Výroční zpráva Annual Report 2012



Podobné dokumenty
B. Dlouhodobý nehmotný majetek C. Finanční umístění (investice)

Nationale-Nederlanden Ïivotní poji Èovna, organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení 2001 / Economic Results Report 2001

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s.

Údaje o MetLife pojišťovně a.s., o složení akcionářů, o skupině, jejíž je součástí a o její činnosti včetně finančních ukazatelů

Výroční zpráva Annual Report Amcico pojišťovna a.s. PNTS

ROZVAHA. k 30. září Pojišťovna: Česká pojišťovna a.s., Spálená 16, Praha 1 IČO: v tisících Kč I. AKTIVA AKTIVA CELKEM

Výroční zpráva Annual Report MetLife pojišťovna a.s.

Údaje o DIRECT pojišťovně

ROZVAHA V PLNÉM ROZSAHU KE DNI (V CELÝCH TISÍCÍCH KČ)

Výroční zpráva Annual Report MetLife pojišťovna a.s.

Výroční zpráva A Member Company of American International Group, Inc.

Výroční zpráva Annual Report 2011

AEGON Pojišťovna, a.s. akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ , zápis předsedy představenstva

Výroční zpráva/annual Report 2010

AEGON Pojišťovna, a.s. akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ ,- Kč ,- Kč

AEGON Pojišťovna, a.s.

Výroční zpráva. PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. A Member of American International Group, Inc.

AEGON Pojišťovna, a.s.

OKMP. Souhrnná zpráva Společenství OKMP Annual Report OKMP corporation Mateřská společnost. Mother company. OKMP Group a.s.

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s.

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s.

Údaje o DIRECT pojišťovně

B. DLOUHODOBÝ MAJETEK

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s.

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. k Obsah

Stav ke dni (rozhodný den) Obchodní firma. AEGON Pojišťovna, a.s. Právní forma: akciová společnost

AEGON Pojišťovna, a.s.

Stav ke dni (rozhodný den) Obchodní firma. AEGON Pojišťovna, a.s. Právní forma: akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ

AEGON Pojišťovna, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s.

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s.

06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd :24 StrÆnka 500 Výroční zpráva 2005

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s.

Czech statutory financial statements template (v.10/03) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.)

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s.

Vybrané ukazatele z Výroční zprávy ZVVZ GROUP konsolidované 2010

Stav ke dni (rozhodný den) AEGON Pojišťovna, a.s. Obchodní firma. akciová společnost. Právní forma:

V průběhu 1. čtvrtletí končícího 31. března 2018 Společnost nedržela žádné vlastní akcie a zatímní listy ani jiné účastnické cenné papíry.

ZVVZ a.s. Vybrané ukazatele z Výroční zprávy 2009 Selected data of the annual report 2009 ENERGO INVEST

Údaje o pojišťovně. snížení základního kapitálu

Čtvrtletní zpráva DIRECT pojišťovny, a. s. k

ČTvrTLETNÍ ZPrÁvA / K 31. BŘEZNU 2015 BNP PARIBAS CARDIF POJIŠŤOVNA, A. S.

Rozvaha. Česká pojišťovna, a. s., Praha. nekonsolidovaná k sestaveno dle mezinárodních účetních standardů. v tisících CZK.

Téma 3: Majetková a finanční struktura. podniku. Cash flow. 1. Majetková struktura. - faktory ovlivňující majetkovou strukturu 2. Finanční struktura

Buckley Associates, a.s. Příloha k účetní závěrce společnosti za rok 2013 dle vyhlášky č. 500/2002 Sb. Sídlo: Kořenského 15, Praha 5

Česká pojišťovna, a. s. Praha

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s.

Rozvaha podle Přílohy č. 1 vyhlášky č. 500/2002 Sb. Účetní jednotka doručí účetní závěrku současně s doručením daňového přiznání za daň z příjmů 1 x p

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

STAV KE DNI: (ROZHODNÝ DEN)

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s.

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Britská. Výroční zpráva. životní pojišťovna. Aviva životní pojišťovna, a. s.,

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Vybrané ukazatele z výroční zprávy. Selected Data of the Balance Sheet

Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech version

Vybrané ukazatele z výroční zprávy 2008

KYC Package Company name: Czech Brewmasters s.r.o Country: Czech Republic Date: 2 Feb 2015

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící

PŘÍLOHA ROČNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY K ERFLEX a.s.

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.)

Příloha tvořící součást účetní závěrky k 31. prosinci 2014

ING Bank, N. V., organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení / Economic Results Report

Příloha k účetní závěrce

a.s. Obsah přílohy 1. Obecné údaje 2. Majetková účast účetní jednotky v jiných společnostech 3. Osobní náklady

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící

Balance Sheet. Rozvaha. AKTIVA Běžné účetní období Minulé úč. období ASSETS Current Financial Period Last Financial Period

V průběhu 3. čtvrtletí končícího 30. září 2017 Společnost nedržela žádné vlastní akcie a zatímní listy ani jiné účastnické cenné papíry.

VINAŘSTVÍ JAKUBÍK a.s. Zlechov č.p Zlechov IČ Příloha tvořící součást účetní závěrky k 31. prosinci 2015

výsledky hospodaření

AVIVA ŽIVOTNÍ POJIŠŤOVNA, a. s. VÝROČNÍ ZPRÁVA ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2009

Stav ke dni: 30. června 2012 (rozhodný den)

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně

Výsledky hospodaření l Economic Results

Stav ke dni: 1. ledna 2013 (rozhodný den)

OBSAH. Seznam zkratek... XIII Seznam zkratek některých použitých právních předpisů...xiv Úvod... XV

Účetní závěrka. ING pojišťovna, a.s. a zpráva auditora k 31. prosinci ING Pojišťovna, a.s.

Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ Obchodní firma Interhotel Olympik, a. s.

předseda představenstva

Výroční zpráva/annual Report 2009

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

ČÁST I / ÚČETNÍ ZÁVĚRKA PODLE ČESKÝCH PŘEDPISŮ

Životopis. v Praze Vysoká škola ekonomická v Praze vyučující 2012 ŠKODA AUTO Vysoká škola, o.p.s. vedoucí katedry

Příloha k účetní závěrce

Pozemní a dopravní stavby Chomutov, a.s. ÚČETNÍ ZÁVĚRKA K 31.PROSINCI 2013

B O R, s.r.o. Na Bílé 1231, Choceň (tis. Kč) IČ:

Tabulková část informační povinnosti emitentů kótovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ Obchodní firma Interhotel Olympik, a.s.

EURODRAŽBY.CZ a.s. Příloha k účetní závěrce

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY v plném rozsahu. (v celých tisících CZK) a b c 1 2

ROZVAHA. FC ZBROJOVKA BRNO, a.s. Srbská 2838/47a Brno

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící

ÚČETNICTVÍ SUBJEKTŮ POSKYTU TVÍ JÍCÍCH SUBJEKTŮ POSKYTU SLUŽB

Výroční zpráva

Stav ke dni: 30. září 2014 (rozhodný den)

METODICKÝ LIST. Ing. Pavla Marešová. Gymnázium a Obchodní akademie Pelhřimov. Název aktivity: Rozvaha. Úroveň: Rok: 2017 CÍLE AKTIVITY

Transkript:

