NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900"

Transkript

1 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM Edition / Č. k _IFU_BM _czk.indd :03:09

2 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM Edition / Předmluva Děkujeme Vám, že jste se rozhli pro přístroj HAAG-STREIT. Při důsledném držování předpisů uvedených v tomto návu k použití Vám můžeme zaručit spolehlivé a bezproblémové používání našeho výrobku. Určení účelu Štěrbinová lampa je určena k vyšetření oka. Používá se k diagnostikování a kumentaci chorob nebo zranění, postihujících strukturální vlastnosti oka. Kontraindikace Pro vyšetření tímto přístrojem nejsou známy žádné kontraindikace. Je třeba postupovat s opatrností a dle profesionálního úsudku. Před uvedením tohoto výrobku provozu si pečlivě pročtěte náv k použití. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti pro uživatele a pacienta. Tento přístroj je vybaven diami LED s vysokou intenzitou. Nadměrné ozáření pacientů léčených určitými léky by mohlo vzhledem ke zvýšené fotosenzitivitě vést k fototoxickým nežáucím účinkům. 2 17_IFU_BM _czk.indd :03:10

3 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK Obsah 1. Bezpečnost Oblasti použití přístroje Pmínky prostředí Zaslání a rozbalení Varování vztahující se k instalaci Obsluha, prostředí Toxicita světla Desinfekce Záruka a ručení za výrobek Vysvětlivky symbolů Úv Přehled Montáž přístroje / instalace Mikroskop a osvětlení Napájecí zdroj přístroje Regulace přesnosti nastavení štěrbiny Uvedení provozu Zapnutí přístroje Obsluha Nastavení okulárů Příprava pacienta Obsluha přístroje Nastavení filtrů a clon Fixační hvězdice Mikroskop a okulár Odstavení z provozu Technické parametry Štěrbinové osvětlení Stereoskopický mikroskop Základna přístroje Rozměry Údržba Kontrola přístroje Technická údržba Čištění a desinfekce Výměna osvětlovacího zrcátka Kryt proti prachu...11 A. Příloha...11 A.1. Příslušenství / náhradní díly...11 B. Zákonné předpisy...11 C. Klasifikace...11 D. Likvidace...11 E. Zohledněné normy F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) F.1 Všeobecně...12 F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1)...12 F.3 Olnost proti rušení (tabulka norem 2)...13 F.4 Olnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4)...14 F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6) _IFU_BM _czk.indd :03:10

4 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 1. Bezpečnost ZAKÁZÁNO! Při nedržení je třeba počítat s materiálními škami a s ohrožením uživatele a pacienta. Varování je bezpmínečně nutno respektovat pro zajištění bezpečné obsluhy výrobku a zamezení vzniku ohrožení uživatele a pacienta. Důležitá upozornění, pečlivě si je pročtěte. Přístroj před rozbalením ponechejte několik hin v obalu (kondenzace). Po rozbalení je třeba přístroj zkontrolovat, zda není poškozený. Vadné přístroje je třeba řádně zabalit a poslat zpět. Obalový materiál pečlivě uschovejte, protože jej lze opět použít při zasílání zpět či při stěhování. Štěrbinovou lampu a držák hlavy je nutno namontovat na elektricky izolovanou a nehořlavou desku stolu. Kryt lišty (a) brání překlopení štěrbinové lampy. Zkontrolujte: sedí spojovací díly příslušenství (šroubovací spoje, rychlospojky)? 1.1 Oblasti použití přístroje Prostředek je určen k použití v prostředí profesionálního zdravotnického zařízení, jako jsou lékařské ordinace, nemocnice a pracoviště optometristů a optiků, ne však v blízkosti VF chirurgických prostředků a v RF stíněných místnostech systémů ME pro zobrazování metou magnetické rezonance. Některá přenosná radiofrekvenční zařízení, jako jsou mobilní telefony nebo RF telefonní zařízení, včetně antén, mohou zdravotnické prostředky rušit. Taková zařízení je nutno udržovat ve vzdálenosti větší než 30 cm veškerých částí přístroje. V případě nerespektování tohoto opatření může jít k narušení správného fungování přístroje. 1.2 Pmínky prostředí Přeprava: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Sklavání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu Používání: Teplota Tlak vzduchu Relativní vlhkost vzduchu 40 C 500 hpa 10% 10 C 700 hpa 10% +10 C 800 hpa 30% +70 C 1060 hpa 95% +55 C 1060 hpa 95% +35 C 1060 hpa 90% (a) 1.4. Varování vztahující se k instalaci Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. Uređaj se ne smije slagati ni koristiti izravno na ili pokraj drugih uređaja. 1.5 Obsluha, prostředí ZAKÁZÁNO! Přístroj nepoužívejte v oblastech ohrožených explozí, kde se pracuje s těkavými rozpouštědly (alkohol, benzin, atd.) a hořlavými narkotizačními prostředky. Po každém použití je třeba přístroj vypnout. Při použití ochranného krytu proti prachu vzniká riziko přehřátí. 1.3 Zaslání a rozbalení Před rozbalením přístroje je třeba zkontrolovat, zda obal nejeví známky nesprávné manipulace či poškození. Pokud k tomu jde, oznamte to přepravci, který Vám zboží dal. Rozbalte přístroj za přítomnosti zástupce přepravní společnosti. Sepište protokol o případných poškozených dílech. Tento protokol musíte po- Obsluhu může provádět výhradně kvalifikovaný personál. Za jeho vzdělání a vyškolení povídá provozovatel. Tento přístroj lze používat pouze ple vysvětlení v stavci "Určení účelu". 4 depsat Vy a také zástupce přepravní společnosti. 17_IFU_BM _czk.indd :03:11

5 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 1.6 Toxicita světla Vzhledem k tomu, že dlouhobější intenzivní osvětlení může vést k poškození rohovky, je třeba použití přístroje k vyšetření oka zbytečně neprlužovat. Osvětlení této štěrbinové lampy vysílá záření v pásmu 400 až 750 nm. Probné údaje o záření můžeme poskytnout na vyžádání. Retinální dávka pro fotochemické ohrožení se vypočítá vynásobením hustoty záření bou ozáření. Když se intenzita záření sníží na polovinu, zdvojnásobí se čas sažení mezní hnoty by ozáření. Doposud nebylo pro štěrbinové lampy prokázáno žádné akutní optické ohrožení zářením. Přesto však poručujeme intenzitu světla padajícího na sítnici pacienta omezit na minimum umožňující příslušnou diagnózu. Nejvíce jsou ohroženy děti, afakické osoby a osoby s očními chorobami. Zvýšené riziko může nastat i tehdy, když byla sítnice v průběhu 24 hin vystavena působení stejného nebo jiného přístroje s viditelným zdrojem světla. Platí to zejména tehdy, pokud byla sítnice předtím fotografována s bleskem. Světlo z tohoto přístroje může být šklivé. Riziko poškození oka se zvyšuje s bou ozáření. Ozáření tímto přístrojem při maximální intenzitě po bu delší než 143 sekund vede k překročení směrné hnoty pro ohrožení. 1.7 Desinfekce Přístroj nemusí být desinfikován. Bližší informace k čištění naleznete v kapitole Údržba. 1.8 Záruka a ručení za výrobek Výrobky společnosti Haag-Streit smí být používány výhradně k účelům a způsobem, popsaným v kumentech dávaných s přístrojem. S přístrojem je nutno zacházet, jak je uvedeno v části Bezpečnost. Nesprávná manipulace může způsobit poškození výrobku. Tím se ruší veškeré nároky na záruku. Další používání výrobku poškozeného nesprávnou manipulací může vést ke zdravotní újmě. V takovém případě výrobce nepřebírá povědnost. Společnost Haag-Streit neposkytuje žádné záruky, výslovné ani mlčky předpokládané, včetně předpokládaných záruk na prejnost či vhnost pro určitý účel. Společnost Haag-Streit se výslovně zříká povědnosti za jakoukoli náhnou nebo následnou šku, vzniklou v důsledku používání výrobku. Na tento výrobek existuje omezená záruka, poskytovaná prejcem. 1.9 Vysvětlivky symbolů Postupujte ple návu k použití Upozornění: Pro likvidaci viz kapitolu "Likvidace" Výrobce Referenční číslo HS Certifikační značka ETL uznávaná v USA a v Kanadě. Značka zkoušení CSA akceptovaná v USA Pečlivě si prostudujte náv k použití Datum výroby Výrobní číslo Evropské prohlášení o shě Symbol zkušebny TÜV Rheinland se schválením pro institut INMETRO Brazílie 2. Úv Štěrbinová lampa se skládá z osvětlení a binokulárního mikroskopu. Se základnou lze pohybovat celým přístrojem před okem. Osvětlení nabízí širokou škálu možností nastavení, aby bylo možné zviditelnit i téměř neviditelné oblasti oka. Pro štěrbinovou lampu existuje velké množství příslušenství, aby na ní vedle všeobecných vyšetření bylo možné provádět i speciální diagnostiku. 5 17_IFU_BM _czk.indd :03:14

