- Einleitung Deutsch Tschechisch Sehr geehrter Herr Präsident, Vážený pane prezidente, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Sehr geehrte Frau, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Vážený pane, Vážená paní, Sehr geehrte Damen und Herren, Vážený pane / Vážená paní, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt Sehr geehrte Damen und Herren, Dobrý den, Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert Sehr geehrte Damen und Herren, Všem zainteresovaným stranám, Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt Sehr geehrter Herr Schmidt, Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt Vážený pane Smith, Sehr geehrte Frau Schmidt, Vážená paní Smithová, Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, Vážená slečno Smithová, Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt Sehr geehrte Frau Schmidt, Vážená paní Smithová, Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt Lieber Herr Schmidt, Milý Johne Smith, Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht Lieber Johann, Milý Johne, Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich Seite 1 30.10.2017
Wir schreiben Ihnen bezüglich... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma Obracíme se na vás ohledně... Píšeme vám ve spojitosti s... Bezug nehmend auf... V návaznosti na... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat In Bezug auf... V návaznosti na... Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat Ich schreibe Ihnen, um mich nach... zu erkundigen... Píši vám, abych vás informoval o... Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen Ich schreibe Ihnen im Namen von... Formell, im Namen einer anderen Person Ihr Unternehmen wurde mir von... sehr empfohlen... e Einleitung - Hauptteil Deutsch Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Formelle Anfrage, vorsichtig Wären Sie so freundlich... Formelle Anfrage, vorsichtig Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Formelle Anfrage, vorsichtig Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über... zusenden könnten. Formelle Anfrage, sehr höflich Píši Vám jménem... Vaše společnost mi byla doporučena... Tschechisch Vadilo by Vám, kdyby... Byl(a) byste tak laskav(á) a... Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Seite 2 30.10.2017
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... könnten... Formelle Anfrage, sehr höflich Würden Sie mir freundlicherweise... zusenden... Formelle Anfrage, höflich Wir sind daran interessiert,... zu beziehen/erhalten... Formelle Anfrage, höflich Ich möchte Sie fragen, ob... Formelle Anfrage, höflich Können Sie... empfehlen... Würden Sie mir freundlicherweise zusenden... Sie werden dringlichst gebeten... Formelle Anfrage, sehr direkt Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Máme zájem o získání/obdržení... Musím vás požádat, zda... Mohl(a) byste doporučit... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Naléhavě Vás žádáme, abyste... Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens Byli bychom vděční, kdyby... Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Spezifische formelle Anfrage, direkt Wir sind an... interessiert und würden gerne wissen,... Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie... herstellen... Jaký je váš aktuální ceník pro... Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... Wir beabsichtigen... Naším záměrem je, aby... Formelle Absichtserklärung, direkt Seite 3 30.10.2017
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Je nám líto vás informovat, že... Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot Der Anhang ist im...-format. Příloha je ve formátu... Formell, Erklärung mit welchem Programm der Empfänger den Anhang öffnen soll Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt. Formell, direkt, Beschreibung eines Problems mit einem Anhang Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus. Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück. Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter... Formell, Bewerbung der eigenen Internetseite - Schluss Deutsch Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Vielen Dank im Voraus... Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele". Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese... Tschechisch Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Děkuji Vám předem... Seite 4 30.10.2017
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Bitte antworten Sie uns umgehend, da Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Formell, direkt Falls Sie weitere Informationen benötigen... Formell, direkt Wir schätzen Sie als Kunde. Formell, direkt Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Formell, sehr direkt Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Weniger formell, höflich Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Pokud budete potřebovat více informací... Vážíme si vaší práce. Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Těším se na Vaší odpověď. Seite 5 30.10.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Geschäftskorrespondenz Mit freundlichen Grüßen Formell, Name des Empfängers unbekannt S pozdravem, Mit freundlichen Grüßen Se srdečným pozdravem, Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Hochachtungsvoll S úctou, Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt Herzliche Grüße Informell, Geschäftspartner duzen sich Se srdečným pozdravem, Grüße Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen S pozdravem, / Zdravím, Seite 6 30.10.2017