Výroční zpráva Annual Report 2012 MetLife pojišťovna a.s. PNTS

MetLife pojišťovna a.s. Sídlo: Londýnská 41, 120 21 Praha 2 Identifikační číslo: 25114344 Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den: 31. prosince 2012 Datum sestavení účetní závěrky: 17. dubna 2013 MetLife pojišťovna a.s. Residence: Londýnská 41, 120 21 Praha 2 Identification number: 25114344 Primary business: Insurance Balance sheet date: 31 December 2012 Date of preparation of the financial statements: 17 April 2013 ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012 BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012 Pozn. 31. prosince 2012 31. prosince 2011 Hrubá výše Úprava Čistá výše Čistá výše AKTIVA B. Dlouhodobý nehmotný majetek 6 47 298 44 182 3 116 3 064 C. Finanční umístění (investice) 4 656 984 0 656 984 613 578 C.III. Jiná finanční umístění 656 984 0 656 984 613 578 1. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem 1 531 0 1 531 69 874 2. Dluhové cenné papíry 558 788 0 558 788 242 202 a) realizovatelné cenné papíry 558 788 0 558 788 242 202 6. Depozita u finančních institucí 96 665 0 96 665 301 502 D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník 5 3 083 531 0 3 083 531 2 817 591 E. Dlužníci 7 58 648 18 587 40 061 16 208 E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho: 23 880 18 587 5 293 4 881 1. pojistníci 0 0 0 0 2. pojišťovací zprostředkovatelé 23 880 18 587 5 293 4 881 E.II. Pohledávky z operací zajištění 0 0 0 3 607 E.III. Ostatní pohledávky 34 768 0 34 768 7 720 a) daňové pohledávky 18 27 611 0 27 611 0 F. Ostatní aktiva 110 456 27 214 83 242 27 843 F.I. Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby 6 34 714 27 214 7 500 9 198 F.II. Hotovost na účtech u finančních institucí a hotovost v pokladně 8 75 742 0 75 742 18 645 G. Přechodné účty aktiv 9 138 807 0 138 807 144 191 G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně: 136 752 0 136 752 134 975 a) v životním pojištění 136 752 0 136 752 134 975 b) v neživotním pojištění 0 0 0 0 G.III. Ostatní přechodné účty aktiv 2 055 0 2 055 9 216 a) dohadné položky aktivní 619 0 619 6 765 Note 31 December 2012 31 December 2011 Gross amount Adjustment Net amount Net amount ASSETS B. Intangible fixed assets 6 47,298 44,182 3,116 3,064 C. Financial investments 4 656,984 0 656,984 613,578 C.III. Other financial investments 656,984 0 656,984 613,578 1. Shares and other variable yield securities, other equity holdings 1,531 0 1,531 69,874 2. Bonds and other debt securities 558,788 0 558,788 242,202 a) available-for-sale 558,788 0 558,788 242,202 6. Deposits with financial institutions 96,665 0 96,665 301,502 D. Unit-linked financial investments 5 3,083,531 0 3,083,531 2,817,591 E. Debtors 7 58,648 18,587 40,061 16,208 E.I. Receivables from direct insurance, of which: 23,880 18,587 5,293 4,881 1. Receivables from policy holders 0 0 0 0 2. Receivables from insurance intermediaries 23,880 18,587 5,293 4,881 E.II. Receivables from reinsurance 0 0 0 3,607 E.III. Other receivables 34,768 0 34,768 7,720 a) Tax receivables 18 27,611 0 27,611 0 F. Other assets 110,456 27,214 83,242 27,843 F.I. Fixed assets other than land and buildings, inventories 6 34,714 27,214 7,500 9,198 F.II. Cash on accounts with financial institutions and cash in hand 8 75,742 0 75,742 18,645 G. Prepayments and accrued income 9 138,807 0 138,807 144,191 G.II. Deferred acquisition costs, of which: 136,752 0 136,752 134,975 a) life insurance 136,752 0 136,752 134,975 b) non-life insurance 0 0 0 0 G.III. Other prepayments and accrued income 2,055 0 2,055 9,216 a) Estimated payables 619 0 619 6,765 AKTIVA CELKEM 4 095 724 89 983 4 005 741 3 622 475 TOTAL ASSETS 4,095,724 89,983 4,005,741 3,622,475 Note: The financial statements have been prepared in Czech and English. In all matters of interpretation of information, views or opinions, the Czech version of the financial statements takes precedence over the English version. 2

ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012 (pokračování) BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. 31. prosince 2012 31. prosince 2011 PASIVA A. Vlastní kapitál 580 113 487 337 A.I. Základní kapitál 10 315 000 315 000 A.IV. Ostatní kapitálové fondy 10 162 645 162 645 A.V. Rezervní fond a ostatní fondy ze zisku 1 575 1 148 A.VI. Nerozdělený zisk minulých účetních období 8 117 2 077 A.VII. Zisk běžného účetního období 10 92 776 6 467 C. Technické rezervy 11 213 541 182 162 C.I. Rezerva na nezasloužené pojistné: 20 607 18 722 a) hrubá výše 20 607 18 722 b) podíl zajistitelů ( ) 16 0 0 C.II. Rezerva pojistného životních pojištění: 27 660 24 284 a) hrubá výše 27 660 24 284 b) podíl zajistitelů ( ) 16 0 0 C.III. Rezerva na pojistná plnění: 89 465 80 752 a) hrubá výše 128 115 115 930 b) podíl zajistitelů ( ) 16 38 650 35 178 C.4. Rezerva na prémie a slevy: 11 0 a) hrubá výše 11 0 C.7. Rezerva pojistného neživotních pojištění: 75 798 58 404 a) hrubá výše 75 798 58 404 D. Technická rezerva životních pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník 3 083 531 2 817 591 a) hrubá výše 3 083 531 2 817 591 E. Ostatní rezervy 12 15 701 27 175 E.III. Ostatní rezervy 15 701 27 175 G. Věřitelé 13 95 195 66 712 G.I. Závazky z operací přímého pojištění 78 872 55 673 G.II. Závazky z operací zajištění 1 003 0 G.V. Ostatní závazky, z toho: 15 320 11 039 a) daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení 2 196 3 470 H. Přechodné účty pasiv 14 17 660 41 498 H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období 7 479 13 645 H.II. Ostatní přechodné účty pasiv, z toho: 10 181 27 853 a) dohadné položky pasivní 10 181 27 853 Note 31 December 2012 31 December 2011 LIABILITIES A. Equity 580,113 487,337 A.I. Share capital 10 315,000 315,000 A.IV. Other capital funds 10 162,645 162,645 A.V. Reserve fund and revenue reserves 1,575 1,148 A.VI. Retained earnings from previous periods 8,117 2,077 A.VII. Profit for the current period 10 92,776 6,467 C. Technical reserves 11 213,541 182,162 C.I. Unearned premium reserve: 20,607 18,722 a) gross 20,607 18,722 b) share of reinsurers ( ) 16 0 0 C.II. Life assurance reserve: 27,660 24,284 a) gross 27,660 24,284 b) share of reinsurers ( ) 16 0 0 C.III. Reserve for claims: 89,465 80,752 a) gross 128,115 115,930 b) share of reinsurers ( ) 16 38,650 35,178 C.4. Bonus reserve 11 0 a) gross 11 0 C.7. Non-life insurance reserve 75,798 58,404 a) gross 75,798 58,404 D. Unit-linked reserve 3,083,531 2,817,591 a) gross 3,083,531 2,817,591 E. Other provisions 12 15,701 27,175 E.III. Other provisions 15,701 27,175 G. Creditors 13 95,195 66,712 G.I. Payables from direct insurance 78,872 55,673 G.II. Payables from reinsurance 1,003 0 G.V. Other payables, of which: 15,320 11,039 a) tax liabilities and liabilities from social and health insurance 2,196 3,470 H. Accruals and deferred income 14 17,660 41,498 H.I. Accruals and deferred income 7,479 13,645 H.II. Others, of which: 10,181 27,853 a) estimated payables 10,181 27,853 PASIVA CELKEM 4 005 741 3 622 475 PASIVA CELKEM 4,005,741 3,622,475 3

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek II. TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: a) předepsané hrubé pojistné 15 913 374 1 224 687 b) pojistné postoupené zajistitelům ( ) 16 49 931 43 004 Mezisoučet 863 443 1 181 683 c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/ ) 1 884 1 237 Výsledek 861 559 1 180 446 2. Výnosy z finančního umístění (investic): a) výnosy z ostatního finančního umístění (investic): aa) z ostatních investic 74 083 78 527 b) výnosy z realizace finančního umístění 847 613 444 048 Výsledek 921 696 522 575 3. Přírůstky hodnoty finančního umístění (investic) 326 222 5 915 4. Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění 7 986 2 562 5. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: a) náklady na pojistná plnění: aa) hrubá výše 479 615 585 156 ab) podíl zajistitelů ( ) 16 18 015 10 604 Mezisoučet 461 600 574 552 b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: ba) hrubá výše 12 162 21 206 bb) podíl zajistitelů ( ) 16 3 472 5 865 Mezisoučet 8 690 15 341 Výsledek 470 290 589 893 6. Změna stavu ostatních technických rezerv, očištěná od zajištění (+/ ): a) rezervy v životním pojištění: aa) hrubá výše 3 376 2 014 ab) podíl zajistitelů ( ) 16 0 0 Mezisoučet 3 376 2 014 b) ostatní technické rezervy, očištěné od zajištění 283 345 14 178 Výsledek 286 721 12 164 Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total II. TECHNICAL ACCOUNT LIFE INSURANCE 1. Earned premiums, net of reinsurance: a) gross written premium 15 913,374 1,224,687 b) outward reinsurance premium ( ) 16 49,931 43,004 Subtotal 863,443 1,181,683 c) change in the unearned premium reserve, net of reinsurance (+/ ) 1,884 1,237 Total 861,559 1,180,446 2. Income from financial investments a) Income from other financial investments aa) other investments 74,083 78,527 b) realised income from financial investments 847,613 444,048 Total 921,696 522,575 3. Revaluation gains on financial investments 326,222 5,915 4. Other technical income, net of reinsurance 7,986 2,562 5. Claims expenses, net of reinsurance: a) paid claims: aa) gross 479,615 585,156 ab) share of reinsurers ( ) 16 18,015 10,604 Subtotal 461,600 574,552 b) change in reserve for claims: ba) gross 12,162 21,206 bb) share of reinsurers ( ) 16 3,472 5,865 Subtotal 8,690 15,341 Výsledek 470,290 589,893 6. Changes in other technical reserves, net of reinsurance (+/ ): a) reserve for life insurance: aa) gross 3,376 2,014 ab) share of reinsurers ( ) 16 0 0 Subtotal 3,376 2,014 b) other technical reserves, net of reinsurance 283,345 14,178 Total 286,721 12,164 4