6 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 2.1 Přehled 1. Kabel lampy 2. Držák hlavy 3. Čelní pás 4. Výšková značka na držáku hlavy (oko pacienta) 5. Nastavitelná fixační lampička 6. Opora brady 7. Výškové nastavení opory brady 8. Rozptylový kotouč 9. Hlavice osvětlení LED LI 900 (viz zvláštní náv k použití) 10. Pácka k volbe filtru 11. Stupnice pro úhlovou polohu štěrbinového obrazu (kroky po 5 ) 12. Osvětlovací zrcátko 13. Ochranný štít proti dechu (volitelné příslušenství) 14. Ochranný kryt 15. Úhlová stupnice mezi osvětlením a stereoskopickým mikroskopem 16. Vroubkovaný knoflík k zablokování osvětlení na ramenu mikroskopu 17. Vroubkovaný knoflík k zablokování ramena mikroskopu 18. Vroubkovaný knoflík k nastavení šíře štěrbiny 19. Stupnice pro délku štěrbiny / clony 20. Vroubkovaný knoflík k nastavení délky štěrbiny, mrý filtr, fixační hvězdice, rukojeť k otáčení štěrbiny 21. Šroub krytu prostoru k uložení příslušenství 22. Stereoskopický mikroskop s okuláry 23. Okuláry 24. Páčka pro výměnu objektivu 25. Upevňovací šroub pro stereoskopický mikroskop 26. Středicí šroub 27. Páčka pro úhel sklonu Šroub k zablokování horizontálních pohybů 29. Kryt lišty 30. Řídící páka 31. Kluzná deska _IFU_BM _czk.indd :03:14

7 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 3. Montáž přístroje / instalace Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. 3.1 Mikroskop a osvětlení Štěrbinová lampa je balena a expevána ve stavu připraveném k okamžitému použití. Před vyšetřením je třeba stranit přepravní pojistku. 3.2 Napájecí zdroj přístroje Je třeba respektovat příslušné návy k použití HAAG-STREIT. (Další informace si můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG-STREIT.) Tento přístroj lze používat pouze s napájecími zdroji HS PS-LED, PS- LED HSM 901 a s Release Mul RM Regulace přesnosti nastavení štěrbiny Malý šroub ve středu pravého nastavovacího knoflíku (18) umožňuje regulovat tření otáčivého pohybu tohoto stavěcího knoflíku. Po malém pootočení prava (zašroubování) je ch těžší, pootočením leva (vyšroubováním) je lehčí. Musí být nastaven alespoň tak natvr, aby štěrbina samovolně nezapadla. 4. Uvedení provozu Přístroj lze zapínat a vypínat síťovým spínačem na napájecím zdroji. V zapnutém stavu svítí zelená LED v kolébkovém spínači. 4.1 Zapnutí přístroje Připojte napájecí zdroj k elektrické síti a stiskněte kolébkový spínač. V zapnutém stavu svítí zelená LED v kolébkovém spínači. Nastavte otočný knoflík regulátoru osvětlení polohy mezi 1 a Obsluha 5.1 Nastavení okulárů Okuláry je nutno před prvním vyšetřením jednotlivě nastavit ple refrakce vyšetřujícího. Zasuňte danou justační tyčinku (32) namísto ochranného krytu (14) a otáčejte její černou projekční plochou kolmo k ose mikroskopu. Osvětlení a mikroskop otočte zpět střevé polohy (0 ). 14. Ochranný kryt 32. Justační tyčinka 33. Rýhovaný kroužek s dioptrickou stupnicí Každý okulár je třeba rýhovaným kroužkem s dioptrickou stupnicí (33) jednotlivě nastavit tak, aby byla promítaná štěrbina viděna ostře. Nastavení se provádí (+) k (-) při malém zvětšení. Pak je třeba nastavit vzdálenost pupil na mikroskopu. 5.2 Příprava pacienta Pro získání pevné opory pro čelo a bradu je nutno výšku stolu zvolit tak, aby pacient seděl nakloněný předu. Aby byla osvětlena pouze vyšetřovaná část oka, je nutno příslušně nastavit výšku štěrbiny. Díly, které přicházejí styku s pacientem, je třeba po každém použití očistit suchou textilií. Po každém vyšetření je třeba lampu vypnout. 5.3 Obsluha přístroje Po každém použití je třeba přístroj vypnout. Při použití ochranného krytu proti prachu existuje navíc riziko přehřátí. Nastavte otočným šroubem (7) oporu brady (6) tak, aby byly oči pacienta ve výšce černé značky (4), umístěné na boku na držáku hlavy. Nastavte okuláry (23) ple refrakce vyšetřujícího otáčením rýhovaných kroužků a rovněž nastavte vzdálenost oka _IFU_BM _czk.indd :03:15

8 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY Zapněte osvětlení stiskem spínače na napájecím zdroji přístroje. Nastavte výšku štěrbinové lampy otáčením páčky řízení (30) tak, aby byl svazek paprsků ve výši oka. Pevně vedenou páčkou řízení (30), mírně skloněnou proti vyšetřujícímu, se posouvá celým přístrojem, až se štěrbina zobrazí na rohovce zhruba ostře. Kontrola tohoto hrubého nastavení se provádí pouhým okem. Jemné nastavení se provádí naklápěním páčky řízení lehce vedené na horním konci při současném pozorování stereoskopickým mikroskopem (22). Šířka štěrbiny se nastavuje vlevo nebo vpravo otočným knoflíkem (17) a rovněž tak se nastavuje úhel mezi stereoskopickým mikroskopem a osvětlením. Štěrbinový obraz lze nastavovat otáčením osvětlovacího zařízení rýhovaným knoflíkem (20) vertikálně, horizontálně nebo libovolně šikmo (rastr u 45, 90 a 135, razy u 0 a 180, stupnice v krocích po 5 ). Aby bylo možné i při bočních úhlech mezi 3 a 10 provádět bez omezení binokulární vyšetření očního pozadí v optickém řezu, používá se krátké zrcátko (12), osvětlení se rýhovaným knoflíkem (20) otočí o 90 a pomocí západky (27) se naklápí v krocích po 5, osvětlení a mikroskop se otočí střevé polohy (0 ). Zvětšení stereoskopického mikroskopu se u štěrbinové lampy BM 900 výměnou objektivu s použitím páčky (24) nebo výměnou okulárů změní. K vyšetření očního pozadí se používají předsazená a kontaktní skla. Difuzní osvětlení: Předřazením rozptylového kotouče (8) se vytvoří difuzní osvětlení. Umožňuje to pozorování při plochém padajícím světle a lze použít k pořizování přehledných snímků s použitím Imaging Mul. Nepřímé osvětlení: K pozorování v regresním světle (nepřímé osvětlení) se povolí středící šroub (26), aby bylo možné přemístit štěrbinový obraz ze středu zorného pole. Dotažením šroubu se štěrbinový obraz opět vycentruje. Naklopení štěrbiny Pomocí západky (27) lze osvětlení naklápět v krocích po 5. Tím se při horizontální orientaci štěrbiny sáhne šikmého padu světla spu. Naklopení štěrbiny umožňuje vyšetření s kontaktními skly (oční pozadí a gonioskopie) a lupami bez razu Nastavení filtrů a clon Otevřené 35. Šedý filtr (10%) 36. Bezčervený filtr 37. Záložní otvor pro filtr Ø 15 mm (0 / -0,2), tloušťka 2,5 mm 38. Fixační hvězdice Kruhové clony ø 8, 5, 3, 2, 1 a 0,2 mm 40. Ukazatel délky štěrbiny 1 8 mm 41. Mrý filtr _IFU_BM _czk.indd :03:16

