NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT

Podobné dokumenty
NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 600 Příslušenství ke štěrbinovým lampám BQ 900 a BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

Tubus druhého pozorovatele

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600

MIC 900. Kondenzátorový USB mikrofon

Návod k instalaci VR 900. Návod k instalaci. Pro servisního technika. Komunikační jednotka. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod na kamerový komplet pro monit.techniky, bat. 5 digitál Obj. č: 34035

O varováních VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ upozorňuje na možné poškození majetku a riziko úrazu

NÁVOD K OBSLUZE Video monitorovací systém Sailor SA 6123 Obj. č.:

Uživatelská příručka

Video boroskop AX-B520. Návod k obsluze

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla

Uživatelská příručka CQ-C005 / CQ-C008

Návod k obsluze Druhý displej

Dell OptiPlex 780 Ultra Small Form Factor Informace o instalaci a funkcích technické údaje

O varováních. Dell Latitude E5400 a E5500 Informace o instalaci a funkcích. Modely E5400/E5500 s grafickou kartou UMA (Unified Memory Architecture)

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTROTERMICKÁ HLAVICE

OHV156-HD 15,6 HD STROPNÍ MONITOR

Dell Latitude E4310. O varováních. Informace o instalaci a funkcích

F: Tlačítko pro připojení G: Prostor pro baterie H: Připojení nabíječky I: Čidlo a indikátor pohybu. 12 h

O varováních. Dell Latitude E4200 Informace o instalaci a funkcích technické údaje. Čelní pohled

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Centronic EasyControl EC545-II

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití

Centronic EasyControl EC545-II

WAP-NA1. Návod k obsluze. Bezdrátová stanice (1)

NATIS s.r.o. Seifertova 4313/ Kroměříž T: Videoendoskopy a příslušenství

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

Infra Tec Premium návod na montáž a obsluhu

Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

NÁVOD K OBSLUZE. Sada pro bezdrátové spínání spotřebičů - 2 kw

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Smart-UPS Instalační příručka pro věžové jednotky 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/230 Vac 500 VA 100 Vac Důležité bezpečnostní pokyny

Věžový ventilátor

Centronic EasyControl EC5410-II

h Počítač h Baterie h Napájecí šňůra h Knihy:

O varováních. Dell Precision T5500/T5500n Informace o nastavení a funkcích. Věž Pohled zepředu a zezadu

Dell OptiPlex XE. O výstrahách. Informace o instalaci a funkcích. VÝSTRAHA: VÝSTRAHA upozorňuje na možné. Stolní počítač pohled zepředu a zezadu

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

POWLI Fig. A Copyright 2014 VARO

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900

Bezpečnostní výstrahy

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

AUDIO/VIDEO SYSTEM VYSÍLAČ & PŘIJÍMAČ NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Návod k instalaci a obsluze. Stolní stojan DS (2018/10) cs

Strana 1 z celkového počtu 14 stran

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900

Dálkově ovládaná objímka ZAP/VYP 60W. CZ Návod k instalaci a obsluze

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111

Millikanův přístroj. Návod k obsluze

NÁVOD K OBSLUZE. Rádiová chůva Babysitter Bezdrátové hlídací zařízení kojenců a malých dětí (v pásmu 40 MHz) Obj. č.:

Barevný videovrátný RL-2D037P1 - RL-2D037P2 RL-2D037P3 - RL-2D037P4

Dell Precision Workstation M6400 Informace o instalaci a funkcích technické údaje

Vytáhněte LCD monitor opatrně z krabice a přesvědčte se, že je obsah dodávky kompletní

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101

Návod k použití pro Nerezovou váhu

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

Instalační příručka. Barevný monitor LCD

Network Video Recorder Uživatelský manuál

PT-17 Strana 1 NÁVOD K OBSLUZE POČÍTAČOVÝ PRŮMYSLOVÝ TERMINÁL PT-17

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900

KERN Verze /2015 CZ

KERN YKN-01 Verze /2014 CZ

On-line datový list. V3S153-2BAAAAAP02 Visionary-B 3D VISION

Testovací Kamera & Video Boreskop Provozní Manuál

Návod k používání Czevitrum Lighting elements

POP-650. Návod k použití

Centronic EasyControl EC541-II

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

Bezpečnostní značka, odpovídající normě ČSN ISO 3864.