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek II. TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 7. Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy 17 242 625 252 965 b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/ ) 17 1 777 12 864 c) správní režie 17 163 652 180 571 d) provize od zajistitelů a podíly na ziscích ( ) 16 5 336 5 314 Výsledek 399 164 415 358 8. Náklady na finanční umístění (investice): a) náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků 2 729 8 353 c) náklady spojené s realizací finančního umístění (investic) 887 363 427 754 Výsledek 890 092 436 107 9. Úbytky hodnoty finančního umístění (investic) 2 908 277 774 10. Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění 2 935 8 143 11. Převod výnosů z finančního umístění (investic) na netechnický účet 0 0 12. Výsledek technického účtu k životnímu pojištění 65 353 3 613 Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total II. TECHNICAL ACCOUNT LIFE INSURANCE 7. Net operating expenses: a) acquisition costs 17 242,625 252,965 b) change in deferred acquisition costs (+/ ) 17 1,777 12,864 c) administrative expenses 17 163,652 180,571 d) commissions from reinsurers and profit participations ( ) 16 5,336 5,314 Total 399,164 415,358 8. Expenses from financial investments: a) management fees and similar charges 2,729 8,353 c) cost of sale of financial investments 887,363 427,754 Total 890,092 436,107 9. Revaluation losses on financial investments 2,908 277,774 10. Other technical expenses, net of reinsurance 2,935 8,143 11. Allocated investment return (gain) transferred to the non-technical account 0 0 12. Result for the technical account life insurance 65,353 3,613 5

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování) INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek III. NETECHNICKÝ ÚČET 1. Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění 0 0 2. Výsledek technického účtu k životnímu pojištění 65 353 3 613 3. Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění 0 0 4. Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění 0 0 5. Ostatní výnosy 2 581 9 102 6. Ostatní náklady 2 453 1 493 7. Daň z příjmů z běžné činnosti 18 27 325 477 Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total III. NON-TECHNICAL ACCOUNT 1. Result for the technical account non-life insurance 0 0 2. Result for the technical account life insurance 65,353 3,613 3. Allocated investment return (gain) transferred from the technical account life insurance 0 0 4. Allocated investment return (gain) transferred to the technical account - non-life insurance 0 0 5. Other income 2,581 9,102 6. Other expenses 2,453 1,493 7. Income tax on profit from ordinary activities 18 27,325 477 8. Zisk z běžné činnosti po zdanění 92 806 6 505 8. Profit from ordinary activities after tax 92,806 6,505 9. Mimořádné náklady 0 0 9. Extraordinary expense 0 0 10. Mimořádná ztráta 0 0 11. Daň z mimořádné činnosti 0 0 12. Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách 30 38 10. Extraordinary loss 0 0 11. Income tax from extraordinary activities 0 0 12. Other taxes 30 38 14. Zisk za účetní období 92 776 6 467 14. Profit for the current period 92,776 6,467 6

PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 Základní kapitál Rezervní Oceňovací fond rozdíly Nerozdělený zisk Pozn. Celkem Zůstatek k 1. lednu 2011 315 000 162 645 1 148 2 077 480 870 Čistý zisk za účetní období 0 0 0 6 467 6 467 Zůstatek k 31. prosinci 2011 315 000 162 645 1 148 8 544 487 337 Převod do rezervního fondu 0 0 427 427 0 Čistý zisk za účetní období 0 0 0 92 776 92 776 Zůstatek k 31. prosinci 2012 315 000 162 645 1 575 100 893 580 113 Share capital Statutory reserve Revaluation fund reserve Retained earnings Total As at 1 January 2011 Note 315,000 162,645 1,148 2,077 480,870 Net profit for the period 0 0 0 6,467 6,467 As at 31 December 2011 315,000 162,645,1,148,8,544 487,337 Transfer to the reserve fund 0 0 427 427 0 Net profit for the period 0 0 0 92,776 92,776 As at 31 December 2012 315,000 162,645 1,575 100,893 580,113 7

1 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1 GENERAL INFORMATION MetLife pojišťovna a.s. (dále jen pojišťovna nebo Společnost ) byla zapsána do Obchodního rejstříku 20. března 1997 jako akciová společnost (IČO 25114344) a její sídlo k 31.12.2012 je na adrese Londýnská 41, Praha 2. Pojišťovna obdržela povolení k podnikání v pojišťovnictví 29. ledna 1997 a předmětem jejího podnikání je pojišťovací činnost v následujících odvětvích pojištění: pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití, pojištění ve výše uvedeném rozsahu spojená s investičním fondem (pozn. ve smyslu tzv. kapitálové hodnoty životního pojištění), pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem pojištění ve výše uvedeném rozsahu, a činnosti související s pojišťovací činností: zprostředkovatelská činnost prováděná v souvislosti s pojišťovací činností, poradenská činnost související s pojištěním fyzických a právnických osob, šetření pojistných událostí prováděné na základě smlouvy s pojišťovnou, provozování zprostředkovatelské činnosti v oblasti stavebního spoření a penzijního připojištění, vzdělávací činnost pro pojišťovací zprostředkovatele a samostatné likvidátory pojistných událostí, provozování zprostředkovatelské činnosti v oblasti poskytování úvěrů, peněžních půjček a platebních karet, MetLife pojišťovna, a.s. ( the Company ) was incorporated on 20 March 1997 as a joint stock company (Commercial ID 25114344) and has its seat at Londýnská 41, Prague 2 as at 31 December 2012. The Company received an insurance licence on 29 January 1997, and it is engaged in the following insurance activities: Death cover, insurance for the attainment of a certain age, and death cover combined with insurance for the attainment of a certain age Insurance in the scope as stated above connected with an investment fund (in terms of a so-called unit-linked value of the life policy) Accidental or health insurance if it constitutes an integral part of the life insurance as per the above stated scope and insurance related activities: Intermediary activity conducted in connection with an insurance activity Advisory activities connected with the insurance of individuals and legal entities Investigation of claims conducted based upon a contract with the Company Intermediary activity conducted in areas of building society schemes and pensions Training and educational activity of insurance intermediaries and independent claims adjusters Intermediary activity conducted in the areas of granting credit, cash loans and credit cards dle zákona o pojišťovnictví. as stipulated by the Act on Insurance. Jménem společnosti jedná představenstvo. Za představenstvo jednají navenek jménem společnosti vždy předseda představenstva a jeden člen představenstva společně. V rozsahu písemného pověření uděleného představenstvem může jednat za společnost i její generální ředitel. Podepisování jménem společnosti se děje tak, že k vytištěnému nebo napsanému názvu firmy připojí své podpisy včetně uvedení své funkce vždy předseda představenstva a jeden člen představenstva společně. Generální ředitel činí právní úkony za společnost v rozsahu mu uděleného pověření, a to tak, že k názvu firmy připojí svůj podpis a dodatek označující jeho funkci generálního ředitele. Podpis generálního ředitele může být nahrazen mechanickými prostředky zejména na pojistných smlouvách, pojistkách, smlouvách o obchodním zastoupení a v dalších případech, kdy je to obvyklé. The Board of Directors is authorised to act on behalf of the Company. The Board of Directors is always represented by the Chairman of the Board and one member of the Board with regard to external dealings. The Company s Managing Director is also entitled to act on behalf of the Company in the scope of the authorisation granted in writing by the Board of Directors. Signing on behalf of the Company is performed by the Chairman of the Board and one member of the Board attaching their signatures, including the indication of their position in the Company, to documents typed or printed in the Company s trade name. The Managing Director performs legal acts on behalf of the Company within the scope of the authorisation granted to him/her by adding his/her signature to the trade name of the Company and indicating his/her role of the Company s Managing Director. The Managing Director s signature can be replaced by mechanical means, namely in respect of insurance contracts, policies, contracts for business agency services and in other cases as is customary. 8

