Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-9. Original operating manual/spare parts list 10-13



Podobné dokumenty
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 13-18

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6. Original operating manual/spare parts list 9

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ OFK 500 Q

AP 85 EB AP 85 E AP 85

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste*) 4-8. Original operating instructions/spare parts list*) 9-13

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ DOMINO DF 500 Q

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6. Original operating manual/spare parts list 10

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ TRION

EC 60. Návod k obsluze Rychlonabíjecí pøístroj Instrukcja obs³ugi adowarka _001

Art.-Nr.: I.-Nr.: BT-PO 1100/1 E. Originalbetriebsanleitung Polier- und Schleifmaschine Originalna navodila za uporabo

Originální návod k použití. 1 Symboly. 2 Bezpečnostní pokyny

Návod k používání EGM 10-E3

Pásová bruska BBSM900

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.: Model č

Návod k použití. Obsah. 4 Speciální bezpečnostní upozornění. 2 Použití. 3 Všeobecné bezpečnostní upozornění

Originál návodu k obsluze W 780

NTS 70. Návod k obsluze

Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte ho k dalšímu použití.

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Originál návodu k obsluze W 680

Nosit ochranu sluchu! P e t te si návod/pokyny! Používejte ochranné brýle. Používejte respirátor!

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Aretační kno ík Vypínač. Ochranný kryt Pilový kotouč. Nastavení kyvného zdvihu. Paralelní doraz Odsávací adaptér. Elektronické nastavení počtu zdvihů

Zásady používání elektromechanického nářadí

TYP CAF. Návod k obsluze. Jednofázový frekvenční měnič

Věžový ventilátor

NÁVOD POUŽITÍ SVÁŘEČKY PLASTOVÝCH TRUBEK

Elektrické nůžky na živý plot BEHS500

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

Kompresor olejový, 200l, GEKO

Návod k použití: Bruska na hoblovací nože typ MS 7000 HOLZMANN-MASCHINEN AUSTRIA. NÁVOD K POUŽITÍ Bruska na hoblovací nože.

NÁVOD K POUŽITÍ svítidla

Technické údaje. Bezpečnostní instrukce

tel Verze 1.1 Návod k obsluze Odsávací zařízení

Instrukce obsluhy Školní váha

GS 130 E Set # D GB F DK CZ SK NL I. Güde Hungary Kft. Kossuth L. út 72 H Zirc

Kompresor olejový, 24l, GEKO

Originál návodu.

Kompresor olejový, 100l, typ Z, GEKO

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ. Vysavač s principem vzdušného víru Návod k použití. rukojeť (1) držák kabelu. teleskopická trubka. zástrčka vypínač.

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ. Vysavač s principem vzdušného víru Návod k použití. rukojeť (1) držák kabelu. teleskopická trubka. zástrčka vypínač.

CTM 26 E CTM 36 E CTM 36 LE

OLEJOVÝ RADIÁTOR R /R /R

TS 230. B f. Art.-Nr.: I.-Nr.: Anleitung TS 230_SPK4:_ :03 Uhr Seite 1

Gramofón.

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 13-19

Leister UNIFLOOR E Horkovzdušný svařovací automat

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, , Karlovy Vary Autor: ing. Tomáš Zadražil Název materiálu:

Pásová bruska na trubky RBE

Technické údaje. Bezpeènostní pokyny. Ovládací prvky. Úhlová bruska

Technická data. Bezpečnostní instrukce

Vysavač na suché a mokré sání

Horní frézka 1100-E. Návod k použití

NÁVOD K POUŽITÍ prodlužovací přívod

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/spare parts list 12-16

ELEKTRICKÁ BRUSKA NA NOŽE ELEKTRICKÁ BRÚSKA NA NOŽE BN-230

Bruska na pilové kotouče BSBS

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

NÁVOD K POUŽITÍ elektrolišty

GKS 108 # Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 D Wolpertshausen. Güde Scandinavia A/S Engelsholmvej 33 DK-8900 Randers

PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ

Úhlová bruska MT 951 MT 952 MT 953

Vysavač prachu do automobilu Turbo. Obj. č.:

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Saunové osvětlení A-910

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

ŽALUZIOVÝ POHON J4 WT NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

POWX049 CZ 1 OBLAST POUŽITÍ POPIS OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA.

