsou koncoví uživatelé, primárními partnery EIS jsou však evropské orgány veřejné správy. Zlepšená spolupráce a angažovanost těchto klíčových hráčů je proto pro rozvoj EIS naprosto nepostradatelná. 4. Problémy v oblasti interoperability nejsou pouze technické povahy, týkají se rovněž celé řady aspektů, jako je: chybějící přeshraniční a meziodvětvový právní základ interoperability, nedostatek povědomí a politické vůle nebo chybějící dohoda o potřebných řídících strukturách. 5. Nebude-li přístup k interoperabilitě komplexní a všezahrnující, existuje riziko, že členské státy zvolí vzájemně nekompatibilní řešení, která místo aby zvýšila efektivitu a vedla k úsporám, vytvoří nové překážky poskytování evropských veřejných služeb na vnitřním trhu. 6. K překonání těchto problémů se CIO členských států a zástupci Evropské komise na druhém výročním setkání v červnu 2008 dohodli, že v rámci programu IDABC bude vyvinuta Evropská 1 Interoperabilitou při poskytování evropských veřejných služeb se rozumí schopnost interakce různých nesourodých organizací, která přispívá k dosažení vzájemně prospěšných a dohodnutých společných cílů a zahrnuje sdílení informací a znalostí mezi organizacemi pomocí podnikových procesů, které tyto organizace podporují, na základě výměny údajů mezi jejich systémy IKT. 2 Evropské veřejné služby jsou přeshraniční služby veřejného sektoru, které orgány veřejné správy poskytují buď sobě navzájem nebo evropským podnikům a občanům. 3 Interoperabilní poskytování celoevropských služeb elektronické správy (egovernment) orgánům veřejné správy, podnikům a občanům, schváleno Evropským parlamentem a Radou dne 21. dubna 2004. 4 Řešení interoperability pro evropské orgány veřejné správy, schváleno Evropským parlamentem a Radou dne 16. září 2009.

strategie interoperability, jejímž cílem bude zabývat se úkoly potřebnými ke zlepšení interoperability evropských veřejných služeb. 7. Jakmile bude EIS plně schválena, stane se ústřední hnací silou nového programu ISA Evropské unie na období 2010 2015, případně dalších iniciativ EU. EIS bude mít rovněž dopad na činnosti členských států v oblasti interoperability. 8. Závěrečná zpráva po ukončení první etapy (viz bod 2) předložila prohlášení o vizi schválené CIO členských států. Toto prohlášení zní: Do roku 2015 interoperabilita výrazně podpoří poskytování evropských veřejných služeb vhodnou řídící organizací a postupy v souladu s politikami a cíli Evropské unie, výměnou důvěryhodných informací umožněnou společně dohodnutými, soudržnými a koordinovanými iniciativami interoperability, včetně dokončení právního prostředí, vývoje rámců interoperability a dohod o standardech a pravidlech interoperability. 9. Po třetím setkání CIO členských států v červnu 2009 byla tato vize rozpracována do souboru cílů v devíti hlavních oblastech. Na návrh Komise bylo rozhodnuto seskupit těchto devět hlavních oblastí do tří klastrů Výměna důvěryhodných informací, Architektura interoperability a Posouzení dopadů nových právních předpisů EU z hlediska IKT a dvou doprovodných opatření Zvyšování povědomí o interoperabilitě a Sdílení osvědčených postupů. 10. Závěrečná zpráva po ukončení druhé etapy (viz bod 2) navrhla pro každý klastr a každé doprovodné opatření akční plán ve formě souboru scénářů nebo konkrétních akcí. 11. Pro řízení klastrových činností a doprovodných opatření provedla Komise syntézu se zaměřením na nejdůležitější strategické směry. Na základě této syntézy pak Komise navrhla celkový strategický koncept EIS a specifické strategické směry na úrovni klastrů a doprovodných opatření. 12. Komise navrhla, aby se kombinovaly přístupy shora dolů a zdola nahoru tak, aby se vzájemně obohacovaly testováním stávajících rámců a pokynů na konkrétních potřebách a jejich průběžným zlepšováním, jakož i vytvářením dalších služeb a nástrojů na základě jasně definovaných potřeb. 13. Na svém čtvrtém setkání v listopadu 2009 vyjádřili CIO členských států souhlas s přístupem a metodou přijatými ve druhé etapě projektu EIS a s návrhem Komise. 14. Návrh Komise a závěry ze čtvrtého setkání CIO členských států představují celkový strategický přístup, na němž program ISA a případně i další iniciativy EU založí v budoucích letech své pracovní programy.