1 VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování) 1 GENERAL INFORMATION (continued) Změny a dodatky v zápisu společnosti v obchodním rejstříku V roce 2012 došlo k následujícím změnám v obchodním rejstříku: Statutární orgán představenstvo: předseda představenstva: Daniel Martínek, dat. nar. 23. 2. 1963 Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, PSČ 154 00; den vzniku funkce: 16. srpna 2012; den vzniku členství v představenstvu: 16. srpna 2012 člen představenstva: Ing. Tomáš Plzák, dat. nar. 27. května 1976, Praha 5, Lamačova 658/6, PSČ 152 00, den zániku členství: 8. října 2012 předseda představenstva: Ing. Jiří Schneller, dat. nar. 21. listopadu 1967, Praha 4, U čtyř domů 1273/5, PSČ 140 00, den zániku členství 15. 8. 2012 Dozorčí rada: člen: Ing. Peter Mančík, M. B. A., dat. nar. 4. 7. 1971 Loděnice, Chrustenice 181, PSČ 267 12; den vzniku členství v dozorčí radě: 16. srpna 2012 předseda dozorčí rady: Eric Clurfain, dat. nar. 25. 8. 1970 Bebek Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turecká republika; den vzniku funkce: 16. srpna 2012; den vzniku členství v dozorčí radě: 16. srpna 2012 člen dozorčí rady: Craig Anthony Colton, dat. nar. 24. března 1968, Southampton, Hedge End, Elliot Rise 8, SO30 2RU, Spojené království Velké Británie a Severního Irska; den zániku členství v dozorčí radě: 31. 7. 2012 člen dozorčí rady: Patrick Adam Wolrige Gordon, dat. Nar. 23. února 1966, Londýn, Dolby Road 13, PSČ SW 6 3NE, Spojené království Velké Británie a Severního Irska, den zániku členství v dozorčí radě: 29. 5. 2012 S účinností od 1. 9. 2012 pak došlo ke změně obchodní firmy společnosti z Aviva životní pojišťovna, a.s. na MetLife pojišťovna a.s. Akcionáři společnosti Do 31. 7. 2012 byla jediným akcionářem MetLife pojišťovny a.s. AVIVA EUROPE SE, St. Helens, 1 Undershaft, Londýn EC3P 3 DQ, Anglie, spojené království Velké Británie a Severního Irska. Hlavní holdingovou společností byla Aviva plc se sídlem St. Helen s, 1 Undershaft, London, EC3P 3 DQ. S účinnost od 31. 7. 2012 se jediným akcionářem stala společnost Amcico pojišťovna a.s., IČ 457 94 944, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B., vložka 1653, se sídlem V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1. Organizační struktura Společnost je rozdělena na 22 oddělení. V jejím čele stojí generální ředitel. Changes and additions in the Commercial Registry There were following changes in the Commercial Registry in 2012: Statutory Body Board of Directors: Chairman: Daniel Martínek, born on 23 February 1963 Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, ZIP Code: 154 00; Chairman of the Board since 16 August 2012; membership since 16 August 2012 Member: Tomáš Plzák, born on 27 May 1976, Praha 5, Lamačova 658/6, ZIP Code: 152 00; membership expired on 8 October 2012 Chairman: Jiří Schneller, born on 21 November 1967, Praha 4, U čtyř domů 1273/5, ZIP code: 140 00, membership expired on 15 August 2012 Supervisory Board: Member: Peter Mančík, born on 4 July 1971, Loděnice, Chrustenice 181, 267 12, membership since 16 August 2012 Chairman: Eric Clurfain, born on 25 August 1970 Bebek Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turkey; Chairman since 16 August 2012, membership since 16 August 2012 Member: Craig Anthony Colton, born on 24 March 1968, Southampton, Hedge End, Elliot Rise 8, SO30 2RU, United Kingdom, membership expired on 31 July 2012 Member : Patrick Adam Wolrige Gordon, born on 23 February 1966 London, Dolby Road 13, SW6 3NE, United Kingdom, membership expired on 29 May 2012 Aviva životní pojišťovna, a.s. changed its business name to MetLife pojišťovna a.s. with effect from 1 September 2012. The Company s Shareholder Through 31 July 2012, AVIVA EUROPE SE, St. Helens, 1 Undershaft, London EC3P 3 DQ, England, United Kingdom of the Great Britain and Northern Ireland was the sole shareholder of MetLife pojišťovna a.s. The main holding company was Aviva plc. with registered office at St. Helen s, 1 Undershaft, London, EC3P 3 DQ. With effect from 31 July 2012, Amcico pojišťovna a.s., Id. No. 457 94 944, entered into the Commercial Register held by Municipal court in Prague, Section B., Folio 1653, with registered office at V Celnici 1028/10, 117 21 Prague 1 became the sole shareholder. Organisational structure The Company is divided into 22 departments and is managed by its Managing Director. 9

2 ÚČETNÍ POSTUPY 2 ACCOUNTING POLICIES (a) Základní zásady vedení účetnictví a zpracování účetní závěrky (a) Basis of accounting Účetnictví je vedeno v souladu se zákonem č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, vyhláškou č. 502/2002 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění pozdějších předpisů, pro účetní jednotky, které jsou pojišťovnami, ve znění pozdějších předpisů (dále jen vyhláška 502/2002 Sb. ) a českými účetními standardy pro účetní jednotky, které účtují podle vyhlášky 502/2002 Sb. a dalšími souvisejícími předpisy. V oblastech, které neupravuje vyhláška 502/2002 Sb., postupovala společnost v souladu s vyhláškou 501/2002 Sb., případně s vyhláškou 500/2002 Sb. The Company maintains its accounting records and prepares its financial statements in accordance with Act No. 563/1991 Coll., on Accounting, as amended, Decree No. 502/2002 Coll., implementing some of the provisions of Act No. 563/1991 Coll., on Accounting, as amended, for accounting units that are insurance companies, as amended (hereinafter Decree 502/2002 Coll. ); with the Czech Accounting Standards applicable to those accounting units that keep their accounting pursuant to Decree 502/2002 Coll., and with further related regulations. Those areas not regulated by Decree 502/2002 Coll. are treated in accordance with Decree 501/2002 Coll. or Decree 500/2002 Coll. Účetnictví společnosti je vedeno tak, aby účetní závěrka sestavená na jeho základě podávala věrný a poctivý obraz předmětu účetnictví a finanční situace společnosti. Účetní závěrka je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o účetnictví). Částky v účetní závěrce a v příloze jsou zaokrouhleny na tisíce českých korun, není-li uvedeno jinak. Podnikatelské prostředí Pokračující globální hospodářská krize vedla kromě jiného k nízké úrovni obchodování na kapitálovém trhu, nízké úrovni likvidity v bankovním sektoru a někdy k vyšším mezibankovním úrokovým mírám a velmi vysoké nestabilitě na burze cenných papírů. Nejistota na globálních finančních trzích vedla mimo jiné k bankrotu bank a státní pomoci bankám a jiným finančním institucím v USA, západní Evropě, Rusku a jiných zemích. Jak se ukazuje, je obtížné předvídat dopad současné hospodářské krize a chránit se proti ní. Vedení Společnosti věří, že činí všechna nezbytná opatření na podporu udržitelnosti a růstu Společnosti za současných okolností. Dopad na pojistníky/dlužníky Pojistníci Společnosti mohou být ovlivněni nižší likviditou, což může mít dopad na jejich schopnost splatit dlužné částky pojistného. Obdobně se nižší likvidita může negativně odrazit na úvěrovém riziku emitentů finančních nástrojů držených Společností a na jejich schopnosti uhradit peněžní toky z těchto nástrojů. The Company s accounting records are maintained in order to provide an appropriate basis for the preparation of the financial statements that give a true and fair view of the accounting and financial standing of the accounting unit. The Company s financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (in terms of the Accounting Act). The amounts disclosed in the financial statements and notes are rounded to thousands of Czech Crowns (CZK 000 / thousands) unless otherwise stated. Operating environment The ongoing global economic crisis has resulted in, among other things, a lower level of capital market funding, lower liquidity levels across the banking sector, and, at times, higher interbank lending rates and very high volatility in stock markets. The uncertainties in the global financial markets have also led to bank failures and bank and other financial institution rescues in the United States of America, Western Europe, Russia and elsewhere. Indeed the full extent of the impact of the ongoing financial crisis is proving to be impossible to anticipate or completely guard against. Management of the Company believes it is taking all the necessary measures to support the sustainability and growth of the Company s business in the current circumstances. Impact on policyholders/borrowers Holders of the insurance policies issued by the Company may be affected by the lower liquidity situation which could in turn impact their ability to pay the outstanding premiums. Similarly, the lower liquidity situation might also negatively impact the credit standing of the issuers of financial instruments held by the Company and their ability to repay the cash invested in such instruments. 10