Návod k použití BEZDRÁTOVÝ TYČOVÝ VYSAVAČ 2 v 1 R-101

b 6 c 1 d e 17 (PG - EBP) 18 (SS - EBP)

ST-HC Fén Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

550, Reciprocating Saw

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Originální návod k použití 1 Symboly. 2 Bezpečnostní pokyny

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary, Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Tomáš Vozár Název materiálu:

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

cs Překlad původního návodu k používání

POWX082 & 085 CS 1 OBLAST POUŢITÍ POPIS OBSAH BALENÍ SYMBOLY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ...

Víceúčelový průmyslový vysavač

Návod k použití. Univerzální řezačka Mastercut X7

Clean Turbo Vysavač

Ruční vysílač GF20..

TITAN. Centrální motor s převodovkou pro mříže

Originál návodu BE 75-16

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

ST-HC Fén. Návod k použití Záruční podmínky

PODLAHOVÝ VENTILÁTOR R-857

Ruční kotoučová pila MKS 185 Ec

CZ SK. Překlad originálního návodu k použití Preklad originálneho návodu na použitie

SRÁŽEČ HRAN MODEL: SHE-VAB05 NÁVOD K POUŽITÍ

2 OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ CHYBA! ZÁLOŽKA NENÍ DEFINOVÁNA.

Pneumatická vysokotlaká maznice 15l

SRE 4350: SRE 4351: x = o 28 mm

Návod k použití. Pásový pilník BFE 9

Univerzální síťový zdroj 6 V/12 V/24 V AC/5A a 5 V/6 V/12 V/30V DC/2,5A Obj. číslo

Transkript:

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-9 Original operating manual/spare parts list 10-13 Notice d utilisation d origine/liste de pièces de rechange 14-17 Manual de instrucciones original/lista de piezas de repuesto 18-21 Istruzioni per l uso originali/elenco parti di ricambio 22-25 Originele gebruiksaanwijzing/lijst met reserveonderdelen 26-29 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 30-33 Alkuperäiset käyttöohjeet/varaosaluettelo 34-37 Original brugsanvisning/reservedelsliste 38-41 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 42-45 Manual de instruções original/lista de peças sobresselentes 46-49 Оригинал Руководства по эксплуатации/перечень запасных частей 50-53 Originál návodu k obsluze/seznam náhradních dílù 54-57 Oryginalna instrukcja eksploatacji/lista części zamiennych 58-62 RAP 150.03 468046_003

EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG. EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC. CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu au 28 décembre 2009), 2006/42/ CE (à partir du 29 décembre 2009), 2004/108/CE. CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE. CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conformemente alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic. 2009), 2006/42/CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE. EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG. EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29), 2004/108/EG. EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec. 2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG. CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29. des. 2009), 2004/108/EF. CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de Dezembro de 2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezembro de 2009), 2004/108/CE. Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 в соответствии с положениями директив 98/37/EG (до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG. ES prohlášení o shodě.prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 podle ustanovení směrnic, 98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. prosince 2009), 2004/108/ES. Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60 745, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG. Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung und Entwicklung Manager Research and Development Directeur de recherce et développement Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen

1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.9 1.6 1.7 1.8

Technické údaje RAP 150.03 E Výkon 1050 W Otácky 900-2500 min -1 Lešticí kotouč do Ø150 mm Hmotnost (bez kabelu) 2,7 kg Třída ochrany / II Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze. 1 Používání k určenému účelu Zařízení je určeno k leštění lakovaných povrchů. Kvůli bezpečnosti nesmí při manipulaci s elektrickým proudem proniknout do stroje vlhkost - nesmí se s ním pracovat ve vlhkém prostředí. Za škody a úrazy, které vznikly používáním k jiným účelům, než ke kterým je stroj určen, ručí uživatel. 2 Bezpečnostní pokyny 2.1 Všeobecné bezpeč nostní předpisy Před použitím stroje přečtěte přiložené bezpečnostní pokyny. - Všechny přiložené dokumenty si uschovejte a stroj předávejte dalším osobám pouze s těmito dokumenty. - Nikdy nedovolte dětem, aby používaly nářadí. 2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro stroj - Toto nářadí je určeno k leštění. Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, návody, obrázky a popisy, které byly dodány s tímto nářadím. Nedodržení následujících návodů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo k těžkému zranění. - Práce jako hrubování, jemné broušení, kartáčování a rozbrušování se s tímto nářadím nesmí provádět. Práce, pro které nebylo nářadí zkonstruováno, mohou způsobit nebezpečí a škody na zdraví. - Nepoužívejte příslušenství, které nebylo firmou Festool speciálně vyvinuto a určeno pro toto nářadí. Pouhé připevnění dílu příslušenství k vašemu nářadí není zárukou bezpečného provozu. - Přípustné otáčky příslušenství musí být minimálně tak vysoké jako maximální otáčky uvedené na stroji. Díly příslušenství s vyššími než přípustnými otáčkami mohou prasknout. - Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí ležet v uvedeném rozsahu rozměrů stroje. Příslušenství s nesprávnými rozměry nelze dostatečně chránit a ovládat. - Průměr otvoru kotoučů, přírub, opěrných kotoučů a všeho ostatního příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu stroje. Příslušenství s nevhodným průměrem otvoru se točí výstředně, nadměrně vibruje a vede ke ztrátě ovladatelnosti. - Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před každým použitím zkontrolujte příslušenství, u lešticích talířů vylomení a praskliny, u opěrných kotoučů praskliny a nadměrné opotřebení. Po každém použití zkontrolujte, zda není nářadí a příslušenství poškozené nebo namontujte nepoškozené příslušenství. Po přezkoušení a montáži příslušenství se postavte (i osoby stojící v blízkosti) mimo úroveň rotace použitého nástroje a nechte nářadí běžet jednu minutu při maximálních otáčkách. Poškozené příslušenství obvykle během tohoto testu praskne. Používejte osobní ochranné prostředky. V závislosti na použití používejte ochranný štít nebo ochranné brýle. Je-li to účelné, použijte ochrannou dýchací masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice a pracovní zástěru vhodnou jako ochranu před nárazem malých odbroušených částeček nebo částí obrobku. Ochranné brýle musí být schopné zastavit letící úlomky vznikající při různých pracích. Ochranná dýchací maska nebo ochranný dýchací přístroj musí být schopné filtrovat částečky vznikající při práci. Trvalé intenzivní zatížení hlukem může vést k nedoslýchavosti. - Okolostojící osoby se musí zdržovat v dostatečné vzdálenosti od pracovní oblasti. Každá osoba nacházející se v pracovní oblasti musí používat ochranné prostředky. Částečky obrobku nebo prasklého příslušenství mohou odlétnout 54