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D

FM16 P/NO:MBM PŘENOSNÝ HUDEBNÍ PŘEHRÁVAČ NÁVOD K OBSLUZE

Institut pro testování a certifikaci, a. s. Zkušební laboratoř Sokolovská 573, Uherské Hradiště

Centronic VarioControl VC421

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

Transkript:

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 01 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 2015 01 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 1 29.01.2015 11:33:52

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 01 Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném dodržování předpisů uvedených v tomto návodu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Tento přístroj je příslušenstvím štěrbinových lamp HAAG-STREIT, který slouží k pořizování digitálních fotografií a video záznamů pro dokumentaci lidského oka. Kontraindikace Pro vyšetření tímto přístrojem nejsou známy žádné absolutní kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. Před uvedením tohoto výrobku do provozu si pečlivě pročtěte návod k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. 2 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 2 29.01.2015 11:33:52

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost... 4 1.1 Oblasti použití přístroje...4 1.2 Podmínky prostředí...4 1.3 Zaslání a rozbalení...4 1.5. Varování vztahující se k instalaci...4 1.5 Obsluha a prostředí...4 1.6 Desinfekce...5 1.4 Záruka a ručení za výrobek...5 1.8 Symboly...5 2. Úvod... 5 2.1 Popis přístroje...5 2.2 Komponenty systému...5 2.3 Přehled Camera Module CMX 900 na BD 900...6 2.4 Přehled Camera Module CMX 900 na BP 900 (LED)...7 2.5 Přehled Camera Module CMX 900 na BQ 900 (LED)...8 3. Montáž přístroje / instalace... 9 3.1 Montáž nálepky pro automatické rozeznávání levé a pravé strany (pouze s volitelným Release Module RM 01)...9 3.2 Montáž CM 900...9 3.4 Ostrost a poloha obrazu...10 3.5 Vyrovnání hmotnosti (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED)...10 3.6 Kabeláž CMX 02 a RM 01...10 3.7 Kabeláž komponent systému (schéma)...12 4. Uvedení do provozu... 13 4.1 Zapnutí přístroje...13 5. Obsluha... 13 5.1 Změna jasu obrazu (dělič paprsku BQ 900)...13 5.2 Dělič paprsku 70/30...13 5.3 Klávesové kombinace...13 5.4 Vyrovnání bílé...13 5.4.1 Příprava vyrovnání bílé na štěrbinové lampě:...13 5.4.2 Provedení vyrovnání bílé:...13 6. Software / nabídka nápovědy... 14 6.1 Chybová hlášení...14 7. Odstavení z provozu... 14 8. Technické parametry... 14 8.1 Minimální požadavky na PC...14 8.2 Napájecí zdroj (Release Module)...14 8.3 CMX 900...14 8.4 RMX 01...15 8.5 RM 01...15 8.6 Rozměry...15 8.7 Výřez obrazu...15 9. Údržba... 15 9.1 Technická údržba...15 9.2 Čištění...15 A. Příloha... 16 A.1. Příslušenství / náhradní díly...16 B. Zákonné předpisy... 16 C. Klasifikace... 16 D. Likvidace... 16 E. Zohledněné normy... 16 F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)... 17 F.1 Všeobecně...17 F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1)...17 F.3 Odolnost proti rušení (tabulka norem 2)...18 F.4 Odolnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4)...19 F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6)...20 3 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 3 29.01.2015 11:33:53

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 1. Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedodržení je třeba počítat s materiálními škodami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpodmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy přístroje a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. UPOZORNĚNÍ! Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. 1.1 Oblasti použití přístroje Tento přístroj je určen k použití v lékařských ordinacích, nemocnicích a v prostorách optometristů a optiků. 1.2 Podmínky prostředí Přeprava: Skladování: Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu od od od od od od od od od 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% do do do do do do do do do +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu dojde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dodal. Rozbalte přístroj společně se zástupcem přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte podepsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. Přístroj před rozbalením ponechejte několik hodin v obalu (kondenzace). Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. 1.5. Varování vztahující se k instalaci ZAKÁZÁNO! Přístroj nepoužívejte v oblastech ohrožených explozí, kde se pracuje s těkavými rozpouštědly (alkohol, benzin, atd.) a hořlavými narkotizačními přípravky. Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. Používejte pouze PC splňující normu EN 60601-1 nebo PC připojte přes oddělovací transformátor. Přídavné přístroje na PC (např. tiskárna, monitor, skener) musí být provozovány přes oddělovací transformátor. Od těchto opatření lze upustit, pokud se používá bezdrátové spojení (např. Bluetooth). Ethernet smí být používán pouze přes galvanické oddělení podle EN 60601-1. Pro připojení k PC použijte výhradně dodaný USB kabel. 1.5 Obsluha a prostředí Camera Module je určen k dokumentaci. Pro diagnózu pacienta je rozhodující obraz v okuláru! Před každým vyšetřením zkontrolujte, zda automatické rozpoznávání levé a pravé strany na volitelném modulu Release Module funguje správně. Volitelný modul Release Module RM 01 je připevněn silnými magnety. Magneticky citlivá úložná média (např. kreditní karty) udržujte mimo dosah magnetů. UPOZORNĚNÍ! Obsluha pouze kvalifikovaným a vyškoleným personálem. Za jeho vzdělání a vyškolení odpovídá provozovatel. 4 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 4 29.01.2015 11:33:53