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (a) Základní zásady vedení účetnictví a zpracování účetní závěrky (pokračování) (a) Basis of accounting (continued) Zhoršující se finanční situace pojistníků může také ovlivnit vedení při sestavování cash flow výhledů a zhoršené provozní podmínky mohou mít dopad na posouzení snížení hodnoty finančních a nefinančních aktiv. Vedení Společnosti přihlédlo patřičně k přehodnoceným odhadům očekávaných budoucích peněžních toků při posuzování snížení hodnoty aktiv. A deteriorating financial position of the policyholders may also have an impact on the management s cash-flow forecasts and operating conditions may affect the assessment of the impairment of financial and non-financial assets. Management has properly reflected revised estimates of expected future cash flows in its impairment assessments. Reálné hodnoty kótovaných investic na aktivních trzích jsou založeny na aktuálních burzovních cenách (finanční aktiva) nebo nabídkových cenách (finanční závazky). V případě, že neexistuje aktivní trh pro finanční instrument, Společnost stanovuje reálnou hodnotu za použití oceňovacích metod, které zahrnují použití ocenění za běžných tržních podmínek, diskontované cash flow analýzy, opční cenové modely a ostatní oceňovací metody běžně používané účastníky trhu. The fair values of quoted investments in active markets are based on current mid prices (financial assets) or offered prices (financial liabilities). If there is no active market for a financial instrument, the Company establishes the fair value using valuation techniques. These include the use of recent arm s length transactions, discounted cash-flow analysis, option pricing models and other valuation techniques commonly used by market participants. (b) Finanční umístění V průběhu roku je finanční umístění přeceňováno na reálnou hodnotu na měsíční bázi. Kladné změny reálných hodnot jsou účtovány měsíčně proti účtu Zvýšení hodnoty finančního umístění a záporné změny reálných hodnot jsou účtovány měsíčně proti účtu Snížení hodnoty finančního umístění. Změny reálných hodnot jsou vykázány v čisté výši za celé účetní období pro jednotlivá portfolia. (b) Financial investments During the year the financial investments are revalued to fair value on a monthly basis. Positive changes in fair value are recorded monthly to Revaluation gains on financial investments and negative changes are recorded to Revaluation losses on financial investments. Changes in fair value are reported in net amounts for the whole accounting period for particular portfolios. Dluhové cenné papíry Debt securities Dluhové cenné papíry jsou účtovány k okamžiku pořízení v pořizovací ceně. Debt securities are recorded on acquisition at cost. Pořizovací cenou se rozumí cena, za kterou byl dluhový cenný papír pořízen, včetně nakoupeného alikvotního úrokového výnosu a přímých nákladů souvisejících s jeho pořízením. The cost of debt securities means the cost at which the debt security was acquired, including the purchased accrued interest and direct costs related to its acquisition. Nákupy a prodeje dluhových cenných papírů jsou účtovány k datu vypořádání. Securities transactions are recognised on the settlement date. Veškeré dluhové cenné papíry jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota dluhového cenného papíru je stanovena jako tržní cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. Reálná hodnota cenných papírů nekotovaných na oficiální burze je stanovena na základě obezřetného posouzení jejich pravděpodobné realizační (prodejní) hodnoty. Společnost klasifikuje veškeré cenné papíry v rámci portfolia cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů. Debt securities are revalued to fair value at the balance sheet date. The fair value of a security is determined as the market value quoted by a relevant stock exchange or other active public market. The portfolio of debt securities is valued to fair value. The current value of other debt securities not quoted on an official stock exchange is determined based on a prudent valuation of their probable realisable price. The Company classifies all bond and other debt instruments as securities at fair value through profit or loss. 11

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (b) Finanční umístění (pokračování) (b) Debt securities (continued) Úroky z dluhových cenných papírů jsou vykázány proti účtu výnosů v položce 2. aa), Výnosy z finančního umístění (investic) - z ostatních investic, Interest from debt securities is accounted for through the income statement under item 2. aa) other investments, which is part of Income from other financial investments. Pokud jsou dluhové cenné papíry denominovány v cizí měně, je jejich hodnota přepočtena na českou měnu aktuálním kurzem vyhlášeným ČNB a kursový rozdíl se stává součástí přecenění reálnou hodnotou. If debt securities are denominated in a foreign currency, their value is converted to Czech Crowns using the prevailing exchange rate announced by the Czech National Bank (CNB). The exchange rate difference is then part of the revaluation at fair value. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem jsou účtovány k okamžiku pořízení v pořizovací ceně. Shares and other variable-income securities Shares and other variable-income securities are recorded at the acquisition cost at the date of acquisition. Pořizovací cenou se rozumí cena, za kterou byly akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem pořízeny, včetně přímých nákladů souvisejících s jejich pořízením. The acquisition cost includes the cost at which shares and other variable-income securities were acquired, including direct costs related to their acquisition. Nákupy a prodeje cenných papírů s proměnlivým výnosem jsou účtovány k datu vypořádání. Variable-income securities transactions are recognised on the settlement date. Veškeré cenné papíry s proměnlivým výnosem jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota cenných papírů s proměnlivým výnosem je stanovena jako tržní cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. Reálná hodnota cenných papírů s proměnlivým výnosem nekotovaných na oficiální burze je stanovena na základě obezřetného posouzení jejich pravděpodobné realizační (prodejní) hodnoty. Společnost klasifikuje veškeré cenné papíry s proměnlivým výnosem v rámci portfolia cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů. Pokud jsou akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem denominovány v cizí měně, je jejich hodnota přepočtena na českou měnu aktuálním kurzem vyhlášeným ČNB a kursový rozdíl se stává součástí přecenění reálnou hodnotou. Shares and other variable-income securities are revalued to fair value at the balance sheet date. The fair value is the market value announced on a domestic or foreign stock exchange or on another public (organised) market. The fair value of other securities not quoted on an official stock exchange is determined based upon a prudent valuation of their probable realisable price. The Company classifies shares and other variable-income securities as securities at fair value through profit or loss. The change in the fair value of shares and other variable income securities is accounted for through the income statement. If shares and other variable-income securities are denominated in a foreign currency, their value is converted to Czech Crowns using the prevailing exchange rate announced by the CNB. The exchange rate difference is then included in the revaluation to fair value. Depozita u finančních institucí Depozita u finančních institucí jsou účtována k okamžiku pořízení v nominálních hodnotách. Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek rovná nominální hodnotě navýšené o alikvotní úrokový výnos. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Deposits with financial institutions Deposits at financial institutions are accounted for at their nominal amounts as at the date of acquisition. Deposits with financial institutions are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates nominal value increased by accrued interest income. Changes in the fair value are recognised in the income statement. 12