9 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 5.5 Fixační hvězdice Otáčením kotouče clony k levému razu se zapne fixační hvězdice a v kontrolním okénku se objeví symbol S. Tato hvězdice se při určitých vyšetřeních očního pozadí promítá na oční pozadí a zároveň ji vidí pacient, který je požádán, aby upřeně hleděl otvoru hvězdice. Vyšetřující tak vidí, ve kterém místě vidí pacient nejostřeji. Typické použití fixační hvězdice je při laserových zákrocích v blízkosti žluté skvrny. S použitím projekce fixační hvězdice lze rovněž prokázat mikrostrabismus. Fixační hvězdice se používá většinou s předřazeným bezčerveným filtrem. 5.6 Mikroskop a okulár Zvětšení mikroskopu lze měnit výměnou objektivů v revolverovém uložení nebo výměnou okulárů. Při výměně objektivu je třeba pouze změnit nastavení páčky (48) z 1x na 1,6x. Přitom nemusí být vyšetření přerušeno a rovněž není třeba znovu nastavovat mikroskop. Touto změnou se mění celkové zvětšení z 10x na 16x (okulár se zvětšením 10x), respektive z 25x na 40x (okulár se zvětšením 25x). 42. Páčka pro změnu zvětšení 43. Kryt hranolu 44. Opory okuláru 45. Dioptrická stupnice pro okuláry 16x k nastavení refrakce vyšetřujícího (± 8 D) Dioptrická stupnice pro okuláry 10x k nastavení refrakce vyšetřujícího (± 8 D) 47. Ukazatel (bílý b) 48. Okulár 10x nebo 25x 6. Odstavení z provozu Osvětlení LED lze vypnout regulátory osvětlení. Napájecí zdroj přístroje přitom zůstane zapnutý a spínač svítí zeleně. Pro úplné vypnutí systému je nutno kolébkový spínač přepnout polohy 0 = VYP. Pak je přístroj oběma póly pojen sítě. Při delší bě nepoužívání pojte napájecí zdroj elektrické sítě. 7. Technické parametry 7.1 Štěrbinové osvětlení Probné údaje o záření můžeme poskytnout na vyžádání. Spektrální rozsah štěrbina osvětlení 400 až 750 nm Spektrální rozsah Psvícení 400 až 750 nm Šířka štěrbinového obrazu 0 8 mm kontinuálně Délka štěrbinového obrazu 1 8 mm kontinuálně Kruh osvětleného pole ø 8 / 5 / 3 / 2 / 1 / 0,2 mm Testovací značka s fixační hvězdicí Možnost otáčení štěrbinového obrazu 0 90 Otáčení štěrbinového osvětlení vůči Horizontálně ± 90, vertikálně 0 20 ose mikroskopu Filtr Mrý, bezčervený (zelený), šedý (10%) Další informace naleznete v návu k použití LED osvětlení LI Stereoskopický mikroskop Stereoskopický úhel 13 Regulátor zvětšení 1x a 1,6x Zvětšení okulárem 10x 10 a 16x (standardní) Zvětšení okulárem 25x 25x a 40x Nastavení dioptrií okuláru +8 až -8 dioptrií Vzdálenost pupil mm Objektiv 1x / 1,6x / 1x / 1,6x Okulár 10x / 10x / 25x / 25x Celkové zvětšení 10x / 16x / 25x / 41x ø pole objektivu 18 mm / 11,3 mm / 8 mm / 5 mm 9 17_IFU_BM _czk.indd :03:17

10 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY 7.4 Základna přístroje Ovládání Nastavení základny přístroje 7.5 Rozměry Hmotnost: Rozměry D x Š x V: Obal D x Š x V: 8. Údržba Jednoruční ovládání řídící páky v 3rozměrném prostoru 100 mm (délka) 100 mm (strana) 30 mm (výška) 11.4 kg (bez napájecího zdroje přístroje, držáku hlavy a volitelného příslušenství) 290 x 332 x 700 mm 420 x 510 x 780 mm Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. Osvětlení LED lze po celou bu jeho životnosti provozovat bezúdržbově. 8.1 Kontrola přístroje Při kontrole správného fungování štěrbinové lampy je třeba postupovat náslevně: Zasuňte zkušební tyčinku otáčivého ložiska, plochu přitom nastavte pravého úhlu vůči mikroskopu. Nastavte délku štěrbiny na 8 mm. Intenzitu osvětlení nastavte na 50 %. Zvětšení v mikroskopu nastavte na maximum. Okuláry nastavte tak, aby se struktura na zkušební tyčince zobrazovala ostře. Přitom otáčejte okulárem ze strany (+) na stranu (-). Při všech zvětšeních se musí struktura zkušební tyčinky zobrazovat ostře. Uzavřete břity štěrbiny cca na 0,5 mm. Hrany se přitom musí zobrazovat ostře. Břity štěrbiny zcela otevřete a otočte zkušební tyčinku o 45, ostrá oblast musí být uprostřed zkušební tyčinky. 8.2 Technická údržba Pro zajištění dlouholeté by provozu je třeba přístroj jedenkrát týdně čistit, jak je popsáno, a když se nepoužívá, chránit ochranným krytem proti prachu. Doporučujeme nechat přístroj jedenkrát za rok zkontrolovat autorizovaným servisním technikem. Pro zajištění optimální provozuschopnosti je nutno pravidelně provádět údržbu přístroje. Délka intervalů mezi údržbou závisí na používání, nesmí být však delší než 3 roky. 8.3 Čištění a desinfekce Štěrbinové lampy Haag-Streit a jejich příslušenství lze v případě potřeby opatrně otírat jednorázovými desinfekčními ubrousky k okamžitému použití napuštěnými 70% etanolem. Rovněž jsou povoleny dezinfekční prostředky s šetrným působením na povrch (obsahující či neobsahující aldehydy), jako například Kohrsolin FF. Uvedené pokyny pro zpracování neplatí pro měřicí těleso tonometru! Měřicí tělesa tonometru je nutno zpracovávat ple zvláštního návu Nepoužívejte spreje Respektujte bezpečnostní pokyny výrobce Nepoužívejte příliš nasáklé ubrousky. Hotové vlhčené ubrousky v případě potřeby před použitím vyždímejte Dbejte na to, aby přístroje nepronikla žádná kapalina Dbejte na bu působení Optické plochy po dezinfekci čistěte velmi měkkou textilií IP kód: IPX0 (přístroj není chráněn proti průniku kapalin) 8.4 Výměna osvětlovacího zrcátka Zrcátko je nejlépe přístupné, když je mikroskop vysunut osvětlení a to je naklopeno o dvě západky. Používejte pouze zrcátko s číslem šarže _IFU_BM _czk.indd :03:17