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1.6 Desinfekce UPOZORNĚNÍ! Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba. 1.4 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v dokumentech dodávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá odpovědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prodejnost či vhodnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká odpovědnosti za jakoukoli náhodnou nebo následnou škodu, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prodejcem. 1.8 Symboly Pečlivě si prostudujte návod k použití Upozornění: Pro likvidaci viz kapitolu "Likvidace" Všeobecné důležité upozornění: Pročtěte si průvodní dokumentaci Stejnosměrný proud Zásuvka na RM 01 pro napájecí zdroj přístroje 2. Úvod 2.1 Popis přístroje Systém umožňuje pořizování digitálních snímků a videí, viditelných v závislosti na mikroskopu: BD 900: v levém průchodu paprsků mikroskopu BQ 900 v levém nebo pravém průchodu paprsků mikroskopu BP 900 v levém průchodu paprsků mikroskopu S volitelným Release Module můžete vyvolávat snímky nebo videa a měnit čas osvitu kamery, aniž byste pustili joystick. 2.2 Komponenty systému Camera Module CM 900 je systém skládající se z následujících hlavních součástí: A. Kabel napájecího zdroje přístroje pro RM 01 podle země použití B. Camera Module CMX 02 C. Software EyeCap / EyeSuite D. Štěrbinová lampa E. Nožní spínač HS nebo Release Module RMX 01 F. Release Module RM 01 A Střídavý proud Silné permanentní magnety B C Evropské prohlášení o shodě Rok výroby Výrobní číslo Výrobce Referenční číslo HS Zásuvka na RM 01 pro počítač D E BD 900 BP 900 BQ 900 BP 900 LED BQ 900 LED F BQ 900 BP900 LED BQ 900 LED 5 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 5 29.01.2015 11:33:56

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 2.3 Přehled Camera Module CMX 900 na BD 900 1. Stavěcí šroub 2. Stavěcí kroužek 3. Camera Module CMX 02 s logem (správná poloha kamery: logo mimo mikroskop) 4. Osvětlení okolí kabelu 5. Držák kabelu 6. Kabel kamery 7. Připojovací kabel k počítači (USB) 8. Nožní spínač HS 9. Release Module RMX 01 10. Pravé tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 11. Levé tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 12. Spouštěcí tlačítko 13. Čtyři nálepky na spodní straně 14. Odstraňte ochrannou fólii a nalepte RMX 01 vlevo nebo nebo vpravo od řídicí páky na základně přístroje HAAG-STREIT doporučuje použití následujících komponent: 15. Osvětlení okolí 16. Okulár s dvojitým nitkovým křížem 17. Zdroj studeného světla 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 17 9 10 11 12 13 14 6 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 6 29.01.2015 11:33:56

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 2.4 Přehled Camera Module CMX 900 na BP 900 (LED) 18. Stavěcí šroub 19. Kabel kamery (USB) 20. Připojovací kabel k počítači (USB) 21. Zástrčka hlavice kamery Camera Module CMX 02 22. Stavový ukazatel - světelná dioda (LED) červená = inicializace / chyba zelená = připraven k provozu 23. Páčka děliče paprsku 24. Stavěcí kroužek 25. Držák kabelu 26. Release Module RM 01 27. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 28. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 29. Spouštěcí tlačítko 30. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 31. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 32. Release Module RMX 01 33. Pravé tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 34. Levé tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 35. Spouštěcí tlačítko 36 26 27 28 29 30 31 37 HAAG-STREIT doporučuje použití následujících komponent 36. LED osvětlení LI 900 (viz zvláštní návod k použití) 37. LED osvětlení okolí - naklápěcí 38. Okulár s dvojitým nitkovým křížem 18 * HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 2015 01 38 25 19 Kabel napájecího zdroje přístroje pro RM 01 podle země použití* 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 7 21 22 23 24 20 32 33 34 35 26 7 29.01.2015 11:33:58

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 2.5 Přehled Camera Module CMX 900 na BQ 900 (LED) 39. Držák kabelu 40. Kabel kamery (CMX 02 k RM 01) 41. Propletená hadice 42. Síťový kabel přístroje (RM 01 k napájecímu zdroji přístroje) 43. Kabel počítače (RM 01 k počítači) 44. Kabelová spojka 45. Stavový ukazatel - světelná dioda (LED) červená = inicializace / chyba zelená = připraven k provozu 46. Páčka děliče paprsku 47. Stavěcí kroužek 48. Stavěcí šroub na videoadaptéru 49. Release Module RM 01 50. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 51. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 52. Spouštěcí tlačítko 53. Tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 54. Tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 55. Release Module RMX 01 56. Pravé tlačítko = delší doba osvícení (světlejší) 57. Levé tlačítko = kratší doba osvícení (tmavší) 58. Spouštěcí tlačítko HAAG-STREIT doporučuje použití následujících komponent 59. LED osvětlení LI 900 (viz zvláštní návod k použití) 60. LED osvětlení okolí - naklápěcí 61. Okulár s dvojitým nitkovým křížem Kabel napájecího zdroje přístroje pro RM 01 podle země použití* 59 60 39 40 41 42 43 44 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 45 46 47 48 61 * 8 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 8 29.01.2015 11:33:59