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (b) Finanční umístění (pokračování) (b) Debt securities (continued) Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník, je představováno aktivy, ze kterých vychází hodnota souvisejících závazků technické rezervy, je-li nositelem investičního rizika pojistník. Hodnota finančního umístění a související technické rezervy je určena na základě aktuální reálné hodnoty podkladových aktiv v souladu s ustanoveními pojistných smluv (dále bod 2(f), 5 a 11 této přílohy). O veškerých změnách reálné hodnoty se účtuje do výkazu zisku a ztráty. (c) Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je oceněn pořizovací cenou (včetně nákladů souvisejících s pořízením), sníženou v případě odpisovaného dlouhodobého hmotného a nehmotného majetku o oprávky. Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je odpisován na základě stanovených odpisových sazeb po dobu jeho předpokládané životnosti. Dlouhodobý hmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 40 000 Kč a dlouhodobý nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 60 000 Kč je plně odepsán do nákladů při pořízení. Unit-linked financial investments (also financial investments where investment risk is borne by policy-holders) Financial investments, where the investment risk is borne by policy-holders, determine the corresponding value of unit-linked technical reserves, where the investment risk is borne by policy-holders. The monetary value of financial investments and linked technical reserves is determined by the actual fair value of the underlying assets in accordance with the insurance contracts (see Notes 2(f), 5 and 11). The change in the fair valuation of unit-linked investments is accounted for through the income statement. (c) Tangible and intangible fixed assets Tangible and intangible fixed assets are recorded at cost which includes other acquisition costs less depreciation and amortisation in the case of depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets, respectively. Fixed assets are depreciated / amortised over their estimated useful lives. Tangible assets with a unit cost of less than CZK 40,000 (CZK 60,000 for intangible assets) are treated as low value assets and are expensed on acquisition. V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka. Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount, a provision is established. Používané roční odpisové sazby dlouhodobý nehmotný majetek: The annual amortisation rates used for intangible fixed assets are: Software 33,3 % Software 33.3 % Používané roční odpisové sazby dlouhodobý hmotný majetek: The annual depreciation rates used for tangible fixed assets are: Výpočetní technika 33,3 % Inventář a vybavení 5,0% 33,3 % Motorová vozidla 20,0 % Computer equipment 33.3 % Furniture and fittings 5,0% 33.3 % Motor vehicles 20.0 % 13

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (d) Pohledávky (d) Receivables Pohledávky za zprostředkovateli a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pochybným pohledávkám. Receivables from intermediaries and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate provisions for doubtful receivables. Opravná položka se tvoří vůči pohledávkám za zprostředkovateli vzniklých z důvodu zaniklých pojistných smluv ve výši odpovídající předpokládané neuhrazené části pohledávek na základě věkové struktury pohledávek. (e) Cizí měny Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce. Veškerá finanční aktiva a pasiva vedená v cizích měnách byla přepočtena devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou ( ČNB ) k datu účetní závěrky. Veškeré kurzové zisky a ztráty z přepočtu finančních aktiv a pasiv jsou účtovány do výkazu zisku a ztráty. U aktiv a pasiv oceňovaných reálnou hodnotou je kurzový rozdíl součástí této hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje. (f) Technické rezervy Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv. Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou v návaznosti na požadavky české legislativy, jak je popsáno níže. Společnost vytvářela následující technické rezervy: Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Rezerva je vytvářena v případě investičního životního pojištění tzv. typu unit-linked a její výše je stanovena podle ustanovení pojistné smlouvy na základě zaplaceného pojistného a reálné hodnoty specifikovaných podkladových aktiv představovaných finančním umístěním pojišťovny, přičemž pojistník v souladu s ustanoveními pojistné smlouvy nese riziko z tohoto investování a zároveň určuje požadovaný rizikový profil kapitálové hodnoty pojištění. A provision is established against receivables from intermediaries arising from lapsed underlying life insurance policies in the amount that is deemed as non-recoverable on the basis of receivables aging. (e) Foreign currencies Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange prevailing at the date of the transaction. All monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated at the year-end exchange rate as published by the CNB. All exchange gains and losses on monetary assets and liabilities are recorded in the income statement. Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values at the balance sheet date are included in fair values and are, therefore, not recognised separately. (f) Technical reserves The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in force with the aim of providing coverage for obligations resulting from those insurance contracts. Technical reserves are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legislation for insurance companies, as described below. The Company has established the following insurance technical reserves: Unit-linked reserve where investment risk is borne by policy-holders The reserve is created for investment life insurance of a so called unit-linked nature and its value is determined by the premium paid and the performance of the underlying assets represented by the financial investments of the Company in accordance with the insurance contracts, whereas the policy- -holder bears the risk resulting from these investments and also determines the risk profile of the life insurance policy. 14

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (f) Technické rezervy (pokračování) (f) Technical reserves (continued) Rezerva na pojistná plnění Reserve for insurance claims Rezerva se dále člení: The reserve covers the following: a) na pojistná plnění v běžném účetním období vzniklá, hlášená, ale v tomto období nezlikvidovaná (dále jen RBNS rezerva ). Výše této rezervy je rovna odhadovaným nákladům na pojistná plnění pro jednotlivé pojistné smlouvy, u kterých je ohlášena pojistná událost. Rezerva se tvoří po oficiálním ohlášení pojistné události a je rozpuštěna ke dni, kdy je přiznáno plnění. Při tvorbě a použití rezervy se účtuje jednak o její hrubé výši a jednak o podílu zajistitelů, a) Insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled ( RBNS ). The value of the reserve is equal to the estimated expenses arising from the individual contracts with reported claims. The reserve is created based upon an official claim report and it is released at the date when the claim is recognised as an expense. When the reserve is created or released, the gross reserve and reinsurers share are accounted for. b) na pojistná plnění v běžném účetním období vzniklá, ale v tomto období nehlášená (dále jen IBNR rezerva ). Výše IBNR rezervy se určuje na základě kvalifikovaného pojistně-matematického odhadu podle jednotlivých typů rizik k dané pojistné smlouvě. Při tvorbě a použití rezervy se účtuje jednak o její hrubé výši a jednak o podílu zajistitelů. b) Insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported ( IBNR ). The value of the reserve is determined based upon an actuarial assessment of the risks associated with the life insurance contracts. When the reserve is created or released, the gross reserve and reinsurers share are accounted for. Rezerva na pojistná plnění je vykázána v čisté výši po zohlednění zajištění. The reserve for insurance claims is shown net of reinsurance. Rezerva pojistného životních pojištění Life premium reserve Rezerva se tvoří v případech dočasného pojistného krytí pro případ smrti na základě pojistně-matematických výpočtů založených na komutačních číslech. Při výpočtu rezervy se používá stejných statistických podkladů a stejné úrokové míry, jichž bylo použito při výpočtu sazby pojistného. The reserve is created in cases of temporary death cover pursuant to actuarial calculations based upon commutation numbers. The reserve is calculated by applying the same statistical data and interest rate which are used for the calculation of the premium rates. Dále jsou tvořeny následující rezervy v rámci rezervy pojistného životních pojištění: In addition, the reserve covers the following: a) rezerva u pojistných smluv s běžným pojistným na budoucí provizní náklady pojišťovny vzniklé ve druhém a třetím roce pojistné smlouvy, které převyšují pojistně-matematický poplatek odečítaný při alokaci pojistného, b) rezerva související s nealokovaným pojistným, která zohledňuje přechodné období v souladu s ustanoveními pojistných smluv mezi: (i) okamžikem, kdy dojde k vykázání pojistného ve výnosech pojišťovny, a (ii) okamžikem, kdy je provedena alokace tohoto pojistného na podíly a kdy zároveň dojde k vytvoření technické rezervy na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník. a) A reserve covering the commission-related cash outflows in the second and third year of regular premium life insurance contracts, if the commission to be paid is higher than the respective premium allocation fee; and b) A reserve related to an unallocated premium in respect of the temporary period between: (i) the date on which the unallocated premium is recognised in revenue; and (ii) the date on which it is allocated to units and the corresponding reserve for liabilities from financial investments on behalf of policy-holders is created. 15