11 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK 8.5 Kryt proti prachu Při nepoužívání se poručuje zakrýt štěrbinovou lampu krytem proti prachu (53). A. Příloha A.1. Příslušenství / náhradní díly Na tomto přístroji nesmí být prováděny změny bez svolení výrobce. Instalaci a údržbu smí provádět výhradně vyškolený borný personál. Za účelem instalace, údržby a změny systému kontaktujte zástupce společnosti HAAG-STREIT. Kontaktní údaje naleznete na adrese Smí být používány výhradně originální náhradní díly HAAG-STREIT. Hvězdička (*) znamená, že si další informace můžete vyžádat u zástupce společnosti HAAG-STREIT. Komponenta Kat. č. HS Blok papírových pložek pro oporu brady Instrumentační stolek HSM 901 Workstation * Kryt proti prachu, malý (pro štěrbinovou lampu) Kryt proti prachu, velký (pro více přístrojů) Napájecí zdroj přístroje pro LED osvětlení stolů externích výrobců Napájecí zdroj přístroje pro osvětlení LED HSM Okulár 10 x Okulár 25 x Okulár 25 x McIntyre Regulátor osvětlení jednuchý 'in table' Regulátor osvětlení jednuchý 'on table' Rozptylový kotouč Šestihranný nástrčkový klíč 5 mm Štětec na optik USB kabel osvětlení 2000 mm USB kabel osvětlení 5000 mm Zástrčková základna Zásuvné zrcátko dlouhé Zásuvné zrcátko krátké Zásuvný kolík k pložce brady Zkušební tyčinka B. Zákonné předpisy Štěrbinová lampa BM 900 byla vyvinuta a konstruována se zohledněním norem EN , EN ISO a EN ISO Výroba, zkoušky, montáž, údržba a opravy jsou prováděny při držení mezinárních předpisů. Při kombinaci různých zdravotnických a/nebo nezdravotnických elektrických přístrojů je třeba respektovat normu EN Označení CE potvrzuje shu štěrbinové lampy BM 900 se směrnicí 93/42/EHS. Štěrbinová lampa BM 900 splňuje požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu normy EN Přístroj je vyvinut tak, že vysílání elektromagnetických poruchových veličin je omezeno natolik, že provoz dalších přístrojů provozovaných v souladu s účelem použití není rušen. Přístroj rovněž vykazuje olnost proti rušení elektromagnetickými poruchovými veličinami dle požadavků normy. Je nutno držovat zákonné předpisy pro prevenci úrazů. C. Klasifikace Norma EN Typ provozu Směrnice CE 93/42/EHS FDA Štěrbinová lampa BM 900 dle třídy ochrany I Nepřerušovaný provoz Třída I Třída II D. Likvidace Elektrické a elektronické přístroje je nutno likvivat děleně mácího padu. Tento přístroj byl uveden na trh po Pro zajištění správné likvidace se obraťte na svého zástupce společnosti HAAG-STREIT. Tím je zajištěno, že se životního prostředí nestanou žádné šklivé látky a cenné suroviny naleznou další uplatnění _IFU_BM _czk.indd :03:17

12 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY E. Zohledněné normy EN ISO EN EN EN ISO F. Upozornění a prohlášení výrobce o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) F.1 Všeobecně Systém štěrbinová lampa BM 900 splňuje požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu dle EN :2007 (IEC 3. Edition) + EN :2015 (IEC 4. Edition). Přístroj je konstruován tak, že generování a vysílání elektromagnetických poruchových veličin je omezeno natolik, že provoz dalších přístrojů provozovaných v souladu s účelem použití není rušen a samotný přístroj vykazuje přiměřenou olnost proti rušení elektromagnetickými poruchovými veličinami. Zdravotnické elektrické přístroje a systémy pléhají v oblasti elektromagnetické kompatibility zvláštním opatřením a musí být instalovány ple údajů k elektromagnetické kompatibilitě, uvedených v tomto průvním kumentu. Použití jiných vedení nebo příslušenství než je uvedeno může vést ke zvýšenému vyzařování nebo ke snížené olnosti přístroje proti rušení. Připojení přístroje jiného výrobce je třeba provádět se zohledněním normy EN F.2 Rušivá vysílání (tabulka norem 1) Informace vycházejí z požadavků normy EN :2007 (IEC 3. vydání) a EN :2015 (IEC 4. vydání). Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetické emise Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Měření rušivého vysílání Sha Elektromagnetické prostředí / pravidla VF vysílání ple CISPR11 Skupina 1 Tento výrobek používá VF energii výhradně pro svoji vnitřní funkci. Proto je VF vysílání velmi nízké a je nepravděpobné, že by rušilo sousední přístroje. VF vysílání ple CISPR11 Třída B Tento výrobek je určen k používání ve všech zařízeních včetně obytných prostor a v zařízeních Vysílání harmonických oscilací dle Třída A bezprostředně připojených na veřejnou síť, zásobující i buvy, používané k obytným účelům. EN Vysílání kolísání napětí / rychlých změn napětí dle normy EN Splňuje 12 17_IFU_BM _czk.indd :03:18

13 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.3 Olnost proti rušení (tabulka norem 2) Informace vycházejí z požadavků normy EN :2007 (IEC 3. vydání). Pravidla a prohlášení výrobce - elektromagnetická olnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Zkouška olnosti proti rušení Zkušební hladina dle EN Úroveň shy Elektromagnetické prostředí / pravidla Výboj statického náboje (ESD) dle normy EN Rychlé elektrické přechové poruchové veličiny / bursts dle EN Rázová napětí (surges) dle EN Poklesy napětí, krátkobé výpadky a kolísání napájecího napětí dle EN ± 6 kv kontaktní výboj ± 8 kv vzdušný výboj ± 6 kv kontaktní výboj ± 8 kv vzdušný výboj Plahy mají být dřevěné, betonové nebo opatřené keramickými dlaždicemi. V případě syntetických plah musí relativní vlhkost vzduchu činit minimálně 30 %. ± 2 kv pro síťová vedení ± 2 kv pro síťová vedení Kvalita napájecího napětí by měla povídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. ± 1 kv pro protitaktová napětí ± 2 kv pro soufázová napětí < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 1/2 periy < 40% U T (> 60 % prolomení U T ) na 5 peri < 70 % U T (> 30% prolomení U T ) na 25 peri < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 5 s Magnetické pole při napájecím kmitočtu (50/60Hz) ple EN A/m 100 A/m POZNÁMKA: U T = síťové střídavé napětí před použitím zkušební hladiny ± 1 kv pro protitaktová napětí ± 2 kv pro soufázová napětí < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 1/2 periy < 40% U T (> 60 % prolomení U T ) na 5 peri < 70 % U T (> 30% prolomení U T ) na 25 peri < 5 % U T (> 95% prolomení U T ) na 5 s Kvalita napájecího napětí by měla povídat typickému komerčnímu nebo nemocničnímu prostředí. Kvalita napájecího napětí má povídat typickému obchnímu či nemocničnímu prostředí. Jestliže uživatel výrobku vyžaduje pokračování fungování i při výskytu výpadku zásobování elektrickou energií, musí výrobek připojit k nepřerušitelnému zdroji napájení nebo jej musí napájet z baterií. Magnetická pole při síťovém kmitočtu mají mít typické hnoty, povídající obchnímu nebo nemocničnímu prostředí _IFU_BM _czk.indd :03:18