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. Montáž přístroje / instalace Instalaci, údržbu a změny může provádět výhradně vyškolený odborný personál. 3.1 Montáž nálepky pro automatické rozeznávání levé a pravé strany (pouze s volitelným Release Module RM 01) Sejměte kryt lišty (66) a štěrbinovou lampu odstavte. Vyčistěte povrch stolu. Odstraňte ochrannou fólii (62) ze zadní strany nálepky. Začněte opatrně v rohu proti černé ploše. Nalepte nálepku na pravou válečkovou lištu (64) a na hranu stolu (65). Černobílou plochu pevně stiskněte a vyhlaďte vzduchové bubliny. Zbytek nálepky (63), (polohovací nástroj) opatrně odstraňte podél perforace. Opět namontujte štěrbinovou lampu a kryt lišty. 62 3.2 Montáž CM 900 BD 900: Odmontujte ochranný štít proti dechu. Odstraňte kryt na kameře a adaptéru Povolte 3 stavěcí šrouby (67) na adaptéru. Přišroubujte adaptér (68) na kameru. Pokud není obraz správně umístěn na obrazovce: mírně povolte 3 stavěcí šrouby (67), otáčejte kamerou v podélné ose až do dosažení správné polohy. Kameru opět zafixujte. Pomocí softwaru lze obraz zrcadlit horizontálně a vertikálně. Musí být zabudován distanční šroub (70), aby bylo možné správně namontovat ochranný štít proti dechu. 67 68 69 70 71 72 73 63 64 65 66 BD 900 BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 / BP 900 LED Odstraňte kryty. Body značek (74) na horní straně dílů, které mají být spojeny, vzájemně vyrovnejte. Proveďte spojení a stavěcí kroužek pevně dotáhněte otáčením ve směru šipky. Umístěte videoadaptér do příslušné polohy a dotáhněte stavěcí kroužek (75) (BQ 900). Povolte stavěcí šroub (76) nebo (77) na videoadaptéru. Otáčejte kamerou s adaptérem do dosažení požadovaného nasměrování obrazu. Přitom pozorujte obraz na monitoru. Zafixujte stavěcí šroub. Nasaďte kabel kamery (72) na hlavici kamery (71), popřípadě jej veďte skrz stůl a připojte k počítači. Možnosti: viz kapitolu 2. Na štěrbinové lampě se kabel upevní k rameni mikroskopu dvěma kabelovými držáky (73). HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 2015 01 9 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 9 29.01.2015 11:34:00

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 74 75 BQ 900 BQ 900 LED 76 3.5 Vyrovnání hmotnosti (BQ 900 / BQ 900 LED / BP 900 LED) Křížové saně štěrbinové lampy poskytují možnost vyrovnat hmotnost příslušenství (78) tak, aby bylo možné i nadále lehce nastavovat výšku joystickem. Postupujte přitom podle pokynů v návodu k použití štěrbinové lampy. 78 3.6 Kabeláž CMX 02 a RM 01 Zajistěte, aby byly všechny síťové zástrčky vytaženy ze zásuvky. 77 BP 900 BP 900 LED 3.4 Ostrost a poloha obrazu Dbejte na polohu kamery! Kameru je nutno namontovat tak, aby se obraz správně zobrazil na obrazovce. Otáčejte kamerou tak, aby kabel kamery směřoval k rameni mikroskopu a aby bylo dobře viditelné logo HAAG-STREIT (69). Není-li obraz správně umístěn na obrazovce: Stavěcí šrouby (67), (76) nebo (77) mírně povolte, otáčejte kamerou podél podélné osy, dokud nebude poloha souhlasit. Kameru opět zafixujte. Pomocí softwaru lze obraz zrcadlit horizontálně a vertikálně. Aby byla na obrazovce zobrazena rovina objektu ostře jako v okuláru, je nutno okuláry přesně nastavit justační tyčinkou. UPOZORNĚNÍ! Doporučení HAAG-STREIT: Zaostřete s použitím okuláru s dvojitým nitkovým křížem. Navlékněte kabel počítače (82) a síťový kabel přístroje (80) do propletené hadice (79). Prostrčte úhlovou zástrčku (81) síťového kabelu přístroje otvorem (86) na zadní straně volitelného Release Module RM 01 a zastrčte ji do zásuvky (91) na protilehlé straně. Zatlačte kabel do držáků kabelu (90), počínaje od zástrčky. V oblasti tlačítek veďte kabel drážkou (92). Veďte kabel počítače (84) otvorem (86) RM 01 a zastrčte jej do zdířky (87) se symbolem PC. Propletenou hadici s počítačovým kabelem a síťovým kabelem veďte otvorem (86) RM 01 a upevněte kabelovou spojkou na vnitřní stranu RM 01. Veďte propletenou hadici příčně a na konci ji upevněte druhou kabelovou spojkou. Veďte kabel kamery otvorem (86) RM 01 a zastrčte jej do zdířky (88) se symbolem kamery. Umístěte Release Module RM 01 na základnu nástroje štěrbinové lampy. 4 magnety (91) slouží ke stabilizaci. Model BQ 900 se šrouby (křížové saně před 1998): nejprve odstraňte 2 šrouby (95). Magneticky citlivá úložná média (např. kreditní karty) udržujte mimo dosah magnetů. 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 2015 01 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 10 29.01.2015 11:34:00