CELKOVÝ STRATEGICKÝ P ŘÍSTUP EIS Komise navrhuje, aby se kombinovaly dva přístupy, které budou podporovat činnosti interoperability začleněné do tří klastrů a dvou doprovodných opatření uvedených výše: 14.1. Přístup shora dolů (globální): V úvahu se bere politický kontext a jeho vývoj: strategie Evropa 2020 a Digitální agenda pro Evropu, rozvoj různých rámců, jako je EIS, Evropský rámec interoperability (EIF), pokyny týkající se architektury a další metody a pokyny, posouzení dopadů nových navrhovaných právních předpisů EU z hlediska IKT. 14.2. Přístup zdola nahoru (odvětvový): Práce na příslušných konkrétních tématech (např. na sémantice, důvěryhodnosti a ochraně soukromí a údajů nebo architektuře) prostřednictvím odvětvových projektů, které dávají možnost řešit skutečné problémy interoperability. Tento přístup umožní, aby se stávající rámce a pokyny otestovaly na konkrétních potřebách, a dále zajistí, aby se nové služby a nástroje vyvíjely na základě jasně definovaných potřeb. Při vývoji nových služeb a nástrojů v konkrétním odvětví je třeba mít na paměti jejich možné opětovné použití v jiných odvětvích. Komise navrhuje, aby se po zavedení těchto kombinovaných přístupů k cílům v každém klastru zaměřila pozornost na tyto činnosti: 14.3. Pro klastr Výměna důvěryhodných informací : pracovat prostřednictvím omezeného počtu politicky významných a konkrétních odvětvových projektů na úrovni EU a členských států, na úrovni EU nadále podporovat úsilí o interoperabilitu klíčových nástrojů, jako je elektronická identifikace (eidentification), elektronický podpis (esignature) atd. dodržovat přístup SEMIC (Evropské středisko pro sémantickou interoperabilitu) a jeho metodiky, usilovat o založení základních registrů a přitom brát v úvahu související osvědčené postupy, případná rizika, možné příležitosti a různé potřeby a očekávání hlavních zúčastněných stran, pracovat na sestavení komplexního katalogu služeb nabízených orgány veřejné správy v EU. V tomto klastru bylo identifikováno několik problémů: Zaprvé způsob, jak zapojit do činností průmysl, normalizační organizace a další zúčastněné strany. Zadruhé Komise než se chopí iniciativy na sestavení katalogu služeb navrhuje, aby se posoudila ochota členských států se do sestavení zapojit a rozsah, do jakého by takový katalog podpořil rostoucí interoperabilitu mezi členskými státy. Dále je třeba identifikovat a prostudovat existující příklady osvědčených postupů v této oblasti.