14 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY F.4 Olnost proti rušení u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 4) Informace vycházejí z požadavků normy EN :2007 (IEC 3. vydání). Směrnice a prohlášení výrobce - elektromagnetická olnost Tento výrobek je určen k provozu v níže uvedeném prostředí. Zákazník nebo uživatel výrobku musí zajistit, aby byl systém v takovém prostředí používán. Elektromagnetické prostředí - směrnice Přenosné a mobilní radiostanice se nesmí používat v menší blízkosti výrobku včetně vedení, než je poručená ochranná vzdálenost, vypočítaná dle rovnice pro příslušný vysílací kmitočet. Zkouška olnosti proti rušení Zkušební hladina dle EN Úroveň shy Doporučená vzdálenost (c) : Vedené VF poruchové veličiny dle EN Vyzařované VF poruchové veličiny dle EN Vrms 150 khz 80 MHz 3 V/m 80 MHz 2.7 GHz 10 Vrms 5 V/m 80 MHz 2.7 GHz D = 0.35 D = 0.7 D = MHz 800 MHz 800 MHz 2.7 GHz Kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) ple údajů výrobce vysílače a je poručená ochranná vzdálenost D v metrech (m). Intenzita pole stacionárních radiofrekvenčních komunikační vysílačů je při všech kmitočtech ple zkoumání na místě (a) nižší než úroveň shy (b). V okolí přístrojů s následujícím symbolem blesku jsou poruchy možné. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí buvami, předměty a lidmi. a. Intenzitu pole stacionárních vysílačů, jako například základních stanic radiotelefonů a mobilních pozemních radiokomunikačních služeb, amatérských stanic, rozhlasových vysílačů v pásmech AM a FM a televizních vysílačů, nelze předem teoreticky určit. Pro stanovení elektromagnetického prostředí vyvolaného stacionárními VF vysílači se poručuje provést zkoumání na místě. Jestliže zjištěná intenzita pole na stanovišti výrobku výše uvedenou úroveň shy překračuje, je nutno výrobek s ohledem na zajištění normálního provozu přemístit na jiné místo k provozování. Buu-li zjištěny neobvyklé výkonové parametry, bude možná nezbytné učinit další opatření, například změnu orientace či stanoviště výrobku. b. V kmitočtovém rozsahu 150 khz 80 MHz je by intenzita pole měly být menší než 10 V/m. c. Možné kratší vzdálenosti mimo pásma ISM nepřispívají k lepší použitelnosti v této tabulce _IFU_BM _czk.indd :03:18

15 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK F.5 Ochranné vzdálenosti u přístrojů nesloužících k udržení života (tabulka norem 6) Informace vycházejí z požadavků normy EN :2007 (IEC 3. vydání). Doporučené ochranné vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními a tímto přístrojem Tento výrobek je určen k provozu v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou kontrolovány vyzařované VF poruchové veličiny. Zákazník nebo uživatel tohoto výrobku může napomoci zamezit vzniku elektromagnetického rušení tím, že drží minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními VF komunikačními zařízeními (vysílači) a výrobkem, jak je poručeno níže na základě výstupního výkonu komunikačního zařízení. Jmenovitý výkon vysílače (W) Ochranná vzdálenost ple vysílacího kmitočtu (m) 150 khz 80 MHz D = MHz 800 MHz D = MHz 2.7 GHz D = Pro vysílače, jejichž jmenovitý výkon není v tabulce výše uveden, lze vzdálenost D v metrech (m) určit s použitím rovnice, která náleží příslušného sloupce, kde P je jmenovitý výkon vysílače ve wattech (W) ple údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší ochranná vzdálenost. POZNÁMKA 2: K výpočtu poručené ochranné vzdálenosti vysílačů v kmitočtovém pásmu 80 MHz 2.7 GHz byl použit datkový faktor 10 / 3 pro omezení pravděpobnosti, že mobilní/přenosný komunikační přístroj přinesený náhně oblasti pro pacienta způsobí poruchu. POZNÁMKA 3: Tato pravidla nemusí vystihovat všechny situace. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a reflexí buvami, předměty a lidmi _IFU_BM _czk.indd :03:18

16 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY S dalšími tazy se laskavě obracejte na prejce společnosti HAAG-STREIT na adrese: HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse Koeniz, Switzerland Phone Fax info@haag-streit.com Internet _IFU_BM _czk.indd :03:19

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 4. vydání / 2017 03 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy 5. vydání / 2019 06 Č. k. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_Headrest-7220433-04050_czk.indd 1 12.06.2019 07:12:57

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P

NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Držák hlavy HR-A až HR-P 3. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220433.04030

Více

Tubus druhého pozorovatele

Tubus druhého pozorovatele ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK Náv k použití Tubus druhého pozorovatele Příslušenství ke štěrbinové

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1

NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1 ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Instrumentační stolek HSM 901 M/E1 10. vydání / 2013

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BM 900 14. Edition / 2015 01 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS č. k. 1500.7200492-04140 14.

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900 7. Edition / 2018 04 1 17-IFU_BP900-7220590-04070_czk.indd 1 24.04.2018 13:58:51 NORSK DANSK SUOMI

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 20. vydání / 2019 05 1 17-IFU_BQ900-7220589-04200_zck.indd 1 07.06.2019 11:32:25 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 18. vydání / 2016 11 1 17-IFU_BQ900-7220589-04180_zck.indd 1 31.01.2017 09:50:25 NORSK DANSK SUOMI

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 18. vydání / 2016 02 1 17-IFU_BQ900-7220589-04180_zck.indd 1 20.01.2016 14:54:55 NORSK DANSK SUOMI

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BP 900 5. Edition / 2015 10 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ ČESKY NÁVOD

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BQ 900 17. vydání / 2015 10 1 17-IFU_BQ900-7220589-04170_zck.indd 1 07.06.2016 08:44:22 NORSK DANSK SUOMI

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900 NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900 2. Edition / 2017 02 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_BI900-7220505-04020_czk.indd 1 01.03.2017 12:58:09 NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900 2. Edition

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900

NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900 NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900 4. Edition / 2019 05 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_BI900-7220505-04040_czk.indd 1 07.06.2019 10:54:50 NÁVOD K POUŽITÍ Štěrbinová lampa BI 900 4. Edition

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr Octopus 600

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr Octopus 600 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr Octopus 600 8. vydání / 2018 04 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04080 8. Edition

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900 7. Edition / 2018 04 1 17-IFU_BX900-7220449-04070_czk.indd 1 03.05.2018 09:48:49 NORSK

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900 БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900 8. Edition / 2019 04 1 NORSK DANSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΗ HRVATSKI POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ NÁVOD

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900

NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Fotografická štěrbinová lampa BX 900 5. Edition / 2015 06 1 17-IFU_BX900-7220449-04050_czk.indd 1 29.06.2015 10:32:35 NORSK

Více

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 6. vydání / DOK. no ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 6. vydání / 2018 04 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT

NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Camera Module (modul kamery) CM 900 Příslušenství k štěrbinovým lampám HAAG-STREIT 5. Edition / 2015 01 HAAG-STREIT AG, 3098

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 600 Příslušenství ke štěrbinovým lampám BQ 900 a BP 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 600 Příslušenství ke štěrbinovým lampám BQ 900 a BP 900 NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 600 Příslušenství ke štěrbinovým lampám BQ 900 a BP 900 4. Edition / 2018 04 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 17-IFU_IM600-7220506-04040_czk.indd

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 5. Edition / 2018 04 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 17-_IFU_IM900-7220551-04050_czk.indd 1 25.04.2018

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 2. Edition / 2016 08 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7220551.04020 2016 08 DOK.