a způsobit zranění mimo bezprostřední pracoviště. - Udržujte přívodní kabel mimo otáčející se díly. Když ztratíte kontrolu, mohl by být přívodní kabel přetnut nebo zachycen, a Vaše ruka nebo paže by mohla být zatažena do otáčejících se dílů. - Neodkládejte nikdy stroj, dokud se použitý nástroj zcela nezastaví. Otáčející se použité nástroje se mohou zaseknout do odkládací plochy a vytrhnout stroj z Vaší kontroly. - Nenechávejte stroj běžet, když jej přenášíte po Vašem boku. Při náhodném dotyku se může otáčející se použitý nástroj zaseknout do Vašeho oblečení, čímž by byl nástroj přitažen do Vašeho těla. - Pravidelně čistěte větrací otvory stroje. Chladicí větrák nasává prach do tělesa stroje a nadměrné usazeniny kovového prachu mohou vést k nebezpečí úrazu elektrickým proudem. - Nepracujte se strojem v blízkosti hořlavých látek. Jiskry by mohly tyto látky zapálit. - Nepoužívejte žádné nástroje, které se musí chladit kapalinou. Voda a další tekuté chladicí prostředky mohou způsobit (smrtelné) úrazy elektrickým proudem. Příčiny a zabránění zpětných rázů Zpětný ráz je náhlá reakce na sevření nebo zaseknutí točícího se kotouče, opěrného kotouče, kartáče nebo jiného příslušenství. Sevření nebo zaseknutí způsobí velmi rychlé zastavení točícího se příslušenství, které jako protireakci způsobí zrychlení neovládaného stroje okolo bodu sevření proti směru otáčení příslušenství. Například při sevření nebo zaseknutí brusného kotouče v obrobku se kotouč může obvodem zabořit v bodě sevření do povrchu materiálu a může být vytlačen nebo vyhozen ven. Kotouč může vylétnout buď k uživateli nebo od něj, v závislosti na směru otáčení kotouče v bodě sevření. Brusné kotouče přitom mohou prasknout. Zpětný ráz je následkem použití stroje k nevhodnému účelu, nesprávné pracovní metody nebo chybného ovládání stroje a lze mu předejít dodržením následujících preventivních opatření. - Držte stroj vždy pevně a umístěte Vaše tělo a vaše paže tak, abyste mohli zvládnout síly zpětného rázu. Pro optimální zvládnutí zpětných rázů nebo reakčních momentů používejte při rozběhu vždy přídavnou rukojeť (je-li součástí dodávky). Uživatel může reakční momenty a síly zpětných rázů zvládnout, když jsou provedena vhodná bezpečnostní opatření. - Neumisťujte nikdy ruku do blízkosti použitých nástrojů. Nástroje mohou odskočit nad Vaši ruku. - Neumisťujte hlavu do oblasti, do které se stroj pohybuje při zpětném rázu. Zpětný ráz zrychlí stroj proti směru otáčení kotouče okolo bodu sevření. - Buďte obzvlášť opatrní při práci v rozích, ostrých hranách apod. Zabraňte odskočení a zaseknutí použitého nástroje. Rohy, ostré hrany nebo odskočení mají sklon způsobit zaseknutí otáčejícího se nástroje a následně ztrátu kontroly nebo zpětný ráz. - Nemontujte řetězovou pilu k řezání dřeva nebo ozubené pilové listy. Tyto listy způsobují častější zpětné rázy a ztrátu kontroly. Speciální bezpečnostní pokyny k leštění - Zabraňte, aby se volné části lešticí kůže nebo její upevňovací tkanice mohly volně pohybovat. Odstraňte nebo zkraťte volné upevňovací tkanice. Volné nebo otáčející se upevňovací tkanice se mohou zaplést do Vašich prstů nebo zachytnout na obrobku. 2.3 Informace o hlučnosti a vibracích Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují následujících hodnot: Hladina akustického tlaku 80 db(a) Hladina akustického výkonu 91 db(a) Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 db Pøi práci mùže hladina hluku pøekroèit hodnotu 85 db(a). Používejte chránièe sluchu! 55