14.4. Pro klastr Architektura interoperability vyvinout společnou vizi architektury interoperability tak, že se nejprve určí její rozsah a potřeba vytvořit společné infrastruktury služeb a společné standardy pro rozhraní, poskytnout pokyny k doménám architektury, kde mají členské státy společné zájmy, zajistit, aby Komise systematicky opětovně využívala stavební kameny architektury, kdykoli bude vyvíjet služby pro členské státy. Zde by bylo možno opětovně využívat a zlepšovat stávající komponenty infrastruktur služeb (EIIS) 5 společně se standardními aplikacemi (IMI, systémy včasného varování, řízením grantů atd.). Dály by bylo možno za přispění EU a členských států sestavit katalog stavebních kamenů architektury pro opětovné využití členskými státy i Komisí. 14.5. Pro klastr Posouzení dopadů nových právních předpisů EU z hlediska IKT : vyvinout pokyny a metodiky na úrovni Komise a členských států, otestovat užitečnost těchto pokynů jejich použitím na konkrétních případech se zapojením tvůrců politik a odborníků v oblasti práva a IKT, zajistit neustálé zlepšování pokynů a metodik na základě získaných zkušeností, zajistit všeobecné používání postupů posuzování implikací IKT s cílem dosáhnout systematického přístupu, kdykoli dojde ke změně legislativy (např. změnám a doplněním legislativy v oblasti IKT). 14.6. Pro doprovodné opatření Zvyšování povědomí o interoperabilitě : vyvinout celkový komunikační přístup, pořádat sdělovací kampaně zaměřené zpočátku na nositele rozhodovacích pravomocí, které se pak postupně přesunou i na provozní a technickou úroveň, vyvinout nástroj/model pro sebehodnocení orgánů veřejné správy, aby mohly posoudit vlastní dosaženou úroveň interoperability. 14.7. Pro doprovodné opatření Sdílení osvědčených postupů : pracovat na sbližování stávajících platforem spolupráce EU a zajistit udržitelnost těch platforem, které se používají, kde je to vhodné, zachovat stávající společenství na úrovni EU pro výměnu osvědčených postupů a opětovné používání společných řešení, podporovat utváření případných nových společenství, která vyplynou z jiných činností v rámci interoperability. U tohoto doprovodného opatření byl identifikován problém: jak spolupracovat s podobnými iniciativami, které probíhají jinde. 5 EIIS znamená infrastruktury služeb evropské interoperability. 6 IMI znamená informační systém vnitřního trhu.

14.8. Doposud identifikovaná případná rizika a možné příležitosti: Pro dodržení projektového přístupu k interoperabilitě je naprosto nezbytná podpora zúčastněných stran a jejich aktivní zapojení. Úspěšná realizace EIS bude vyžadovat, aby odborníci z různých odvětví spolupracovali s odborníky v oblasti interoperability jak na úrovni EU, tak i na úrovni členských států. Je třeba navázat plodnou spolupráci s průmyslem a dalšími zúčastněnými stranami. Účinky průlomových technologií (např. cloud computing atd.) na EIS a její provádění. DALŠÍ KROKY 15. Příštím úkolem je převést EIS do souboru konkrétních projektů a výsledků. Projekty budou převážně součástí pracovního programu ISA. 16. Při přípravě pracovního programu ISA budou určeny a zahájeny různé akce k provádění EIS. V zájmu výrazného pokroku v plnění cílů stanovených pro každý klastr interoperability budou určeni vedoucí projektů a stanoveny cíle jednotlivých akcí. 17. Provádění iniciativ interoperability bude podporovat přiměřené monitorování projektu a podávání zpráv, což bude zahrnovat i určení vhodných metod měření pro každou akci, např. klíčové ukazatele výkonnosti (Key Performance Indicators KPI). Monitorování a podávání zpráv umožní hodnotit výkonnost na základě cílů a akcí a sledovat, zda postupují ke splnění cílů podle plánu. 18. K vytvoření společného pohledu a sestavení plánu každé probíhající nebo plánované akce se použije komplexní rámec pro správu portfolia. Správa portfolia poskytne vícerozměrný pohled na portfolio projektů, což umožní hodnotit každou akci ve světle EIS a jasně zdůrazní, které akce přináší vizi interoperability přidanou hodnotu. Díky celkovému pohledu lze vyvážit relativní náklady na každou akci oproti jejímu potenciálu vytvořit hodnotu. Některé akce mohou mít například vysokou potenciální hodnotu, spojenou však s nepřiměřeným rizikem. U dalších lze upravit rizikový profil změnou definice. 19. Přiměřená správa portfolia zajistí nezbytnou rovnováhu mezi omezenými zdroji, riziky, rozsahy a harmonogramy a očekávanými výsledky v měnícím se prostředí (včetně politických priorit a priorit zúčastněných stran promítaných do aktualizovaných cílů strategie). Dalším klíčovým aspektem řízení projektů bude komunikace o projektovém portfoliu se zúčastněnými stranami. -------------------