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900

NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 NÁVOD K POUŽITÍ Imaging Module (Zobrazovací modul) IM 900 Akcesoria do lampy szczelinowej BQ 900 6. Edition / 2019 06 DOK. no. 1500 1500.1400209.04000 1 17-_IFU_IM900-7220551-04060_czk.indd 1 05.08.2019

Více

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no

Čištění a desinfekce NÁVOD K POUŽITÍ. Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset MAGYAR. 5. vydání / DOK. no ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Čištění a desinfekce Měřicí těleso tonometru, kontaktní skla a Desinset 5. vydání / 2015 02 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz,

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 900 EyeSuite Perimetry 7. vydání / 2016 11 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220343.04070

Více

Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost

Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost Česky Strana AirMini 1-2 Air10 Series Lumis Series 3-5 S9 Series 6-8 Stellar 9-11 S8 & S8 Series II VPAP Series III 12-14 Pokyny a prohlášení

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600 5. vydání / 2015 06 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220367.04050 5. Edition

Více

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC OBSAH ÚVOD...3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY...4 PROVOZNÍ PODMÍNKY...4 ZAPOJENÍ...5 Připojení do sítě...5 Výstupy...5 OVLÁDÁNÍ...5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA...6

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600

NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Perimetr OCTOPUS 600 2. vydání / 2013 09 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. no. 1500.7220367.04020 2. vydání

Více

Millikanův přístroj. Návod k obsluze

Millikanův přístroj. Návod k obsluze Millikanův přístroj 559 412 Návod k obsluze Kladská 1082 500 03 Hradec Králové 3 tel: 495 220 229 495 220 394 fax: 495 220 154 GSM brána: 602 123 096 E-mail: info@helago-cz.cz http://www.helago-cz.cz Obsah

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 / 870 23. vydání / 2017 01 HAAG STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland HS-Doc. no. 1500.7006000.04230

Více

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25

Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 Návod na digitální panelové přístroje typové řady N24 a N25 1. POUŽITÍ Přístroje řady N24 a N25 jsou digitální přístroje určené pro měření unipolárních nebo bipolárních stejnosměrných napětí nebo proudů,

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D 17. vydání / 2017 03 Č. dok.

Více

Návod k použití pro Nerezovou váhu

Návod k použití pro Nerezovou váhu Návod k použití pro Nerezovou váhu Katalogové číslo: 110093 Účel použití Váha Soehnle Professional 9203 je koncipována k vážení zboží. Tato váha je v rámci EU určena k používání bez povinného cejchování.

Více

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D

NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D ČESKY ČESKY БЪЛГАРСКИ БЪЛГАРСКИ MAGYAR MAGYAR POLSKI POLSKI HRVATSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI SUOMI DANSK DANSK NORSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Aplanační tonometr AT 900 D 16. vydání / 2016 12 Č. dok.

Více

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D Návod k obsluze Obsah 1. Úvod... 3 Rozbalení a kontrola obsahu výrobku... 4 Bezpečnostní instrukce... 4 Bezpečnostní informace... 4 Bezpečnostní symboly...

Více

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí

220-240V 50Hz. indukční aktivní(především ventilátory) Stupeň ochrany IP34 Celkové rozměry nepřekročí Teplota prostředí BU Obsah 1- Ustanovení 2- Doručená sada 3- Základní technický popis 4- Obchodní podmínky 5- Reklamační požadavky 6- Popis a složení 7- Instalace a připojení k elekt.proudu 8- Popis ovládání modelů, návrh

Více

Strana 1 z celkového počtu 14 stran

Strana 1 z celkového počtu 14 stran Pracoviště zkušební laboratoře: 1. Pracoviště 1: 2. 2. Pracoviště 2: Ocelářská 35, 190 00 Praha 9 Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř uplatňuje flexibilní

Více

Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod

Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod Přístroj pro odečítání 96 jamkových mikrotitračních destiček pro zpracování ELISA metod Příručka pro obsluhu a údržbu přístroje Stránka 1 z 8 VÝSTRAHA Před započetím práce s přístrojem si pozorně přečtěte

Více

Centronic SensorControl SC811

Centronic SensorControl SC811 Centronic SensorControl SC811 cs Návod na montáž a obsluhu Rádiové čidlo intenzity slunečního záření a síly větru Důležité informace pro: montéry/ elektrikáře/ uživatele Prosíme o předání odpovídajícím

Více

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze

Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3. Návod k obsluze Laboratorní tříkanálové napájecí zdroje AX-3003D-3 AX-3005D-3 Návod k obsluze ObsahKapitola 1 1. Úvod... 3 Rozbalení a kontrola obsahu výrobku... 4 Bezpečnostní instrukce... 4 Bezpečnostní informace...

Více

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.: PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:172.775 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1 2 CZ Blahopřejeme k nákupu tohoto produktu Power Dynamics. Před použitím produktu si důkladně přečtěte tuto příručku, abyste mohli plně

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 12 12 65 Základní charakteristiky měřícího přístroje Tento měřící přístroj (tester fází) je vybaven 3 funkcemi: Kontrola sledu fází Zjištění směru otáčení motorů Indikace přerušení

Více

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111

Uživatelský manuál. 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111 Uživatelský manuál 2,4 Ghz bezdrátový BABY MONITOR OXE BM1111 Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pro správné používání a funkčnost čtěte prosím následující manuál. Obsah Předmluva Úvod Informace

Více

SCC124. Autorádio s přehrávačem medií USB/MMC/SD napájení 24V. Uživatelská příručka

SCC124. Autorádio s přehrávačem medií USB/MMC/SD napájení 24V. Uživatelská příručka SCC124 Autorádio s přehrávačem medií USB/MMC/SD napájení 24V Uživatelská příručka Před prvním použitím si přečtěte tuto uživatelskou příručku a ponechte si ji pro případ potřeby Obsah Funkce tlačítek na

Více

Institut pro testování a certifikaci, a. s. Zkušební laboratoř Sokolovská 573, Uherské Hradiště

Institut pro testování a certifikaci, a. s. Zkušební laboratoř Sokolovská 573, Uherské Hradiště Pracoviště zkušební laboratoře: 1. Pracoviště 1:, 2. Pracoviště 2:, Ocelářská 35, 190 00 Praha 9 Laboratoř je způsobilá aktualizovat normy identifikující zkušební postupy. Laboratoř uplatňuje flexibilní

Více

NÁVOD TV modulátor TERRA MT41, MT47, MT57 ( používejte s originálním návodem)

NÁVOD TV modulátor TERRA MT41, MT47, MT57 ( používejte s originálním návodem) NÁVOD TV modulátor TERRA MT41, MT47, MT57 ( používejte s originálním návodem) Popis výrobku TV modulátor MT41 je určen pro vytvoření televizních kanálů G / K / I / L / M / N / Austrálie norem v UHF pásem.

Více

Základní informace o nabídce společnosti. Ing. Vladimír Kampík

Základní informace o nabídce společnosti. Ing. Vladimír Kampík Základní informace o nabídce společnosti Ing. Vladimír Kampík Služby Certifikační orgán a Hodnotitel bezpečnosti Zkušební a testovací laboratoře Expertní posudky a analýzy Kancelářské a laboratorní zázemí

Více

S přepínáním na vytápění nebo chlazení. Prostorový termostat s ručním přepínačem vytápění / chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...

S přepínáním na vytápění nebo chlazení. Prostorový termostat s ručním přepínačem vytápění / chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24... 3 564 Prostorový termostat RAA41 S přepínáním na vytápění nebo chlazení Prostorový termostat s ručním přepínačem vytápění / chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...250 V Použití Termostat RAA41

Více

Sada pro koupelnová otopná tělesa

Sada pro koupelnová otopná tělesa Návod na instalaci a obsluhu Sada pro koupelnová otopná tělesa (elektrické topné těleso a prostorový zásuvkový termostat) V 1.0-1 - OBSAH 1. Popis zařízení... 2 2. Obecné informace... 2 3. Technické údaje...

