co dláš bhem dne? - Daniela, tu a che ora ti svegli la mattina di solito? Danielo, v kolik hodin se ráno obvykle probouzíš? - Di solito mi sveglio alle sette. Obvykle se probouzím v sedm. - Così presto? Ma ti alzi subito? Tak brzo? Ale vstáváš hned? - No, mi alzo dopo un pò. Ne, vstávám až za chvilku. - E poi? A pak? - Beh, mi lavo, mi preparo e poi vado in ufficio. No, myju se, pipravuji se a pak jdu do kanceláe. - E quando torni a casa? A kdy se vracíš dom? - Torno alle otto. Vracím se v osm. - Ma lavori tutto il giorno? To pracuješ celý den? - Sì, più o meno. Jo, vícemén. - E non ti stanchi? A neunavíš se? - Sì, certo, mi stanco moltissimo. Jasn, že se strašliv unavím. - E quando ti riposi? A kdy odpoíváš? - Beh, mi riposo la sera; leggo, guardo la TV No, odpoívám veer; tu, dívám se na telku - E il finesettimana? A o víkendu? - Eh, il finesettimana mi diverto! Jó, o víkendu se bavím!!"#$% % se liší od obyejných sloves tím, že mají jiný infinitiv (lavare mýt / lavarsi mýt se) a v každé osob mají jinou zvratnou ástici: mi ti si ci vi si. LAV-ARSI METT-ERSI VEST-IRSI MI lavo MI metto MI vesto TI lavi TI metti TI vesti SI lava SI mette SI veste CI laviamo CI mettiamo CI vestiamo VI lavate VI mettete VI vestite SI lavano SI mettono SI vestono MI TI SI CI VI SI vyjadují 3. nebo 4. pád, a proto je do eštiny pekládáme si nebo se : ci laviamo (myjeme se) ci laviamo le mani (myjeme si ruce). Zájmeno se mní podle osoby a ísla, i když je pipojeno k infinitivu: Vuoi lavarti? (Chceš se umýt?) Vado a cambiarmi. (Jdu se pevléci.) abituarsi a zvyknout si alzarsi vstát annoiarsi nudit se arrabiarsi rozílit se chiamarsi jmenovat se divertirsi bavit se farsi male a uškodit si fermarsi zastavit se inscriversi zapsat se lavarsi mýt se offendersi urazit se perdersi ztratit se pettinarsi esat se prepararsi pipravit se preoccuparsi dlat si starosti riposarsi odpoinout si sedersi sednout si sentirsi bene/male cítit se dobe/špatn sposarsi oženit se / vdát se stancarsi unavit se svegliarsi probudit se vergognarsi stydt se & ENTRATA Vchod TABACCHI Tabák ALIMENTARI Potraviny USCITA Východ LIBRERIA Knihy PASTICERIA Cukrárna CARTOLERIA Papírnictví BIRRERIA Pivnice FARMACIA Lékárna ABIGLIAMENTO Odvy OTTICA Optika POSTA Pošta
'() #$*+,#-pehled tch nejpoužívanjších: vicino (blízký) freddo (studený) veloce (rychlý) duro (tvrdý) lontano (daleký) trasparente lontano (prhledný) asciuto (suchý) morbido (mkký) rumoroso (hluný) leggero (lehký) amaro(hoký) raro (výjimený) grande (velký) lungo (dlouhý) pubblico (veejný) dolce (sladký) pesante (tžký) piacevole (píjemný) chiuso (zavený) alto (vysoký) moderno (moderní) corto (krátký) piccolo (malý) migliore (lepší) caldo (teplý) scuro (tmavý) maschile (mužský) basso (nízký) vecchio (starý) liscio (hladký) largo (široký) storto (kivý) libero (volný) bello (pkný) stretto (úzký) giusto (správný) chiaro (jasný) bagnato (mokrý) facile (jednoduchý) nuovo (nový) aperto (otevený) cotto (vaený) dritto (pímý) brutto (ošklivý) comodo (pohodlný) antico (starý) comune (obecný) crudo (syrový) difficile (tžký) femminile (ženský) lento (pomalý) occupato (obsazený) opaco (neprhledný) peggiore (horší) privato (soukromý) ruvido (hrubý) sbagliato (špatný) scomodo (nepohodlný) silenzioso (tichý) sgradevole (nepíjemný) Návrh: Propoj dvojice opaného významu. Pokud jsi dote nepoužíval pastelky, nyní je doporuuji. +.# POŠTA il francobollo il pacco la lettera la cartolina la busta la bucca delle lettere známka balík dopis pohled obálka, taška poštovní schránka Pozn.: Na pohled i dopis v Itálii i do Evropy nyní stojí známka 800 LIT. /#$"0 A. - Pronto? - Prosím. - Pronto, c è Mario? - Prosím, je tam Mario? - No, Mario non c è, chi parla? - Ne, Mario tu není, kdo to je (mluví)? - Sono Bruno. Quando torna Mario? - Jsem Bruno. Kdy se Mario vrátí? - Mi dispiace, non lo so. - Je mi líto, nevím to. - Posso lasciare un messagio? - Mohu zanechat vzkaz? B. - Pronto?! - Prosím. - Pronto, sono Barbara, posso parlare con Andrea? - Prosím, jsem B., mohu mluvit s A.? - Ciao Barbara, sono io. - au Barbaro, to jsem já. TELEFONOVÁNÍ la scheda telefonica telefonní karta una telefonata (jeden) telefonát il telefono non funziona telefon nefunguje non sento bene neslyším dobe la cabina telefonica telefonní kabina le pagine gialle Zlaté stránky il prefisso pedíslí telefonare / fare una telefonata /chiamare = telefonovat C. - Pronto? Giovanna, sei tu? - Prosím? Giovanno, seš to ty? - Sì, Carla, ciao. - Jo, Karlo, to jsem já. - Allora, vieni a trovarmi a Firenze sabato? - Tak pijedeš m v sobotu navštívit do Florencie? - Non lo so ancora, possiamo sentirci domani? - Ješt nevím, mžeme si zavolat ( se slyšet ) zítra? - Sì, va bene. Mi telefoni tu o ti telefono io? Jo, dobe. Zavoláš mi ty, nebo ti zavolám já? - Ti telefono io domani sera. Qual è il prefisso per Firenze? - Já ti zavolám zítra veer. Jaké je pedíslí do FI? - 055. Ciao, a domani allora. - 055. au, takže zítra! - Ciao, ciao.