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Odstraňte z držáků kabelu (93) ochrannou fólii přilepte ji na rameno mikroskopu. Připevněte kabel kamery (94). Napájecí zdroj přístroje (98) a zástrčku specifickou pro zemi používání (97) připojte k elektrické síti. USB kabel připojte k počítači. 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 93 94 95 96 97 89 90 98 91 92 11 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 11 29.01.2015 11:34:01

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 3.7 Kabeláž komponent systému (schéma) Obrazovka Oddělovací transformátor med approved EN 60601-1 BD 900 BP 900 BP 900 LED BQ 900 BQ 900 LED Tiskárna Počítač LAN galvanic isolation Camera Module CMX 02 HS č.: 1420003 nebo RMX 01 HS č.: 1420004 Instrumentační stolek med approved EN 60601-1 Camera Module CMX 02 HS č.: 1420019 BP 900 LED BQ 900 BQ 900 LED Obrazovka Tiskárna Počítač Oddělovací transformátor med approved EN 60601-1 Instrumentační stolek med approved EN 60601-1 Napájecí zdroj přístroje LAN galvanic isolation med approved EN 60601-1 Camera Module CMX 02 HS č.: 1420019 Release Module RM 01 12 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 12 29.01.2015 11:34:01

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 4. Uvedení do provozu 4.1 Zapnutí přístroje Když je přístroj nainstalován podle pokynů a je připojen napájecí zdroj, kamera se automaticky zapne při zapnutí počítače. Provozuschopnost je dosažena, když svítí zelená LED. 5. Obsluha UPOZORNĚNÍ! Okuláry štěrbinové lampy musí být nastaveny podle refrakce vyšetřujícího. Viz návod k použití použité štěrbinové lampy. Spusťte EyeSuite Imaging / EyeCap UPOZORNĚNÍ! Pro software EyeCap a / nebo EyeSuite viz zvláštní návody k použití. Zapněte dělič paprsku (BP 900, BQ 900) (páčka nahoru) Snímky a videa lze používat pouze pro dokumentaci. Pro diagnózu smí být použit pouze obraz v okuláru. 5.1 Změna jasu obrazu (dělič paprsku BQ 900) Otočným knoflíkem proveďte volbu clony. 1 = největší clona (nejmenší hloubková ostrost) 4 = nejmenší clona (největší hloubková ostrost) Zvolte dobu osvitu na volitelném Release Module RM 01. 5.2 Dělič paprsku 70/30 Umístění páčky děliče paprsku dolů 70% světla jde ke kameře a 30% k hodnotiteli Umístění páčky děliče paprsku nahoru 100 % světla jde k pozorovateli (platí pro oba průchody paprsku) Paprsek kamery Vstup paprsku mikroskopu vlevo (BD 900, BP 900) Vstup paprsku mikroskopu variabilní (BQ 900) 5.3 Klávesové kombinace Následující kombinace kláves se používají v kombinaci s EyeCap a / nebo EyeSuite z Release Module RM 01 / RMX 01 a nesmí se použít pro žádné jiné funkce: CTRL ALT F6 Pravé oko F8 Spuštění F9 / F12 Delší doba zavření F10 / F11 Kratší doba zavření F7 Levé oko 5.4 Vyrovnání bílé HAAG-STREIT CM 900 je optimalizován na maximální kvalitu obrazu se štěrbinovými lampami HAAG-STREIT. Kvalita obrazu přitom mimo jiné závisí na správném přizpůsobení hodnot barev na příslušné osvětlení štěrbinovou lampou. Ke zlepšení kvality obrazu a dosažení realistické reprodukce barev se doporučuje provést vyrovnání bílé. 5.4.1 Příprava vyrovnání bílé na štěrbinové lampě: Zapněte štěrbinovou lampu Poloha filtru otevřená (žádný filtr) Zvětšení nastavte nejméně na 16x Štěrbinovou clonu zcela otevřete Předřaďte difusor Umístěte před štěrbinovou lampu šedou kartu HAAG-STREIT a zaostřete na ni Nastavte jas štěrbinového osvětlení tak, aby byla struktura šedé karty dobře rozpoznatelná 5.4.2 Provedení vyrovnání bílé: Spusťte aplikaci EyeSuite Imaging Otevřete aplikaci(vyrovnání bílé) Spusťte aplikaci(vyrovnání bílé)aktivací funkce(kalibrace) Obraz nesmí být přesvětlený a musí být homogenně osvětlený. Klepněte pravým tlačítkem myši na Live Bild (živý obraz) a zvolte(vyrovnání bílé). HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 2015 01 13 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 13 29.01.2015 11:34:02