Více

Saunové osvětlení A-910

Saunové osvětlení A-910 Saunové osvětlení A-910 max. 40 W/IP54 NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ Česky CS Verze 02/19 Ident. č. BA-A910 Návod k montáži a použití S. 2/8 Obsah 1 Všeobecná bezpečnostní upozornění a pokyny k montáži 3 2

Více

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS

Toaletní nástavec Molett / Návod k použití ÚVOD POPIS Toaletní nástavec Molett 30522 / 30532 Návod k použití Datum poslední revize: 02/208 ÚVOD Toaletní nástavec Molett je zdravotnický prostředek ve shodě se směrnicí 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky.

Více

Uživatelský manuál BABY MONITOR OXE BM1108

Uživatelský manuál BABY MONITOR OXE BM1108 Uživatelský manuál BABY MONITOR OXE BM1108 Děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pro správné používání a funkčnost čtěte prosím následující manuál. Obsah Předmluva Úvod Informace o osvědčení Omezení

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Rádiová chůva Babysitter Bezdrátové hlídací zařízení kojenců a malých dětí (v pásmu 40 MHz) Obj. č.:

NÁVOD K OBSLUZE. Rádiová chůva Babysitter Bezdrátové hlídací zařízení kojenců a malých dětí (v pásmu 40 MHz) Obj. č.: NÁVOD K OBSLUZE Rádiová chůva Babysitter Bezdrátové hlídací zařízení kojenců a malých dětí (v pásmu 40 MHz) Obj. č.: 26 00 17 Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení

Více

shody výrobků podle nařízení vlády č. 616/2006 Sb. ve smyslu 12 odst. 1 zákona č. 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky,

shody výrobků podle nařízení vlády č. 616/2006 Sb. ve smyslu 12 odst. 1 zákona č. 22/1997 Sb. o technických požadavcích na výrobky, Zkušebna elektromagnetické kompatibility (EMC) vznikla v roce 1993 a je tedy nejdéle působící zkušebnou svého druhu na území ČR. Disponuje kvalitním technickým vybavením a zkušenými pracovníky. V rámci

Více

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20/50/75/120 R CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS R -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Více

Uživatelská příručka

Uživatelská příručka Uživatelská příručka TL-SF1016/TL-SF1024/TL-SF1048 Stojanový fast ethernet přepínač 10/100M Rev: 1.0.0 7106500586 AUTORSKÁ PRÁVA A OBCHODNÍ ZNÁMKY Technické parametry se mohou bez upozornění měnit. je

Více

Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser

Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser ČESKY БЪЛГАРСКИ MAGYAR POLSKI HRVATSKI ΕΛΛΗΝΙΚΗ SUOMI DANSK NORSK NÁVOD K POUŽITÍ Kontaktní skla Goldmann/Diagnostika/Laser 13. edice / 2018 10 HAAG-STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS-Doc. No. 1500.7200475.04130-13.

Více

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT.

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT. NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ PU 590 ANALOGOVÝ MĚŘIČ IZOLAČNÍCH ODPORŮ PRO IZOLOVANÉ SÍTĚ IT www.metra.cz 1. Základní informace:... 2 2. Popis přístroje:... 2 3. Podmínky použití PU590... 3 4. Technické parametry:...

Více

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: ST-HT 8355 Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web: www.isaturn.cz 1 Vážení zákazníci! Gratulujeme Vám ke koupi výrobku od značky Saturn.

Více

AX-7520. Návod k obsluze. UPOZORNĚNÍ: Tento návod popisuje tři modely, které jsou odlišeny označením model A, B a C. A B C.

AX-7520. Návod k obsluze. UPOZORNĚNÍ: Tento návod popisuje tři modely, které jsou odlišeny označením model A, B a C. A B C. AX-7520 UPOZORNĚNÍ: Tento návod popisuje tři modely, které jsou odlišeny označením model A, B a C. A B C Nastavitelná emisivita Teplotní alarm Návod k obsluze OBSAH 1. Bezpečnostní informace...3 2. Bezpečnostní

Více

Centronic SensorControl SC711

Centronic SensorControl SC711 Centronic SensorControl SC711 cs Návod na montáž a obsluhu Čidlo větru Důležité informace pro: montéry elektrikáře uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván uživatelem.

Více

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití

KS-IF200. FM modulátor. Návod k použití KS-IF200 FM modulátor Návod k použití Děkujeme, že jste si koupili výrobek JVC. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uschovejte ho pro pozdější použití. Ujištění: Přístroj

Více

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201 Panelový měřič vodivosti model Prvotní prohlídka Opatrně vyjměte přístroj z krabice a zjistěte, zda nedošlo k mechanickému poškození. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, ihned kontaktujte servisní středisko

Více

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 93 03 24

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: 93 03 24 NÁVOD K OBSLUZE Obj. č.: 93 03 24 ROZMÍSTĚNÍ OBSLUŽNÝCH TLAČÍTEK 2 1. Nastavení na vysílač 2. Knoflík volby kmitočtu 3. FM vypínač 4. On/off ovládání hlasitost 5. Regulátor výšek 6. Regulátor basů 7. Potlačení

Více

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TDS 20 CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor TRT-BA-TDS 20 -TC-001-CS TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com E-Mail:

Více

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla NÁVOD K POUŽITÍ svítidla Typové označení: SLIMp17, SLIMp58 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník s multifunkčními drážkami Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A Jmenovité napětí: 230

Více

Elektrická data napájecí napětí AC 24 V frekvence napájecího napětí

Elektrická data napájecí napětí AC 24 V frekvence napájecího napětí Technický list Zdvihový pohon s havarijní funkcí pro 2 a 3cestné zdvihové ventily přestavná síla N napájecí napětí AC 24 V ovládání 3bodové jmenovitý zdvih 2 mm projektovaná životnost SuperCapu 15 let

Více

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1

SEH62.1. Spínací hodiny. Siemens Building Technologies HVAC Products SEH62.1 5 243 Spínací hodiny Digitální spínací hodiny jsou určeny pro zapínání a vypínání zařízení nebo regulaci s časovým spínáním. Integrovaný nastavitelný časový spínač Časový spínač jako pomocná funkce Určené

Více

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru. reflecta Návod k obsluze CUBUS 400-3 Zpětný projektor Při používání přístroje dodržujte základní bezpečnostní předpisy. K bezpečnostním předpisům patří mimo jiné i tyto: 1. Před použitím si přečtěte všechny

Více

Měřená veličina. Rušení vyzařováním: magnetická složka (9kHz 150kHz), magnetická a elektrická složka (150kHz 30MHz) Rušivé elektromagnetické pole

Měřená veličina. Rušení vyzařováním: magnetická složka (9kHz 150kHz), magnetická a elektrická složka (150kHz 30MHz) Rušivé elektromagnetické pole 13. VYSOKOFREKVENČNÍ RUŠENÍ 13.1. Klasifikace vysokofrekvenčního rušení Definice vysokofrekvenčního rušení: od 10 khz do 400 GHz Zdroje: prakticky všechny zdroje rušení Rozdělení: rušení šířené vedením

Více

Gramofón.

Gramofón. Gramofón 1008990 www.auna-multimedia.com Obsah Technické údaje 2 Obsah dodávky 2 Bezpečnostní pokyny 3 Přehled zařízení 4 Před použitím 5 Likvidace 6 Technické údaje Číslo produktu 10008990 Napájaení 230

Více

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit.