12 #.34%56%%"6!%%+ 7 se tvoí pomocí sloves avere nebo essere: HO mangiato SONO andato/a HAI mangiato SEI andato/a HA mangiato È andato/a ABBIAMO mangiato AVETE mangiato HANNO mangiato SIAMO andati/e SIETE andati/e SONO andati/e! " #! Pravidelné koncovky tech konjugací: ho studiato sono restato/a ho ricevuto sono caduto/a ho finito sono partito/a -ARE -ATO -ERE -UTO -IRE -ITO $ " %! &' ( ) S pomocným slovesem essere se pojí následující typy sloves: 1) Slovesa pohybu: arrivare-arrivato, andare-andato, cadere-caduto, partire-partito, tornare-tornato, uscire-uscito, entrare-entrato, salire-salito, scendere-sceso, 2) Slovesa stavu (jeho zmny): essere-stato, restare-restato, diventarediventato, stare-stato, 3) Zvratná slovesa: alzarsi-mi sono alzato/a, Dobe si všimnte, že koncovka participia spojeného s essere se mní podle ísla a rodu. mužský rod: sono andato / siamo andati, ženský rod: sono andata / siamo andate. (Kdežto s avere zstává vždy stejný tvar.) Minulé píestí má již samo o sob význam: amato milován, capito pochopen, Záporová ástice NON a osobní nepízvuná zájmena se dávají ped pomocné sloveso: Non ho avuto tempo. Neml jsem as. Ti ho portato le casette. Pinesl jsem ti ty kazety. Non mi ha detto niente. Neekl mi nic. Píslovce GIÀ, MAI, ANCORA, PIÙ (již, nikdy, ješt, více) stojí vtšinou mezi pomocným slovesem a píestím: Ti ha già scritto Luigi? Už ti Ludvík napsal? Non gli ho ancora risposto. Ješt jsem mu neodpovdl. Non ho mai fumato. Nikdy jsem nekouil. Non ne abbiamo più parlato. Už jsme o tom nemluvili.
)%,"8 la testa hlava i capelli vlasy la faccia tvá l occhio gli occhi oko - oi le orecchie uši la bocca ústa il dente zub la lingua jazyk la gola krk la spalla rameno la mano ruka il gomito loket il braccio paže il dito prst il cuore srdce il polmone plíce lo stomaco žaludek il fegato játra le reni ledviny la gamba noha il ginocchio koleno la caviglia kotník il piede chodidlo l osso (m) kost il sangue krev il gruppo sanguigno krev. skup. la pelle kže il nervo nerv il musculo sval )! "6!9,+ 0 il raffreddore nachlazení l angina (ž) angína l influenza (ž) chipka la febbre horeka il colpo di calore úpal il colpo di sole úžeh l indisposizione (ž) nevolnost avere mal di mít bolesti (ho mal di testa) bolí m hlava la diarrea prjem la costipazione zácpa la ferita zranní sanguinare krvácet la puntura píchnutí - di zanzara - komára - di vespa - vosy - di ape - vely il morso kousnutí l abrasione (ž) odenina la bruciatura popálenina la bolla puchý il taglio íznutí il dolore bolest la malattia nemoc essere malato být nemocen avere un incidente utrpt úraz lo choc šok l infarto (m) infarkt la frattura zlomenina l attacco (m) záchvat l ematoma (m) výron l ulcera (ž) ved l infiammazione (ž) zánt l allergia (ž) alergie allergico alergik l astma (ž) astma la convulsione ke,'%$6+ Aiuto! Aiuto! Pomoc! IL PRONTO SOCCORSO První pomoc Chiamate l ambulanza! Pivolejte sanitku! il medico léka la farmacia lékárna l ospedale nemocnice È grave. Je to vážné. È urgente. Je to naléhavé. la fasciatura obvaz la dieta dieta la ricetta recept l assicurazione sanitaria (ž) zdravotní pojištní A ješt trochu gramatiky : 3. pád os. zájmen A ME = MI mn A NOI = CI nám A TE = TI tob A VOI = VI vám A LUI = GLI jemu A LORO = GLI jim A LEI = LE jí (= zesílený) (= bžný) Telefoni a Claudio? Telefoni a Simona? Sì, LE telefono. Telefoni a J.R. e Clif? Telefoni a Simona e Lia? 4. pád os. zájmen MI TI LO LA (m tebe jeho ji) CI VI LI LE (nás vás je (m) je (ž)) Conosci Claudio? Sì, LO conosco. Conosci Simona? Sì, LA conosco. Conosci J.R. e Clif? Sì, LI conosco. Conosci Simona e Lia? Sì, LE conosco. Ve spojení s avere lze LO a LA zkrátit. Nap.: Hai comprato il pane? Sì, l ho comprato. Hai comprato la pizza? Sì, l ha comprata. Ostatní pípady nelze zkrátit: li ho comprati, le ho comprate, gli ho scritto