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ 7. Odstavení z provozu UPOZORNĚNÍ! Přístroj nemá hlavní vypínač. Je napájen přes USB a automaticky se vypne při vypnutí počítače 14 Šedá karta k vyrovnání bílé HS č.: 1021483 Obraz je neostrý nebo přesvětlený Struktura je rozpoznatelná 6. Software / nabídka nápovědy Pokyny a umístění nápovědy k provedení vyšetření i popis chybových hlášení naleznete v nápovědě softwaru. Nápovědu lze vyvolat tlačítkem F1 nebo v nabídce [?] [Help] (nápověda). Software musí nainstalovat vyškolené osoby podle zvláštního návodu k instalaci. 6.1 Chybová hlášení Světelná dioda (99) nesvítí Světelná dioda (99) svítí červeně Světelná dioda (99) svítí zeleně Zapněte počítač Zkontrolujte napájecí zdroj přístroje Zkontrolujte kabeláž, zda pevně sedí Zkontrolujte kabeláž, zda pevně sedí Připraveno k provozu 99 100 a) b) c) d) Síťová zástrčka napájecího zdroje musí být přístupná, aby bylo možné kdykoli provést odpojení od sítě. 8. Technické parametry 8.1 Minimální požadavky na PC Typ procesoru Pentium V nebo vyšší Taktovací frekvence min. 2 GHz pro stolní počítač / min. 1,8 GHz pro notebook RAM min. 3 GB, ideálně 4 GB Pevný disk 160 GB (systém souborů NTFS) Mechanika CD-ROM / DVD Monitor 19" s rozlišením minimálně 1280 x 800 bodů Rozhraní USB V.2.0, min 200 MB / s Windows Vista, Windows 7 nebo vyšší Zvuk v ideálním případě se pracuje se zvukem 8.2 Napájecí zdroj (Release Module) Typ: Egston Power Supply HS č.: 1008068 Příkon 100-240 V~ / 50-60Hz / 270-130mA 8.3 CMX 900 Příkon: 5 V, 250 ma Rozhraní USB 2.0 Typ snímače CCD Rozhraní USB 2 Rozlišení 1600 x 1200 pixelů Velikost snímače 1/1,8" (7,04 mm x 5,28 mm) HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220324.04050 2015 01 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 14 29.01.2015 11:34:02

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Rychlost opakování obrazu Proudový příkon 12 fps (frames per second) 340 ma při 5V *ohnisková vzdálenost videoadaptéru 8.4 RMX 01 Příkon: 5 V, 250 ma Rozhraní USB 2.0 10x okulár 5.28 x 7.04 1x ø 18 17.9 x 23.9 1.6x ø 11.3 11.2 x 14.9 BD 900 8.5 RM 01 Příkon: 5 V, 800 ma Rozhraní PC USB 2.0 Mini-B Rozhraní kamery: USB 2.0 A 8.6 Rozměry Hmotnost Rozměry D x Š x V Obal D x Š x V 350 g (včetně obalu) 53 x 48 x 48 mm 145 x 115 x 85 mm 8.7 Výřez obrazu Výřez obrazu objektu viz tabulku Kruh: Výřez obrazu objektu zachycený okulárem mikroskopu. Obdélník: Plocha snímače. Údaje k výřezu obrazu se vztahují k velikosti čipu 7,04 mm x 5,28 mm. Velikost pole objektu ø mm (okulár) Doporučení HAAG-STREIT (zorné pole) Velikost objektu - kamera mm f 75* f 56* 9. Údržba Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. 9.1 Technická údržba Pro zajištění dlouhé životnosti přístroj jedenkrát týdně čistěte podle popisu a při nepoužívání jej chraňte ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok přezkoušet servisním technikem. 9.2 Čištění Plášť čistěte pouze mírně navlhčenou tkaninou. Nepoužívejte žádné kapaliny, alkohol ani žíraviny. Čistěte pouze vnější plochy optických dílů. Desinfekce přístroje není nutná. Zabraňte namočení přístroje a používejte výhradně výše uvedené prostředky. Za žádných okolností nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní přípravky. 12,5x okulár 5.28 x 7.04 5.28 x 7.04 6.3x ø 32 18.5 x 24.6 24.8 x 33.0 10x ø 20 11.7 x 15.6 15.6 x 20.9 16x ø 12.7 7.4 x 9.9 9.9 x 13.9 25x ø 8 4.7 x 6.2 6.2 x 8.3 40x ø 5.1 3.0 x 3.9 4.0 x 5.3 BQ 900 BP 900 15 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 15 29.01.2015 11:34:03