NÁVOD K OBSLUZE. DENT UNIT s.r.o., Obvodní 23, 503 32 Hradec Králové Tel. 495 454 394, E-mail: dentunit@dentunit.cz www.dentunit. NÁVOD K OBSLUZE www.dentunit.cz E - 2 VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI, Děkujeme Vám za zakoupení nového výrobku společnosti EMS. Výrobek odpovídá nejvyšším požadavkům na kvalitu a bezpečnost. Váš AIR-FLOW S2 je kombinací

Více

paralelní provoz Funkční data síla zdvihu 1000 N

paralelní provoz Funkční data síla zdvihu 1000 N Technický list NVK24A-3-TPC Zdvihový pohon s havarijní funkcí pro 2 a 3cestné zdvihové ventily přestavná síla 1000 N napájecí napětí AC/DC 24 V ovládání 3bodové jmenovitý zdvih 20 mm projektovaná životnost

Více

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ

Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ FDLM 1020 .. 3. .. 19. Laserový měřič vzdálenosti NÁVOD K POUŽITÍ Děkujeme vám za to, že jste zakoupili náš výrobek. Pro vaši osobní bezpečnost si před použitím přečtěte návod k použití. Uchovávejte návod

Více

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI

Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI Samosvorný vřetenový pohon pro křídlová vrata NÁVOD K MONTÁŽI 1 - DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za žádné škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů v tomto návodu nebo nesprávné instalace. - Pohon

Více

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze Před uvedením tohoto výrobku do provozu se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používáním výrobků podobného

Více

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH

Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1. Návod k montáži. Pro servisního technika. Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Návod k montáži Pro servisního technika Návod k montáži VAZ H1000/1, VAZ H1500/1 CZ Vydavatel/Výrobce Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Více

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD RCOT2001 230V~50Hz 2000W CZ Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD S21 M05 Y2013 CZ NÁVOD K POUŽITÍ Ujistěte se, že přívod vzduchu a výstupní otvory nejsou blokovány. Aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí

Více

Návod k obsluze Optický distanční senzor. OID20x 80000235 / 00 07 / 2013

Návod k obsluze Optický distanční senzor. OID20x 80000235 / 00 07 / 2013 Návod k obsluze Optický distanční senzor OID20x 8000025 / 00 07 / 201 Obsah 1 Úvodní poznámka 1.1 Použité symboly 1.2 Použitá varovná upozornění 2 Bezpečnostní pokyny Použití z hlediska určení 5.1 Oblast

Více

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR Návod k obsluze TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR 4012 ECO Ceramic CFH1-100 TECHNICKÉ ÚDAJE NÁVOD K OBSLUZE TEPLOVZDUŠNÉHO VENTILÁTORU Vážený zákazníku, děkujeme Vám jménem společnosti IMETEC za zakoupení tohoto

Více

Dell XC720xd Příručka Začínáme

Dell XC720xd Příručka Začínáme Dell XC720xd Příručka Začínáme Regulační model: E14S Series Regulační typ: E14S001 Poznámky, upozornění a varování POZNÁMKA: POZNÁMKA označuje důležité informace, které umožňují lepší využití počítače.

Více

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244 Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod

Více

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty Typové označení: K1 36D, K2 36D, ZS 27D, ZS 36D, ZS 45D, EN V1, EN V2, EN V3 Technický popis: Materiál tělesa: eloxovaný hliník Napájení: přívodním kabelem 230 V/max. 16 A;

Více

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CONTURA DA

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE SVÍTIDEL CONTURA DA Výrobce Elmont-invest s.r.o., Jihlavská 2523/36, 591 01 Žďár nad Sázavou Technická specifikace svítidel Venkovní LED svítidla řady Contura DA se používají k osvětlení vozovek, parkovišť a ostatních komunikací

Více

Dálkově ovládaná objímka ZAP/VYP 60W. CZ Návod k instalaci a obsluze

Dálkově ovládaná objímka ZAP/VYP 60W. CZ Návod k instalaci a obsluze Dálkově ovládaná objímka ZAP/VYP 60W CZ Návod k instalaci a obsluze OBSAH OBECNÉ INFORMACE 3 Prohlášení o shodě 3 Záruka 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 Obecné bezpečnostní pokyny 3 Provozní podmínky 3 RECYKLACE

Více

Věžový ventilátor

Věžový ventilátor 10031517 10031518 Věžový ventilátor Vážený zákazníku, Gratulujeme Vám k zakoupení produktu. Prosím, důkladně si přečtete manuál a dbejte na následující pokyny, aby se zabránilo škodám na zařízení. Za škody

Více

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II cs Návod k montáži a obsluze 5kanálový ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být

Více

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč Návod k montáži a provozu Podružný rozváděč Obsah Obsah 1. Obecné informace... 3 1.1.Použité symboly...3 1.2.Účel použití...3 1.3.Další platné dokumenty...3 2. Přehled norem a předpisů... 4 3. Bezpečnostní

Více

ČESKY Obsah K tomuto návodu

ČESKY Obsah K tomuto návodu Obsah 1 K tomuto návodu...89 2 Bezpečnostní pokyny...89 2.1 Řádné používání...89 2.2 Bezpečnostní pokyny k provozu přijímače...89 3 Rozsah dodávky...90 4 Popis přijímače...90 4.1 Indikace LED...91 5 Montáž...91

Více

Použitelný buď pouze pro vytápění, nebo pouze pro chlazení. 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...250 V

Použitelný buď pouze pro vytápění, nebo pouze pro chlazení. 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...250 V 3 562 RAA21 Použitelný buď pouze pro vytápění, nebo pouze pro chlazení 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...250 V Použití Termostat RAA21 se používá pro regulaci prostorové teploty v systémech vytápění

Více

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO

CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Návod k použití CYKLONOVÝ BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ R-142n ECO Před použitím tohoto spotřebiče se prosím seznamte s návodem k jeho obsluze. Spotřebič používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití.

Více

Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.

Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití. IGNITER Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com Návod k obsluze (Překlad originálního

Více

Návod k obsluze a montáži

Návod k obsluze a montáži Návod k obsluze a montáži 1. POPIS A TECHNICKÁ SPECIFIKACE AUTOMATICKÁ ŘÍDÍCÍ TLAKOVÁ JEDNOTKA PRO PONORNÁ I POVRCHOVÁ ČERPADLA je automatickým elektronickým zařízením, určeným k ovládání (spínání a vypínání)

Více

Laserová vodováha BWL201. Návod k obsluze

Laserová vodováha BWL201. Návod k obsluze Laserová vodováha BWL201 Návod k obsluze OBSAH Důležitá upozornění 2 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2 Před uvedením do provozu 3 Použití podle účelu určení 3 Popis přístroje 4 Uvedení do provozu 4 Údržba

Více

NÁVOD K OBSLUZE Video monitorovací systém Sailor SA 6123 Obj. č.: 75 04 54

NÁVOD K OBSLUZE Video monitorovací systém Sailor SA 6123 Obj. č.: 75 04 54 NÁVOD K OBSLUZE Video monitorovací systém Sailor SA 6123 Obj. č.: 75 04 54 Video monitorovací systém Sailor SA 6123 představuje kompletní hlídací zařízení včetně televizoru. Pro individuální použití máte

Více

Pájecí a odpájecí stanice ZD-912

Pájecí a odpájecí stanice ZD-912 Pájecí a odpájecí stanice ZD-912 1. Popis ZD-912 je výkonná multifunkční pájecí a odpájecí stanice. Může být použita v oblastech výzkumu, výuky i výrobě elektroniky. Uplatní se pro pájení a odpájení všech

Více

Centronic EasyControl EC541-II

Centronic EasyControl EC541-II Centronic EasyControl EC541-II cs Návod k montáži a obsluze Ruční vysílač Důležité informace pro: montéry / elektrikáře / uživatele Prosíme o předání odpovídajícím osobám! Tento návod má být uchováván

Více

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm

LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm LASEROVÁ VODOVÁHA 400mm 10.05-V04-0400 LASEROVÁ VODOVÁHA 400MM Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení výrobku značky PROTECO. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ 10.05-V04-0400 Třída laseru II. Výkon laseru 1

Více