Hodnota vibrací a h (součet vektorů ve třech směrech) a nepřesnost K zjištěny podle EN 60745: Leštění: Kryt stroje a h = 4,5 m/s² Přídavná rukojeť a h = 4,5 m/s² K = 2,0 m/s² 3 Elektrické připojení a uvedení do provozu Dbejte na správné síťové napětí: Napětí a frekvence napájecího zdroje musí souhlasit s údaji na výkonovém štítku nářadí. V Severní Americe se smí používat pouze nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz. Zapnutí/vypnutí Spínač (1.5) slouží jako vypínač (Pøi stisknutí = ZAPNUTO, pøi povolení = VYPNUTO). Pro trvalý provoz jej lze zajistit postranním aretačním knoflíkem (1.4). Opakovaným stisknutím spínače se aretace uvolní. 4 Nastavení na pile Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! 4.1 Elektronika Stroj je osazen plnovlnnou elektronikou s následujícími vlastnostmi: Pozvolný rozběh Pomalý rozběh zajišťuje klidný rozběh přístroje. Regulace otáček Otáčky lze plynule nastavit kolečkem (1.2) v rozsahu mezi 900 a 2500 min -1. Tak můžete rychlost řezu optimálně přizpůsobit obráběnému materiálu (viz tabulku). Použití Roztírání lešticích prostředků Leštění choulostivých ploch (např. lakované plastové díly) Leštění do vysokého lesku Poloha přepínacího kolečka 1 2 3 4 5 6 Konstantní otáčky Nastavené otáčky budou trvale udržovány jak při chodu naprázdno tak i při opracovávání. Tepelná ochrana K ochraně přístroje před přehřátím vypne zajišťovací elektronika přístroj při dosažení kritické teploty motoru. Po ochlazení v rozmezí asi 3 až 5 minut je přístroj opět připraven k použití. Doba ochlazení se zkrátí, pokud přístroj poběží na volnoběžné otáčky. Omezení proudu Omezovač proudu omezuje proudový odběr při přetížení. To může vést ke snížení otáček motoru. Po odlehčení motor hned zase naběhne do původních otáček. 4.2 Upevnění lešticích prostředků Lešticí kotouče (1.8) jsou opatřeny závitem M 14 a šroubují se přímo na vřeteno (1.9). Stranovým klíčem vel. 19 (1.7, není součástí dodávky) můžete vřeteno zajistit proti otáčení. Díky systému PoliStick se lešticí prostředky (plst, houba, jehnětina) jednoduše přitlačí k lešticímu kotouči (1.8), na kterém jsou přidržovány přilnavým potahem lešticího kotouče. 4.3 Přídavná rukojeť Přídavná rukojeť (1.6, příslušenství) se může dle potřeby přišroubovat vlevo nebo vpravo na hlavě převodovky. 5 Práce s nářadím Držte přístroj pro bezpečné vedení oběma rukama za kryt motoru (1.3) a hlavu převodovky (1.1) příp. přídavnou rukojeť (1.6). Nepřetěžujte stroj tím, že jej příliž silně přitlačíte! Nejlepší výsledek docílíte, když pracujete s mírně silným přítlakem. Brusný výkon a kvalita závisí hlavně od správné volby brusného prostředku 56

6 Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství Festool a spotřební materiál Festool, určené pro toto nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušenství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledků a omezení záručních nároků. V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky výhradním používáním originálního příslušenství Festool a spotřebního materiálu Festool! Používejte pouze originální brusné talíře Festool. Použitím méně kvalitních brusných talířů může dojít k výraznému házení, na základě kterého se zhorší kvalita pracovních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí. Evidenční čísla objednání pro příslušenství a nástroje naleznete ve Vašem katalogu Festool, nebo na internetu pod www. festool.com. 8 Záruka Pro naše přístroje poskytujeme záruku na materiální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12 měsíců. Ve státech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců (prokázání fakturou nebo dodacím listem). Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny. Rovněž jsou vyloučeny škody, které byly způsobeny použitím neoriginálního příslušenství a spotřebního materiálu (např. brusné talíře). Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude strojek v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku Festool. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce. 7 Údržba a péče Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být pro zajištění cirkulace vzduchu neustále volné a čisté chladicí otvory v krytu motoru. Přístroj je vybaven samovypínacími specielními uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatickému přerušení proudu a přístroj se zastaví. Poznámka Díky neustálému výzkumu a vývoji jsou změny zde uváděných technických údajů vyhrazeny. 57