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ A. Příloha A.1. Příslušenství / náhradní díly Komponenta Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený odborný personál. Připojení přístrojů jiných výrobků na stejnou zásuvku může snížit bezpečnost systému. UPOZORNĚNÍ! Objednací čísla (HS č.) psána kurzívou Hvězdička (*) znamená, že si další informace můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kat. č. HS Propletená hadice černá 1003686 Kabel kamery 1020225 Nálepka k rozpoznání pravé a levé strany 1008072 Napájecí zdroj E2DFMW1 1008068 Okulár s dvojitým nitkovým křížem 10x BD900 1003022 Okulár s dvojitým nitkovým křížem 12,5x BQ900, BP900 3000470 Release Module RM01 (volitelný) 1008020 Sada šedé karty pro vyrovnání bílé 1021485 USB kabel RM 01 3m,mini 1008064 Camera Module CM 900 smí být používán výhradně v prostředí, kde jsou dodrženy parametry dle normy EN 60601-1.C C. Klasifikace Norma EN 60601-1 Typ provozu Směrnice CE 93/42/EHS FDA Příslušenství štěrbinové lampy podle třídy ochrany I Nepřerušovaný provoz Třída I Příslušenství k štěrbinovým lampám D. Likvidace Elektrické a elektronické přístroje je nutno likvidovat odděleně od domácího odpadu. Tento přístroj byl uveden na trh po 13.08.2005. Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se do životního prostředí nedostanou žádné škodlivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění. E. Zohledněné normy EN 60601-1 EN ISO 15004-2 EN 60601-1-2 EN ISO 10939 B. Zákonné předpisy Camera Module CM 900 byl vyvinut a konstruován se zohledněním norem EN 60601-1 a EN ISO 10939. Výroba, zkoušky, montáž, údržba a opravy jsou prováděny při dodržení mezinárodních předpisů. Při kombinaci různých zdravotnických a/nebo nezdravotnických elektrických přístrojů je třeba respektovat normu EN 60601-1. Označení CE potvrzuje shodu Camera Module CM 900 se směrnicí 93/42/EHS. Kopii prohlášení o shodě k tomuto přístroji si můžete kdykoli vyžádat u společnosti HAAG-STREIT. Je nutno dodržovat zákonné předpisy pro prevenci úrazů. 16 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 16 29.01.2015 11:34:03

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) F.1 Všeobecně Systém Camera Module CM 900splňuje požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu dle EN 60601-1-2. Přístroj je konstruován tak, že generování a vysílání elektromagnetických poruchových veličin je omezeno natolik, že provoz dalších přístrojů provozovaných v souladu s účelem použití není rušen a samotný přístroj vykazuje přiměřenou odolnost proti rušení elektromagnetickými poruchovými veličinami. Zdravotnické elektrické přístroje a systémy podléhají v oblasti elektromagnetické kompatibility zvláštním opatřením a musí být instalovány podle údajů k elektromagnetické kompatibilitě uvedených v tomto návodu k použití. Přenosná a mobilní VF komunikační zařízení mohou elektrické zdravotnické přístroje ovlivňovat. Připojení přístrojů jiných výrobků na stejnou vícečetnou zásuvku může snížit bezpečnost systému. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN 60601-1. F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1) Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Měření rušivého vysílání Shoda Elektromagnetické prostředí / pravidla VF vysílání podle CISPR11 Skupina 1 Tento výrobek používá VF energii výhradně pro svoji vnitřní funkci. Proto je VF vysílání velmi nízké a je nepravděpodobné, že by rušilo sousední přístroje. VF vysílání podle CISPR11 Třída B Tento výrobek je určen k používání ve všech zařízeních včetně obytných prostor a v zařízeních Vysílání harmonických oscilací dle Nevztahuje se bezprostředně připojených na veřejnou síť, zásobující i budovy, používané k obytným účelům. EN 61000-3-2 Vysílání kolísání napětí / rychlých změn napětí dle normy EN 61000-3-3 Nevztahuje se 17 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 17 29.01.2015 11:34:03

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ F.3 Odolnost proti rušení (tabulka norem 2) Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Zkouška odolnosti proti rušení Zkušební hladina dle EN 60601 Úroveň shody Elektromagnetické prostředí / pravidla Výboj statického náboje (ESD) dle normy EN 61000-4-2 Rychlé elektrické přechodové poruchové veličiny / bursts dle EN 61000-4-4 Rázová napětí (surges) dle EN 61000-4-5 Poklesy napětí, krátkodobé výpadky a kolísání napájecího napětí dle EN 61000-4-11 ± 6 kv kontaktní výboj ± 8 kv vzdušný výboj ± 6 kv kontaktní výboj ± 8 kv vzdušný výboj Podlahy mají být dřevěné, betonové nebo opatřené keramickými dlaždicemi. V případě syntetických podlah musí relativní vlhkost vzduchu činit minimálně 30 %. ± 2 kv pro síťová vedení ± 2 kv pro síťová vedení Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. ± 1 kv pro protitaktová napětí ± 2 kv pro soufázová napětí < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 1/2 periody < 40% U T (> 60 % prolomení U T ) na 5 period < 70 % U T (> 30% prolomení U T ) na 25 period < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 5 s Magnetické pole při napájecím kmitočtu (50/60Hz) podle EN 61000-4-8 3 A/m 100 A/m POZNÁMKA: U T = síťové střídavé napětí před použitím zkušební hladiny ± 1 kv pro protitaktová napětí ± 2 kv pro soufázová napětí < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 1/2 periody < 40% U T (> 60 % prolomení U T ) na 5 period < 70 % U T (> 30% prolomení U T ) na 25 period < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 5 s Kvalita napájecího napětí by měla odpovídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Kvalita napájecího napětí má odpovídat typickému obchodnímu či nemocničnímu prostředí. Jestliže uživatel výrobku vyžaduje pokračování fungování i při výskytu výpadku zásobování elektrickou energií, musí výrobek připojit k nepřerušitelnému zdroji napájení nebo jej musí napájet z baterií. Magnetická pole při síťovém kmitočtu mají mít typické hodnoty, odpovídající obchodnímu nebo nemocničnímu prostředí. 18 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 18 29.01.2015 11:34:03