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (f) Technické rezervy (pokračování) (f) Technical reserves (continued) Rezerva pojistného neživotních pojištění Non-life premium reserve Tvoří se pro připojištění (doplňková pojištění pro případ úrazu či nemoci) k životnímu pojištění, u kterých je sjednána samostatná a oddělitelná část pojistného a toto pojistné se stanovuje podle vstupního věku a pohlaví pojištěného. Výše rezervy je stanovena na základě pojistně-matematických výpočtů založených na komutačních číslech. Při výpočtu rezervy se používá stejných statistických podkladů a stejné úrokové míry, jichž bylo použito při výpočtu sazby pojistného. Rezerva na nezasloužené pojistné Výše rezervy odpovídá části předepsaného pojistného, která časově souvisí s následujícím účetním obdobím a stanoví se jako souhrn těchto částí pojistného vypočítaný podle jednotlivých pojistných smluv (kromě pojistných smluv investičního životního pojištění). U produktů investičního životního pojištění, kde je riziko hrazeno odečítáním podílů z kapitálové hodnoty pojištění, jsou podíly odčítány jednou měsíčně na následující měsíc pro každou pojistnou smlouvu. Odečítání se provádí vždy k tomu datu v měsíci, kdy byla uzavřena daná pojistná smlouva. U smluv investičního životního pojištění pojišťovna proto vytváří k dané pojistné smlouvě rezervu na nezasloužené pojistné rovnající se proporcionální části (pro rata báze) hodnoty podílů naposledy odečtených na úhradu pojistného rizika. Pro připojištění kryjící zproštění od placení pojistného je vytvářena rezerva na nezasloužené pojistné ve výši poloviny hodnoty podílů naposledy odečtených na úhradu tohoto pojistného rizika. Test postačitelnosti technických rezerv životního pojištění The reserve is created in the case of riders (supplementary insurance for accident or illness) if the rider premium is separable and is based on entry age and gender. This reserve is based upon actuarial calculations on commutation numbers. The valuation basis, including the actuarial interest rate, is the same as the original pricing basis. Unearned premium reserve The value of the reserve corresponds to the part of the premium written that relates to subsequent accounting periods calculated for individual contracts which are then aggregated (except for investment life insurance). In the case of investment life insurance, where the risk is covered via unit deductions, units are deducted on a monthly basis for each individual life insurance contract. The unit deduction is applied on that day in the particular month falling on the date when the policy was originally issued. The unearned premium reserve for investment life insurance contracts is, therefore, held proportionally (pro rata basis) from the monthly risk premium deduction last applied to the policy. For waiver of the premium rider, the reserve is held equal to half the monthly risk premium deduction last applied to the policy. Life insurance reserves adequacy test The Company also creates a premium deficiency reserve when required (Note 11 Technical reserves). Pojišťovna tvoří v případě potřeby rezervu na splnění závazků z použité technické úrokové míry (dále bod 11). (g) Časové rozlišení pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy Pořizovací náklady zahrnují veškeré přímé a nepřímé náklady vzniklé v souvislosti s uzavřením pojistné smlouvy. Zahrnují náklady vzniklé v běžném účetním období, které se ale vztahují k výnosům období budoucích. Časové rozlišení pořizovacích nákladů je součástí položky v rozvaze Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy a amortizuje se na základě úhrady příslušných splátek pojistného vztahujícího se k prvním dvěma rokům trvání pojistné smlouvy. V případě zániku pojistné smlouvy v tomto období je zprostředkovatel povinen vrátit pojišťovně příslušnou alikvotní část vyplacené zálohy. (g) Deferred acquisition costs related to insurance contracts Acquisition costs include all direct and indirect costs arising from the conclusion of insurance contracts. They include costs incurred during the financial year in respect of policies which are expected to yield revenues in subsequent periods. Deferred acquisition costs are included in the balance sheet item Deferred acquisition costs and are amortised based upon the receipt of the underlying insurance premium instalments related to the first two years of each policy s duration. In case of policy cancellation in this period, the intermediary is obliged to return a partial amount of the commission to the insurance company. 16

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (h) Předepsané hrubé pojistné (h) Gross written premium Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné v průběhu účetního období v souladu s příslušnými pojistnými smlouvami bez ohledu na to, zda-li se tyto částky částečně nebo plně vztahují k budoucím účetním obdobím. Poskytované neživotní pojištění je vždy uzavřeno jako doplňkové pojištění k životnímu pojištění, a proto je veškeré předepsané hrubé pojistné vykazováno v rámci Technického účtu k životnímu pojištění. Časové rozlišení je prováděno prostřednictvím technické rezervy na nezasloužené pojistné. (i) Náklady na pojistná plnění Náklady na pojistná plnění se účtují ve výši částek přiznaných k výplatě pojistných plnění z titulu pojistných událostí a dále zahrnují náklady pojišťovny spojené s likvidací pojistných událostí. Gross written premium includes all amounts received during the accounting period, as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to a future accounting period. Provided non-life insurance is always concluded as a supplementary insurance to life insurance and therefore all written premium is reported as part of the technical account for life insurance. An accrual is made via the technical reserve for unearned premium. (i) Claims expenses Costs of insurance claims are accounted for at amounts of confirmed claim payouts arising from insurance claims and the costs of insurance claims also include the insurer s costs connected with the claim settlement. O nákladech na pojistná plnění se účtuje v okamžiku přiznání pojistného plnění. Costs of insurance claims are accounted for at the time when the claim payout is approved. (j) Rozdělení výnosů a nákladů mezi technické účty a netechnický účet (j) Allocation of technical and non-technical expenses and revenues Náklady a výnosy, které přímo souvisejí s pojišťovací činností jsou vykázány v rámci technického účtu. Náklady a výnosy, které se přímo nevztahují k pojišťovací činnosti nebo o kterých tak stanoví specifický účetní předpis (jako jsou kurzové rozdíly z přepočtu majetku a závazků), jsou vykázány v rámci netechnického účtu. Expenses and revenues directly related to insurance activities are accounted for in the technical accounts. Expenses and revenues not directly relating to insurance activities, or if required by a specific accounting requirement (such as foreign exchange gains and losses), are accounted for in the non- -technical account. (k) Penzijní plány a fondy (k) Pension plans and funds Pojišťovna nespravuje žádné penzijní plány ani fondy. Společnost přispívá svým zaměstnancům na penzijní připojištění do penzijních fondů podle zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem. Tyto příspěvky na penzijní připojištění jsou účtovány přímo do nákladů. No pension plan or fund is currently in operation at the Company. The Company makes contributions on behalf of its employees to pension plans as defined by the State-Contributory Supplementary Pension Insurance Act. Contributions paid by the Company are accounted for directly as an expense. K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu. The Company makes obligatory contributions in respect of its employees to the state social, pension and health fund scheme. (l) Trvalé nebo dlouhodobé snížení hodnoty aktiv (l) Permanent or long-term impairment of assets Společnost provádí k rozvahovému dni test trvalého nebo dlouhodobého snížení hodnoty aktiv, která nejsou přeceňována na reálnou hodnotu, a aktiv, která přeceňována jsou, ale změna reálné hodnoty je účtována rozvahově. Trvalé nebo dlouhodobé snížení hodnoty daného aktiva je promítnuto do výkazu zisku a ztráty. As at the balance sheet date, the Company carries out a test of the permanent or long-term impairment of assets not revalued to fair value, and of assets that are revalued but whose difference in the fair value is reflected in the balance sheet. The permanent or long-term impairment of a given asset is accounted for through the income statement. 17

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (m) Pasivní zajištění (m) Outward reinsurance Zajistná aktiva odpovídající podílu zajistitele na zůstatkové hodnotě technických rezerv krytých předmětnými existujícími zajistnými smlouvami snižují hrubou výši technických rezerv. Pohledávky a závazky ze zajištění se vykazují v nominální hodnotě. Změny zajistných aktiv, podílu zajistitele na pojistných plněních, zajistné provize a zajistné se ve výkazu zisku a ztráty uvádějí samostatně od odpovídajících hrubých hodnot. Zajistná provize se časově nerozlišuje a je v celé výši vykázána ve výkazu zisku a ztráty. Reinsurance assets resulting from the portion of the carrying value of technical reserves covered by existing reinsurance contracts are netted from the gross value of the technical reserves. Receivables from and payables due to reinsurers are measured at nominal value. Changes in reinsurance assets, the reinsurers share of claims, reinsurance commissions and premiums ceded to reinsurers are presented separately on the face of the income statement along with the corresponding gross amounts. Reinsurance commissions are not deferred in the same way as premiums ceded to and are fully recognised in the income statement. Společnost pravidelně zjišťuje snížení hodnoty svých zajistných aktiv z technických rezerv a pohledávek ze zajištění. V případě, že jejich účetní hodnota přesahuje odhadovanou užitnou hodnotu, je tento rozdíl vykázán ve výkazu zisku a ztráty. The Company regularly assesses its reinsurance assets representing reinsurers share on technical reserves and reinsurance receivables for impairment. Where the carrying amount of such assets is greater than its estimated recoverable amount, the difference is recognised in the income statement. (n) Daň z příjmů, odložená daň a DPH (n) Income tax, deferred tax and VAT Daň z příjmů se skládá ze splatné daně a ze změny stavu v odložené dani. Splatná daň zahrnuje daň vypočtenou z daňového základu s použitím daňové sazby platné v běžném roce a veškeré doměrky a vratky za minulá období. Odložená daň se vykazuje u všech dočasných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo pasiva v rozvaze a jejich daňovou hodnotou. Pro výpočet odložené daně se používá platná daňová sazba pro období, v němž Společnost očekává její realizaci. Odložená daňová pohledávka je zaúčtována, pokud je pravděpodobné, že ji bude možné daňově uplatnit v následujících účetních obdobích. Pojišťovna je od 1. ledna 2010 registrována jako plátce daně z přidané hodnoty. (o) Transakce se spřízněnými stranami Spřízněné strany jsou definovány takto: členové statutárního orgánu, vedoucí zaměstnanci Společnosti, kteří jsou na základě pracovní nebo jiné smlouvy zodpovědní za výkonné řídící funkce vymezené stanovami Společnosti ( vedoucí zaměstnanci Společnosti ), společnosti ovládající Společnost a jejich akcionáři s podílem přesahujícím 10 % jejich základního kapitálu a vedoucí zaměstnanci těchto společností, osoby blízké (přímí rodinní příslušníci) členům představenstva, dozorčí rady, vedoucím zaměstnancům a společnostem ovládajícím Společnost, The income tax for the given period consists of the current tax and the change in deferred tax. The current tax includes the tax calculated from the tax base using the tax rate effective for the current year and all additional tax payments and tax refunds for previous periods. Deferred tax is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the balance sheet and its tax base. The approved tax rate for the period in which the Company expects to utilise the asset is used for the deferred taxation calculation. Deferred tax assets are recognised if it is probable that sufficient future taxable profit will be available against which the assets can be utilised. The Company has been registered as a Value Added Tax ( VAT ) payer since 1 January 2010. (o) Related party transactions Related parties are defined as follows: Board of Directors and Supervisory Board members Senior management of the Company, being persons responsible for management functions based on employment or other contracts and powers and responsibilities of which are defined in the Company s statute ( senior management ) Entities controlling the Company, their shareholders holding more than 10% of the share capital and their senior management Relatives (direct family members) of board members, senior management of the Company and of entities controlling the Company 18

