Autor: Neznámý Manuscript: Der Altenn Fechter anfengliche Kunst. Transcribce: Alexander Kiermayer Překlad: Ondřej Adámek Verze překladu: 1.0 Verze Datum Opravy Poznámka 1.0 7.6.2011 První verze Opravena záměna levé a pravé nohy v transkribci Freifechter u kusu Auswerfen Tento překlad je volně šiřitelný. Přesto bych vás chtěl požádat o dvě věci. Uvádějte autora a stránky jako zdroj, pokud z něj budete čerpat či citovat. A neumísťujte jej ke stažení na jiných místech. Díky. Poznámka k manuscriptu: Sekce o boji s dýkou začíná sedmi kusy mistra Andrease Lignitzera, které jsou zachyceny v dřívějším Danzigově rukopisu. Překlad je uveřejněn spolu s kusy Martina Huntfelda z téhož rukopisu.
Stoß abnehmen Vystranění bodu Das erst und nähest in allem tolchen kempffen ist / das du fleiß habest alle stich / woher sie kommen / so es dir werdenn mag / mit der handt abzuweisen / und eilens deins thuns achten. První a nejdřívější v celém boji dýkou jest, že ty čile máš všechny body (odkudkoli ony přijdou, jak se ti může stát) rukou odvracet a ihned si svého činění všímat. Prolomení XXXV v Herwiderumb / So dir dein stich underkomen / hab acht das du deins gegenmans stich auch also mit deiner ledigen handt empfahest / damit man dan zur Arbeit / Armbrechen / Füßschrencken und Ringen kompt. Naproti tomu, tedy ti tvůj bod selhal, dbej tedy, že body svého soupeře také takto prázdnou rukou zachytíš, tak je možno k práci (technikám), zlomení paže, zkřížení nohou a zápasu přijít.
Erst Beschliessen První uzamčení Es ist fürnemlich acht zu haben / alle stich dermassen zuuerfachen / das sie nit angehn / un damit sich am ersten befleissen / den gegen man zu beschliessen / und des Ringens vortheil acht zehaben. Je třeba především snažit se všechny body takovým způsobem zastavit, že ony nezačnou a o to nejvíce usilovat a proti soupeři ukončit a zápasnický um pravý si udržet. Prolomení So dir dein stich also undernommen / überforteylt / und in die schwech bracht / stoß ihn drauß mit deinr hand in die nähst blöß. Zemercken das alwege der elpogen der hand mit dem stoß nachvolgen sol. Es gibt ihm ein gwalt / und gutten nachtruck. Tedy ti tvůj bod takto zastaven zkrácen (byl) a oslaben, prašti ho silně svou rukou do dalšího odkrytí. Zapamatuj, že vždycky loket ruku měl by ránou následovat. To mu dá sílu a správný důraz.created by cz2b10q7 Begeg- XXXVI r
Begegnen Setkání se Stoßt dir einer vonn Tach / so fürkom und empfahe seine rechte handt mit deiner lincken unnd setz ihme wider an sein gemacht. Bodá-li ti jeden z Hora, tak předejdi a zachyť jeho pravou ruku svou levou a nabodni jej proti na jeho koule. So dir einer also deinen Oberstich undernommen / so wende ihm auch seinen stich gegen deiner gemacht / mit deiner linckenn hand ab / truck sein rechte handt also gegen seiner lincken seitten / Schreit mit deim rechten schenckel / neben seinen / wirff ihn also mit deinem lincken arm / wie du ihm vor sein rechte handt gefasset / Und das bhend / In deß. Tedy ti on takto tvůj horní bod odvrátil, tak odkloň mu tak jeho bod na tvoje koule svou levou rukou, tlač jeho pravou ruku takto proti jeho levé straně, ukroč svým pravým stehnem vedle jeho, vrhni ho takto svou levou paží, jak ho před pravou rukou chytils, to se děje zároveň. Ab- XXXVI v
Abreissen Strhnutí Ob du deins gegen manns stich mit der handt nit trawest zu empfahen / sonder bsorgst er wird dirs verzucken / So ist am gewissesten / das du ihm entgegen stossest / und mit deinem arm an seinen / in die schweche komest / Far mit deinem tolchenn über / also das du die spitz widder under seinem arme begreiffest / zuck an dich / so entwerest / wie hievor vom schwert auch gmeldt. Pokud hrozí, že bod svého soupeře rukou neobdržíš, nýbrž se obáváš, že ti ucukne, tak je nejbezpečnější, když mu bodneš vstříc a svou paží na jeho na slabinu přijdeš, jdi svou dýkou přes tak, že svou špičku zas pod jeho paží uchopíš a cukni na sebe, tedy ho odzbrojíš (překonáš, oloupíš), jak dříve z meče také vyobrazeno. Prolomení So er dich also bschlossen / stoß eilend mit deinr lincken an sein rechte schulter / in die schweche / erwisch als bald dein tolchen inn dieselb linck handt / laß die recht darab / zucks an dich / unnd so er verfallt / so erwisch ihn mit seiner weyche / Magst ihn also behendiglich über dein recht beyn werffen. Tedy tě on takto zamknul, vraž kvapně svou levou na jeho pravé rameno do slabiny, zachyť ihned svou dýku do téže leve ruky, nechej pravou s ní cuknout na sebe a tak on padne, takže jej dopadneš jeho slabostí. Můžeš jej takto zručně přes svou pravou nohu vrhnout. Auß XXXVII r
Außwerffen Shození (vrhnutí) Stoßt einer gegen dir / so empfahe seinen stich mitt deiner lincken handt / stoß also wider mitt deinem tolchen under seinem rechten arm hin / das du damit seinen rugken fassest / Tritt uff seinen lincken fuß mit deinem rechten / wirff ihn also darüber wie du ihn gefaßt / mit beden henden. Bodá-li proti tobě, tak zachyť jeho bod svou levou rukou a prašti takto proti svou dýkou pod jeho pravou paži, že s tím jeho záda uchopíš a ukroč na jeho levou nohu svou pravou a vrhni jej takto přes ni, jak jej držíš oběma rukama. Prolomení So dich einer also gefasset / so lüg das du im schwang dein lincke hand umb seinen hals schlahest / so schwingstu ihn zegleich mit dir umb / und kompst ungeworffen von ihm. Tedy tě jeden takto uchopil, tak předstírej, že ho nejistě tvá ruka kolem jeho krku praští, takto jím kmitneš současně se sebou dokola, takže z toho vyjdeš nevržen. XXXVII v
Armbrechen Zlomení paže Stoßt dir einer zu / so erwisch ihm die handt / und ker dich schnell mit deim rugken hinder ihn. Erheb dich das du seinen arm uff deiner achseln brechest. Bodne-li na tebe, tak mu zachyť ruku a otoč se rychle svými zády za něj. Zvedni se, abys jeho paži na svém rameni zlomil. Prolomení So einer dir deinen arm also uff seiner achseln brechen will / so kere dich in eil umb / schlieff mitt deim kopf under deinem arme hin / schlahe bede hend an sein handt / damit er dich gefaßt / rück sie übersich /den arm uff dein achsel / so thustu ihn was er im sinne gehabt / dir zu thun. Also kann es fürter ein ieder dem andern nehmen. Tedy ti jeden tvou paži takto na svém rameni zlomit chce, tak otoč se mu kvapně dokola, proklouzni hlavou pod jeho paží dozadu, udeř oběma rukama do jeho ruky, kterou tě drží, trhni jí nadsebe, paži na své rameno a učiň mu, co on tobě učinit chtěl. Takto to může jeden druhému nadále vzít (přebrat).