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.4 Odolnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4) Směrnice a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Elektromagnetické prostředí - směrnice Přenosné a mobilní radiostanice se nesmí používat v menší blízkosti výrobku včetně vedení, než je doporučená ochranná vzdálenost, vypočítaná dle rovnice pro příslušný vysílací kmitočet. Zkouška odolnosti proti rušení Zkušební hladina dle EN 60601 Úroveň shody Doporučená vzdálenost (c) : Vedené VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-6 Vyzařované VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-3 Vyzařované VF poruchové veličiny dle EN 61000-4-3 3 Vrms 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 800 MHz 3 V/m 0.8 2.5 GHz 3 Vrms 150 khz - 80 MHz 3 V/m 80 MHz 800 MHz 3 V/m 0.8 2.5 GHz D = 1.2 D = 1.2 D = 2.3 80 MHz 800 MHz 0.8 2.5 GHz Kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a je doporučená ochranná vzdálenost D v metrech (m). Intenzita pole stacionárních radiofrekvenčních komunikační vysílačů je při všech kmitočtech podle zkoumání na místě (a) nižší než úroveň shody (b). V okolí přístrojů s následujícím symbolem blesku jsou poruchy možné. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí budovami, předměty a lidmi. a. Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako například základních stanic radiotelefonů a mobilních pozemních radiokomunikačních služeb, amatérských stanic, rozhlasových vysílačů v pásmech AM a FM a televizních vysílačů, nelze předem teoreticky určit. Pro stanovení elektromagnetického prostředí vyvolaného stacionárními VF vysílači se doporučuje provést zkoumání na místě. Jestliže zjištěná intenzita pole na stanovišti výrobku výše uvedenou úroveň shody překračuje, je nutno výrobek s ohledem na zajištění normálního provozu přemístit na jiné místo k provozování. Budou-li zjištěny neobvyklé výkonové parametry, bude možná nezbytné učinit další opatření, například změnu orientace či stanoviště výrobku. b. V kmitočtovém rozsahu od 150 khz do 80 MHz je by intenzita pole měly být menší než 3 V/m. c. Možné kratší vzdálenosti mimo pásma ISM nepřispívají k lepší použitelnosti v této tabulce. 19 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 19 29.01.2015 11:34:04

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6) Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a tímto přístrojem Tento výrobek je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou kontrolovány vyzařované VF poruchové veličiny. Zákazník nebo uživatel tohoto výrobku může napomoci zamezit vzniku elektromagnetického rušení tím, že dodrží minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními (vysílači) a výrobkem, jak je doporučeno níže na základě výstupního výkonu komunikačního zařízení. Ochranná vzdálenost podle vysílacího kmitočtu (m) Jmenovitý výkon vysílače (W) 150 khz 80 MHz D = 1.2 80 MHz 800 MHz D = 1.2 800 MHz 2.5 GHz D = 2.3 0.01 d. 0.12 0.12 0.23 0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3 10 3.8 3.8 7.3 100 12 12 23 Pro vysílače, jejichž jmenovitý výkon není v tabulce výše uveden, lze vzdálenost D v metrech (m) určit s použitím rovnice, která náleží do příslušného sloupce, kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: K výpočtu doporučené ochranné vzdálenosti vysílačů v kmitočtovém pásmu od 80 MHz do 2.5 GHz byl použit dodatkový faktor 10 / 3 pro omezení pravděpodobnosti, že mobilní/přenosný komunikační přístroj přinesený náhodně do oblasti pro pacienta způsobí poruchu. POZNÁMKA 3: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí budovami, předměty a lidmi. 20 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 20 29.01.2015 11:34:04

БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 21 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 21 29.01.2015 11:34:04

NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ S dalšími dotazy se laskavě obracejte na prodejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 email info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 22 17-IFU_CM900-7220324-04050_czk.indd 22 29.01.2015 11:34:04