2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) společnosti, v nichž členové orgánů Společnosti, vedoucí zaměstnanci nebo společnosti ovládající Společnost drží větší než 10% majetkovou účast, akcionáři s větší než 10% majetkovou účastí ve Společnosti, akcionáři s více než 10% hlasovacích práv a jimi ovládané společnosti. Entities in which board members of the Company, senior management or entities controlling the Company hold at least a 10% shareholding and Shareholders holding more than 10% of the share capital or voting rights of the Company and entities controlled by them. Významné transakce a zůstatky se spřízněnými stranami jsou uvedeny v bodu 19. Material transactions and outstanding balances with related parties are disclosed in Note 19. (p) Následné události (p) Subsequent events Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky je zachycen v účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni. The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of issuing the financial statements, are reflected in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions which existed at the balance sheet date. V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech. (q) Změny účetních metod V roce 2012 došlo ke změně prezentace časového rozlišení pořizovacích nákladů. V roce 2011 bylo časové rozlišení pořizovacích nákladů součástí položky v rozvaze Pohledávky z operací přímého pojištění, v roce 2012 je součástí položky Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy. Srovnatelné údaje za rok 2011 byly upraveny následujícím způsobem: Řádek výkazů Původní hodnota k 31.12.2011 Hodnota po úpravě k 31.12.2011 E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho: 139 856 4 881 2. pojišťovací zprostředkovatelé 139 856 4 881 G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně: 0 134 975 a) v životním pojištění 0 134 975 Where significant events occur subsequent to the balance sheet date but prior to the issuance of the financial statements which are indicative of conditions which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves reflected in the financial statements. (q) Changes in accounting policies There was a change in the presentation of deferred acquisition costs in 2012. Until the end of 2011, deferred acquisition cost were part of the balance sheet item Receivables from direct insurance, in 2012 they are reported as part of Deferred acquisition costs Comparative information for 2011 was adjusted as follows: Financial statements item Original amount as at Dec 31 2011 Adjusted amount as at Dec 31 2011 E.1. Receivables from direct insurance, of which: 139,856 4,881 2. Receivables from insurance intermediaries 139,856 4,881 G.2. Deferred acquisition costs, of which: 0 134,975 a) life insurance 0 134,975 (r) Konsolidace Tato účetní závěrka je Společností sestavena jako nekonsolidovaná. Údaje účetní závěrky Společnosti se zahrnují do konsolidované účetní závěrky společnosti AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, se sídlem Delaware, USA a společnosti METLIFE, Inc., se sídlem Delaware, USA, kde je možno konsolidované účetní závěrky získat. (r) Consolidation These financial statements are prepared as unconsolidated. The Company s accounting data are included in the consolidated financial statements of AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, incorporated in Delaware, USA, and METLIFE, Inc., incorporated in Delaware, USA, where the consolidated financial statements can be obtained. 19

3 ŘÍZENÍ RIZIK 3 RISK MANAGEMENT Společnost je z titulu své činnosti vystavena řadě rizik. Společnost v rámci řízení rizik aplikuje vnitřní kontrolní postupy a procedury s cílem soustavné identifikace, vyhodnocování, sledování a omezování všech významných rizik na úroveň, která poskytuje přiměřenou jistotu, že nedojde k významné chybě nebo ztrátě. Společnost klade důraz, aby veškeré významné rizikové faktory byly včas a náležitě zachyceny vnitřními kontrolními systémy a jejich prostřednictvím dány na vědomí představenstvu, které nese konečnou odpovědnost za vyhodnocení informací a včasná přijetí odpovídajících opatření. Jednotlivá významná dílčí rizika jsou dále klasifikována následovně: The Company is exposed to a number of risks arising from the conduct of its business activities. As an integral part of its risk management framework the Company applies internal control processes and procedures with the objective to identify, evaluate and monitor all significant risks on a timely and sustainable basis and mitigate them on a level providing reasonable assurance that a material error or loss has not occurred. The Company places emphasis on the proper and timely reflection of all significant risk factors with its system of internal controls and reporting for the attention of the Board of Directors which is ultimately responsible for their proper evaluation and implementation of adequate mitigating controls. (a) Úvěrové riziko The individually significant risks are further categorised as follows: Společnost je vystavena úvěrovému riziku, které je představováno možností, že protistrana nebude schopna plnit své závazky vůči Společnosti. Společnost za tímto účelem vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o jednotlivých protistranách, zejména bankách, emitentech dluhových cenných papírů, zajistitelích a zprostředkovatelích, včetně jejich úvěrového hodnocení za účelem omezení úvěrového rizika. V případě zaznamenání informací indikujících eskalaci úvěrového rizika je konkrétní případ předmětem zvláštního sledování. (b) Riziko likvidity a toků hotovosti (a) Credit risk The Company takes on exposure to credit risk, which is the risk that a counterparty will be unable to fulfill its liabilities towards the Company when they become due. In this respect the Company evaluates available financial and other information including credit ratings regarding individual counterparties, namely banks, bond issuers, reinsurers and intermediaries, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries. In the event of indications of credit risk escalations a special watch regime is applied. Společnost je vystavena riziku likvidity a riziku toku hotovosti z hlediska zajišťování plynulé úhrady závazků z titulu své činnosti, zejména úhrady závazků vyplývajících z pojistných smluv. Společnost za tímto účelem udržuje takové objemy pohotově splatných prostředků, které umožňují plynulou úhradu závazků Společnosti bez nutnosti vynakládání nepřiměřených vícenákladů na jejich získávání. Součástí řízení rizika likvidity a toků peněžní hotovosti je i průběžné sledování zánikovosti pojistných smluv a neuhrazených splátek předepsaného pojistného a finanční plánování. (c) Cenové riziko (b) Liquidity risk and risk of cash flow The Company is exposed to liquidity risk and the risk of cash flow arising from the continuous settlement of its liabilities which applies to maturing policies and policy surrenders in particular. The Company maintains such levels of readily liquid assets which enable the ready settlement of the Company s liabilities without the necessity of incurring additional costs when they are obtained. Ongoing monitoring of lapse experience and premiums in arrears as well as financial planning are an integral part of the liquidity risk control process. Společnost je vystavena zejména následujícím významným dílčím rizikům v rámci cenového rizika: (c) Price risk Tržní a úrokové riziko The Company is exposed to the following individually significant risks within the category of price risk: Společnost je vystavena tržnímu riziku. Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům trhu. Tržní rizika, kterým je Společnost zejména vystavována, jsou vzhledem k jejím investicím riziko akciového trhu a riziko úrokových sazeb. Představenstvo stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnou českou Market and interest rate risk The Company takes on exposure to market price risks. Market risk arises from open positions in interest rate and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements. The market risks the Company is primarily faced with are equity price risk and interest rate risk due to the 20